求日文翻译(喷子勿进)

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 21:50:04
求客观的翻译,禁止在哦的帖子里讨论任何历史事件,会日文的请翻译一下,不会的帮忙顶下或者出去!谢谢求客观的翻译,禁止在哦的帖子里讨论任何历史事件,会日文的请翻译一下,不会的帮忙顶下或者出去!谢谢
这货的字为啥越写越潦草了,更何况出了签名以外,写的都很烂。
帮个帮吧
大约形势越来越危急吧,所以越写越急了。
好多字都认识,连一块就没戏了{:soso_e127:}
坐等翻译现身,满足一下好奇心。
第二页后半部分不知道写的什么字了。第一页前三分之一在打招呼,中间三分之一表达感谢和忠诚为国,后三分之一说山西夏天风景不错然后守卫打仗进攻,第二页开头说打仗不容易天太热还中暑了,再往后就看不下去了。粗看粗译,错漏勿怪。
kikashine 发表于 2011-9-29 10:01
第二页后半部分不知道写的什么字了。第一页前三分之一在打招呼,中间三分之一表达感谢和忠诚为国,后三分之 ...
多谢了,从第二页一般开始应该是别人代写的,不知道是由于什么原因了,能详细点翻译下吗?
手机马克,中午回来看看
继续求翻译高人
就看到“御身大切”
不懂日文,坐等高人翻译。
奶奶的,在帖子里对喷的时候经常扛一堆外文资料上来,我还以为都是精通25国语言了,这拿出一封家信就没人能翻译了?我这种日语一窍不通的还能半猜半懂的看一些了


字写的真难看

字写的真难看
楼主先说说这是从哪里来到吧。
楼主啊,介绍一下背景也是发帖行规了吧。
zghnsyxb 发表于 2011-9-29 21:38
楼主先说说这是从哪里来到吧。
这个还需要介绍?侵华日军的东西,和他一起的还有一批明信片,本来看到CD动不动就一大批人扛着外文资料来对喷以为CD高手如云,现在看来。。。。
yjr2wyh 发表于 2011-9-30 08:42
这个还需要介绍?侵华日军的东西,和他一起的还有一批明信片,本来看到CD动不动就一大批人扛着外文资料来 ...
英文甚至德文一类的翻译的很快,这种日文翻译就不好找了,要不你龙腾试试去
yjr2wyh 发表于 2011-9-30 08:42
这个还需要介绍?侵华日军的东西,和他一起的还有一批明信片,本来看到CD动不动就一大批人扛着外文资料来 ...
CD英文法文俄文高手挺多 日文比较少见
而且 楼主既然是有求于人 态度至少好点吧
算了,在等一天,不行了还是去QBQ找人吧
其实2楼,对就是那个红色俱乐部,就是日本人,88区的都知道


后面的字太乱了吧,瞧得眼睛疼。虽然在日本呆了6年,但后面的实在不敢说能翻对,这货的用语啊什么的跟现在的日本正常用语还是有点不一样的。

前面没什么的,就平常写信的问候什么的。

中间说山西现在很热,有一种初夏的感觉.然后说他们在文殊原这个地方呆了50多天。14号去了新的任务地,中途还二次
正面有力地击退敌人.16号下午到了目的地双池镇.当地的根据地里虽然有很多的士兵,但在日军下损失很大,已经溃败。现在这里很意外地太平..............

后面的太乱了,瞧不清,也没什么了。好像说是可以利用一部分中国人去做事,慢慢会取得胜利的,天气很热

后面的字太乱了吧,瞧得眼睛疼。虽然在日本呆了6年,但后面的实在不敢说能翻对,这货的用语啊什么的跟现在的日本正常用语还是有点不一样的。

前面没什么的,就平常写信的问候什么的。

中间说山西现在很热,有一种初夏的感觉.然后说他们在文殊原这个地方呆了50多天。14号去了新的任务地,中途还二次
正面有力地击退敌人.16号下午到了目的地双池镇.当地的根据地里虽然有很多的士兵,但在日军下损失很大,已经溃败。现在这里很意外地太平..............

后面的太乱了,瞧不清,也没什么了。好像说是可以利用一部分中国人去做事,慢慢会取得胜利的,天气很热
其实2楼,对就是那个红色俱乐部,就是日本人,88区的都知道
你可以叫他翻译一下,他中文好到令人发指,隐藏很深!!
其实2楼,对就是那个红色俱乐部,就是日本人,88区的都知道
你可以叫他翻译一下,他中文好到令人发指,隐藏很深!!
LZ的态度实在不是求人帮忙的呀...
帮忙顶一下吧

yjr2wyh 发表于 2011-9-30 08:42
这个还需要介绍?侵华日军的东西,和他一起的还有一批明信片,本来看到CD动不动就一大批人扛着外文资料来 ...


CD本来就是高手如云,就我这一个列兵也能对付对付,你以后说话还是客气点吧

松泽秀吉先生:

敬启

现下已是初夏,您家里的诸位身体可好?请带我向大家致意。近来一段时间未与您联络,真是十分抱歉。您也是知道我这人懒惰,请勿生气,
多多原谅。现在已进农忙期,想必家里的诸位都肯定忙得不可开交。托您各位的福,自上次以后,我每天都能更加精力充沛的处理军务,请您放心。
我不在家期间,多承您对我家人的照顾,才使我后方无忧,能够安心的为国尽忠,在此深表感谢。

山西现在已经很热了,白天的气温让我深切的感到夏初的到来。树木已经返青,嫩芽飘香,小麦也已长高,开始拔穗。我等在文殊原执行了50多天
的警卫任务之后,于14日起,开始边对敌讨伐,边向新驻地开进。其间二次与敌接战,击退敌主力。今一段时期一直都是晴天,白天气温很高,有人
中暑,但托您各位的福,我身体非常健康。我们于16日下午安全抵达双池镇,开始执行警卫任务。

