德国人看中国美国(来自德国世界在线报的网友评论)

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/01 14:13:41
中国让美国学会恐惧(来自德国世界在线报的网友评论)post by 叶脉 / 2010-9-25 19:18 Saturday / 德语 /
http://www.ptfcn.com/?post=46

原贴地址h ttp://www.welt.de/debatte/kommentare/article9055732/Die-Militaermacht-China-lehrt-Amerika-das-Fuerchten.html
非常抱歉,上篇文章因为没搞明白怎么插入图片,搞得无法从新编辑,就从新发一篇。 还是感谢ptf,以及小E姑娘的支持,目前德语翻译是我跟小E在做 ,希望懂德语,并对此感兴趣的朋友加入我们。 这篇文章是一个月前的,不过被新浪和谐了,从新发出来。

endlich mal jemand, der den amerikanern die stirn bietet. unabh?ngig von wirtschaftlichen vor- oder nachteilen. wenn china nun auch noch dem iran hilft, w?re ein dritter weltkrieg verhindert, usa und israel in die schranken verwiesen. m?ge es so kommen ...

311 支持, 549 反对

终于有人让美国碰头了。不依赖于经济上的优劣,当中国也帮伊朗时,将会阻止第三次世界大战的爆发,美国和以色列也不会为所欲为了。希望这一天的到来……

habt ihr was anderes erwartet?

110 支持, 13 反对

你们还能有什么指望?

"Die Milit?rmacht China lehrt Amerika das Fürchten"
Wieso, an Hungerl?hne sind die in den Staaten doch auch gew?hnt o_o

119 支持, 93 反对

“中国的军事力量让美国学会恐惧”

为什么在那个国家(中国)的人们能习惯于那么低的工资 0_0

AFG zeigt nur zu deutlich, da? die Waffen ,Glaubwürdigkeit' und , Demographie ' weit sch?rfer sind, als Raketen, Drohnen und A-Bomben. Nur der Westen hat das noch nicht verstanden . Demographisch verh?lt sich China ?u?erst defensiv, und kann sicher ein Modell für die Welt werden, ob das christlichen Fundamentalisten nun pa?t oder nicht. Umgekehrt kann man die chinesische Rüstung vor dem Hintergrund westlicher Aggressivit?t und dem Anspruch, das alleinseligmachende Gesellschaftssystem zu besitzen, nur zu gut verstehen.
Wir sind sicher durch China, Taliban oder auch al Quaida weit weniger bedroht, als durch die demographische Entwicklung im eigenen Lande!

199 支持, 66 反对

澳大利亚金融集团(的数据)清楚地显示,相较于导弹,无人机和 A 型炸弹,军火,信用,以及人口的问题更加尖锐,只是西方仍没有明白。在人口方面(我很想明白为什么是在在人口方面……博主注),不管其是不是符合基督原教旨主义者的心意,中国表现出非常防御性的姿态,以至于可以做世界的表率。相反人们可以更好的理解为中国的军备是为了抵御西方的侵略以及维护自己社会体系稳定的权利。(在新闻中有插入了一个数据,即世界前 20 大军火公司,除了一家是俄罗斯的,其他全是美国,英国,意大利,法国的,其中美国占了 15 位)

Ich nhabe Angst vor der NATO und den USA

180 支持, 228 反对

(相比较中国)我(更)害怕北约和美国

Für Europa ist es gut dass der 2.Kalte Krieg nicht in unserer N?he stattfindet,sondern dort wo die USA immer auf sich selber verlassen müssen,denn dort sind keine Verbündete in der N?he die ihnen helfen k?nnen.

201 支持, 29 反对

对欧洲比较幸运的是第二次冷战没有发生在我们附近,而且美国在那里要靠自己了,因为那里没有盟友可以帮助他们。

Ein milit?risches Gegengewicht scheint sogar zwingend notwendig zu sein, angesichts der zunehmenden milit?rischen Provokationen vor Nordkorea!

148 支持, 79 反对

军事对抗似乎是(美国)考虑到要增加(防御)去面对来自朝鲜的军事挑衅。

Ob USA oder China, ich verabscheue beide
Regierungen zutiefst.

106 支持, 84 反对

无论是美国还是中国,我对他们两个政府都极其讨厌。

Wow!
So einen Artikel h?tte ich in der Welt nicht erwartet.
Entgegen den Unternehmensgrunds?tzen der Springer AG, in dem die USA und Israel grunds?tzlich die Guten sind, wird hier auf den Imperialismus der Amis hingewiesen. Sachen gibts.

138 支持, 19 反对

哇哦,我没料到世界上居然还有这样的文章。

相对于美国和以色列拥有利益的施普林格公司的企业道德,这里其实是指向美国的帝国主义(行为)。这是必须的……

Offizielle Milit?rausgaben weltweit in Dollar

1. USA
574.940.000.000
2. Ru?land
85.000.000.000
3. China
84.900.000.000
-----------------------------------------------

Kein Wunder, in China bekommen die Arbeiter ja noch weniger Hungerlohn als hier oder den USA.

56 支持, 46 反对

官方军事预算指出

美国 5749 亿美元

俄罗斯

850 亿美元

中国

849 亿美元

————————————————

不用怀疑,在中国工人们拿的工资相比较于美国和我们来说肯定是越来越少了

  

5

Konkurrenz belebt das Gesch?ft.
Nicht schlecht

30 支持, 14 反对

竞争是对企业有利的。

不错 ~   

K?nnte Chinas Aufstieg darin begründet sein, da? Chinas Elite FüR ihr Land arbeitet, w?hrend im Westen genau das Gegenteil geschieht?

155 支持, 9 反对

中国的崛起可能是基于这样的事实,即中国的精英们正为了自己的国家的发展而努力,而在西方发生的正好相反?   

Solch einen einseitigen, antiamerikanischen und populistischen Artikel h?tte ich hier nicht erwartet. In China wird den Menschen die Welt zensiert und hier wird der kommunistische Zensur-Staat noch in Schutz genommen.
Erinnert sich denn keiner mehr an die Nadeln im Kragen des Chinesischen Vorzeige-Soldaten bei den Olympischen Spielen?
Ich bin sicher: China wird der freien westlichen Welt sehr bald gro?e Probleme bereiten. Und dann will wieder keiner was davon gemerkt haben.
Mann stelle sich vor:
Amerikanische M1 Panzer überrollen US-Amerikanische Studenten, die gegen die US-Regierung demonstrieren.
Undenkbar? - Genau!
Aber in China ist das halt so, kennt man ja. Und wenn einer drüber berichtet kann man es ja einfach staatlich zensieren. Alles ganz einfach. So funktioniert die (Chinesische) Welt doch ganz prima.
Aufwachen Herr Schmitt!

108 支持, 72 反对

这种片面的,反美主义和民粹主义的文章让我没有料到。在中国,政府审查所有的东西,一些人因为政府审查而被拘留。

难道没有人记得在奥运会期间那些士兵领口上的针?(为了训练士兵一动不动,在他们领口处扎上针,这样他们就不能随意摆头,晃动了 ----- 博主注)

我敢肯定,中国将给自由的西方世界带来非常大的麻烦,然后将再次没有人记得以上发生过的事情。

人们可以自己想想看:

美国的 M1 坦克碾过美国那些抗议美国政府行游表威的学生(的情形)

不可想象吧?就是这样!

不过在中国他只是让您知道,这是可能发生的。如果有关报告能够很轻松的通过国家审查,那么以前都将变得非常简单。所以中国社会运作的相当好。

醒醒吧,施密特先生!!