当地比文殊要深入敌深部28公里左右,联络不便,因此最近未能与您联系,请您体谅。我等进城之前,敌根据地里曾有相当的兵力,由于皇军的进攻,
敌遭受重大损失,溃败逃走,现在附近一带的情势平稳。但此地总归已是敌控深处,我将更加警觉,完成好我的任务。

刚到驻地之时,每天都要在山顶上构筑阵地。当时是连续的晴天,每天只穿一件汗衫在工地上挥汗如雨,现在已经完成。

听当地人讲,这次的干旱是这三十年来最严重的一回,水井的水不足,前一阵子只能勉强确保饮用水。但近期,我们在用**人(小日本鬼子对我们的蔑称,我不想翻)干活,已经偶尔能洗上澡了。您那里此后也会越来越热,万望各位工作之时能保重身体。

对于前一阵未能与您联络,我再次表达歉意。仅以此信报告我之近况与平安。

  草于山西省离石县双池镇

川又德太郎

yjr2wyh 发表于 2011-9-30 08:42
这个还需要介绍?侵华日军的东西,和他一起的还有一批明信片,本来看到CD动不动就一大批人扛着外文资料来 ...


CD本来就是高手如云,就我这一个列兵也能对付对付,你以后说话还是客气点吧

松泽秀吉先生:

敬启

现下已是初夏,您家里的诸位身体可好?请带我向大家致意。近来一段时间未与您联络,真是十分抱歉。您也是知道我这人懒惰,请勿生气,
多多原谅。现在已进农忙期,想必家里的诸位都肯定忙得不可开交。托您各位的福,自上次以后,我每天都能更加精力充沛的处理军务,请您放心。
我不在家期间,多承您对我家人的照顾,才使我后方无忧,能够安心的为国尽忠,在此深表感谢。

山西现在已经很热了,白天的气温让我深切的感到夏初的到来。树木已经返青,嫩芽飘香,小麦也已长高,开始拔穗。我等在文殊原执行了50多天
的警卫任务之后,于14日起,开始边对敌讨伐,边向新驻地开进。其间二次与敌接战,击退敌主力。今一段时期一直都是晴天,白天气温很高,有人
中暑,但托您各位的福,我身体非常健康。我们于16日下午安全抵达双池镇,开始执行警卫任务。

当地比文殊要深入敌深部28公里左右,联络不便,因此最近未能与您联系,请您体谅。我等进城之前,敌根据地里曾有相当的兵力,由于皇军的进攻,
敌遭受重大损失,溃败逃走,现在附近一带的情势平稳。但此地总归已是敌控深处,我将更加警觉,完成好我的任务。

刚到驻地之时,每天都要在山顶上构筑阵地。当时是连续的晴天,每天只穿一件汗衫在工地上挥汗如雨,现在已经完成。

听当地人讲,这次的干旱是这三十年来最严重的一回,水井的水不足,前一阵子只能勉强确保饮用水。但近期,我们在用**人(小日本鬼子对我们的蔑称,我不想翻)干活,已经偶尔能洗上澡了。您那里此后也会越来越热,万望各位工作之时能保重身体。

对于前一阵未能与您联络,我再次表达歉意。仅以此信报告我之近况与平安。

  草于山西省离石县双池镇

川又德太郎
感谢LS强人翻译
tianxiayipin 发表于 2011-9-30 11:42
CD本来就是高手如云,就我这一个列兵也能对付对付,你以后说话还是客气点吧

松泽秀吉先生:
牛人啊[:a15:]
这种人就是懂都不给他翻译!
tianxiayipin 发表于 2011-9-30 11:42
CD本来就是高手如云,就我这一个列兵也能对付对付,你以后说话还是客气点吧

松泽秀吉先生:
牛人:victory:
罪人 发表于 2011-9-30 09:37
其实2楼,对就是那个红色俱乐部,就是日本人,88区的都知道
你可以叫他翻译一下,他中文好到 ...
真的啊?
字是差了点,但能用那么多中文,在泥盆也算是有文化受过高等教育了的吧
雅蠛蝶雅蠛蝶雅蠛蝶~!!!!
翻译完毕
超大高手如云没错,但就楼主这态度,别人不是该你的。
天狼421 发表于 2011-9-30 11:56
真的啊?
绝对真的
小红红说她小学时候一句中文也不会,到3年级才勉强会说几句。

想不到现在中文如此好,还想加入我鳖,成为一名光荣的共产主义战士
罪人 发表于 2011-9-30 12:55
小红红说她小学时候一句中文也不会,到3年级才勉强会说几句。

想不到现在中文如此好,还想加入我 ...
妹纸????

tianxiayipin 发表于 2011-9-30 11:42
CD本来就是高手如云,就我这一个列兵也能对付对付,你以后说话还是客气点吧

松泽秀吉先生:


非常感谢!
献上此信的信封表示感谢,根据内容来看鬼子写信的时间应该是1942年左右,有一点不明白的是这家伙信皮上写的是驻太谷的部队,杂又跑到离石了,虽然离得不算很远,但也不近啊,难道鬼子也有TB挂羊头卖狗肉的保密作风?
tianxiayipin 发表于 2011-9-30 11:42
CD本来就是高手如云,就我这一个列兵也能对付对付,你以后说话还是客气点吧

松泽秀吉先生:


非常感谢!
献上此信的信封表示感谢,根据内容来看鬼子写信的时间应该是1942年左右,有一点不明白的是这家伙信皮上写的是驻太谷的部队,杂又跑到离石了,虽然离得不算很远,但也不近啊,难道鬼子也有TB挂羊头卖狗肉的保密作风?