Der Aufstieg Chinas wird den Effekt haben, dass die westliche Welt wieder enger zusammenrücken muss und wird. Die Chinesen sind wirklich stark geworden - so stark, dass Sie keine Freunde brauchen und sie werden noch viel st?rker werden.
Die westliche Welt (Europa/Amerika) hat sich in den letzten Jahren ziemlich auseinadern gelebt - um aber ein halbwegs stabiles Gegengewicht zu China aufzubauen, müssen die einfach - früher oder sp?ter - wieder mehr zusammenrücken - ansosten wird es schlecht ausgehen (für uns).

104 支持, 29 反对

正在崛起的中国将会使得西方世界不得不再一次的紧密团结在一起。中国人确实变得强大起来,强大到不需要朋友,而且会越来越强。

西方世界(欧洲和美国)在过去几年彼此疏远了,但是为了建立一个非常稳定的足以抗衡中国(的体系),必须再次紧密合作,否则情况会对我们越来越糟。

Die chinesische Armee sorgt im Vergleich zu den Imperialisten für ein Gleichgewicht bei der Aufrüstung. Die Nato mit ihren Knüppeltrupps und den ganzen Drohnen bedrohen ja mittlerweile schon einzelne Bürger. Die neuen chinesischen (Rüstungs)güter sind quasi total friedlich sch?tz ich. Braucht keiner Angst zu haben, aber wem erz?hl ich das.

37 支持, 43 反对

中国军队关心的是通过改良军备而获得对帝国主义的军事平衡。北约带着他的棍棒小分队和无赖们只会在这期间威胁落单的居民。中国新的国防装备在一定程度上完全是为了和平的,我不必害怕,但我又跟谁去说呢……

Das war und ist das Schicksal aller M?chtigen. Irgendwann kommt einer, der noch besser oder st?rker ist. Und der immer mehr fossile Energien sowie Rohstoffe jeder Art für sich beansprucht!
China wird uns und unsere Kinder und Enkel noch das Fürchten lehren.

176 支持, 23 反对

这就是所有强大者,以及曾经强大者的命运。任何时候,对任何一个变得强大及更好的国家来说,都是这样。这个对化石燃料以及煤炭需求越来越多的家伙!

中国会让我们,以及我们的子孙后代都学会什么叫恐惧。

Es wird hier teilweise positiv und gerechfertigend über ein Land lamentiert, in dem jedes Jahr soviel tausend Menschen hingerichtet werden, dass sogar Amnesty International seit 2009 mit dem z?hlen aufgeh?rt hat !?

65 支持, 38 反对

因为这样一个,每年有上千人被处决,甚至大赦国际在 2009 年停止统计数字的国家而叫苦!?

Der Vergleich mit: "... 30000 chinesische Soldaten mit Kubanern Wehrübungen für eine US-Invasion abhielten. ..." ist wohl ein bi?chen daneben - oder.
Wer behauptet denn, dass die US-Soldaten zusammen mit den südkoreanischen Soldaten eine Invasion Chinas vorbereiten? Soll wohl ein bi?chen zum Kommentieren anregen!?
W?re sch?n gewesen, wenn Welt online bei der Irak-Invasion Dabblju Bushs so kritische Artikel verfasst h?tte. Das h?tte dann wenigstens Hand und Fu? gehabt.

52 支持, 5 反对

与“三万中国士兵和古巴防卫军阻止美国入侵”比起来,这些可能有点不太重要。是谁声称,美国士兵和南韩士兵一起在为入侵中国做准备?难道应该对评论感到些许兴奋吗?也许世界在线网很清楚,如果他们写了一篇批评布什入侵伊拉克的文章的话,就没有这么多人在评论里张牙舞爪了。

In China w?chst aber ein Herr von Christen heran!!!
Zunehmend mehr Chinesen treten dem Christentum bei.
Das ist doch eine gute Nachricht!

25 支持, 55 反对

在中国,越来越多的绅士们变成基督徒。这是个好消息!

Sicherlich ist China ein kommender Konkurrent der USA, was die Wirtschaft und das Milit?r angeht und 100% auch noch in vielen anderen Feldern, doch warne ich davor, so frühzeitig Feindbilder zu beschw?ren, wie dies hier in Folge schon geschehen ist.
Wer China kennt, der wei?, dass man hier nicht "Schwarzwei?-Malen" darf, die Unterschiede, alleine im eigenen Lande sind enorm und bedürfen vielschichtigen Sachverstandes. China ist ein asiatisches Land und nur zu verstehen, wenn man sich mit der Geschichte und den Geschichten der Menschen besch?ftigt.
Aus eigener langj?hriger Erfahrung sehe ich in der chinesischen Mentalit?t nirgendwo auch nur den Ansatz einer Bedrohung, was nicht hei?t dass die wirtschaftliche Konkurrenz weltweit zu Schieflagen führen kann, was ja jetzt schon geschieht.
Die militaristischen Bilder, die im Artikel zu sehen sind, übertreiben und lassen sich für jedes Land anwenden, sie sind sozusagen Verst?rker für den Text.

52 支持, 20 反对

当然,中国是一个新兴的竞争者,向美国在经济,军事以及其他任何方面展开挑战。但我反对,在这么早(就把中国当成)魔鬼驱赶,就好像这一切已经发生了一样。

谁了解中国,就会知道,这里(中国)的人们不是黑白画,在各自的地域有着巨大的差异,需要了解很多知识的内行(才能了解)。中国是一个亚洲国家,只有研究过他们的历史以及了解他们人文的人才能真正懂得这个国家。

在这个国家多年的经历让我完全看不出这个国家有变得危险的苗头,(而且)并不意味着经济的竞争可能会导致全球经济失衡。

在文章中看到的军国主义的图像,可以被扩大以致用于任何国家,他们可以被称作是文章放大器(意思为为获取眼球而进行的夸大)

Komisch, ich fühle mich von China nicht bedroht, im Gegensatz zu den USA, die überall in der Welt ihr Milit?r stehen haben - wobei die BRD die "Ehre" hat, der gr??te US-Milit?rstützpunkt zu sein.

65 反对, 52 支持

有趣,相对于军力遍布全球的美国来说,我并不觉得中国是个威胁,同时联邦政府也有一个“荣誉”,即其为美国最大的军事基地。


-----------------
系统有字数限制,续下。。。。。。
-----------------中国让美国学会恐惧(来自德国世界在线报的网友评论)post by 叶脉 / 2010-9-25 19:18 Saturday / 德语 /
http://www.ptfcn.com/?post=46

原贴地址h ttp://www.welt.de/debatte/kommentare/article9055732/Die-Militaermacht-China-lehrt-Amerika-das-Fuerchten.html
非常抱歉,上篇文章因为没搞明白怎么插入图片,搞得无法从新编辑,就从新发一篇。 还是感谢ptf,以及小E姑娘的支持,目前德语翻译是我跟小E在做 ,希望懂德语,并对此感兴趣的朋友加入我们。 这篇文章是一个月前的,不过被新浪和谐了,从新发出来。

endlich mal jemand, der den amerikanern die stirn bietet. unabh?ngig von wirtschaftlichen vor- oder nachteilen. wenn china nun auch noch dem iran hilft, w?re ein dritter weltkrieg verhindert, usa und israel in die schranken verwiesen. m?ge es so kommen ...

311 支持, 549 反对

终于有人让美国碰头了。不依赖于经济上的优劣,当中国也帮伊朗时,将会阻止第三次世界大战的爆发,美国和以色列也不会为所欲为了。希望这一天的到来……

habt ihr was anderes erwartet?

110 支持, 13 反对

你们还能有什么指望?

"Die Milit?rmacht China lehrt Amerika das Fürchten"
Wieso, an Hungerl?hne sind die in den Staaten doch auch gew?hnt o_o

119 支持, 93 反对

“中国的军事力量让美国学会恐惧”

为什么在那个国家(中国)的人们能习惯于那么低的工资 0_0

AFG zeigt nur zu deutlich, da? die Waffen ,Glaubwürdigkeit' und , Demographie ' weit sch?rfer sind, als Raketen, Drohnen und A-Bomben. Nur der Westen hat das noch nicht verstanden . Demographisch verh?lt sich China ?u?erst defensiv, und kann sicher ein Modell für die Welt werden, ob das christlichen Fundamentalisten nun pa?t oder nicht. Umgekehrt kann man die chinesische Rüstung vor dem Hintergrund westlicher Aggressivit?t und dem Anspruch, das alleinseligmachende Gesellschaftssystem zu besitzen, nur zu gut verstehen.
Wir sind sicher durch China, Taliban oder auch al Quaida weit weniger bedroht, als durch die demographische Entwicklung im eigenen Lande!

199 支持, 66 反对

澳大利亚金融集团(的数据)清楚地显示,相较于导弹,无人机和 A 型炸弹,军火,信用,以及人口的问题更加尖锐,只是西方仍没有明白。在人口方面(我很想明白为什么是在在人口方面……博主注),不管其是不是符合基督原教旨主义者的心意,中国表现出非常防御性的姿态,以至于可以做世界的表率。相反人们可以更好的理解为中国的军备是为了抵御西方的侵略以及维护自己社会体系稳定的权利。(在新闻中有插入了一个数据,即世界前 20 大军火公司,除了一家是俄罗斯的,其他全是美国,英国,意大利,法国的,其中美国占了 15 位)

Ich nhabe Angst vor der NATO und den USA

180 支持, 228 反对

(相比较中国)我(更)害怕北约和美国

Für Europa ist es gut dass der 2.Kalte Krieg nicht in unserer N?he stattfindet,sondern dort wo die USA immer auf sich selber verlassen müssen,denn dort sind keine Verbündete in der N?he die ihnen helfen k?nnen.

201 支持, 29 反对

对欧洲比较幸运的是第二次冷战没有发生在我们附近,而且美国在那里要靠自己了,因为那里没有盟友可以帮助他们。

Ein milit?risches Gegengewicht scheint sogar zwingend notwendig zu sein, angesichts der zunehmenden milit?rischen Provokationen vor Nordkorea!

148 支持, 79 反对

军事对抗似乎是(美国)考虑到要增加(防御)去面对来自朝鲜的军事挑衅。

Ob USA oder China, ich verabscheue beide
Regierungen zutiefst.

106 支持, 84 反对

无论是美国还是中国,我对他们两个政府都极其讨厌。

Wow!
So einen Artikel h?tte ich in der Welt nicht erwartet.
Entgegen den Unternehmensgrunds?tzen der Springer AG, in dem die USA und Israel grunds?tzlich die Guten sind, wird hier auf den Imperialismus der Amis hingewiesen. Sachen gibts.

138 支持, 19 反对

哇哦,我没料到世界上居然还有这样的文章。

相对于美国和以色列拥有利益的施普林格公司的企业道德,这里其实是指向美国的帝国主义(行为)。这是必须的……

Offizielle Milit?rausgaben weltweit in Dollar

1. USA
574.940.000.000
2. Ru?land
85.000.000.000
3. China
84.900.000.000
-----------------------------------------------

Kein Wunder, in China bekommen die Arbeiter ja noch weniger Hungerlohn als hier oder den USA.

56 支持, 46 反对

官方军事预算指出

美国 5749 亿美元

俄罗斯

850 亿美元

中国

849 亿美元

————————————————

不用怀疑,在中国工人们拿的工资相比较于美国和我们来说肯定是越来越少了

  

5

Konkurrenz belebt das Gesch?ft.
Nicht schlecht

30 支持, 14 反对

竞争是对企业有利的。

不错 ~   

K?nnte Chinas Aufstieg darin begründet sein, da? Chinas Elite FüR ihr Land arbeitet, w?hrend im Westen genau das Gegenteil geschieht?

155 支持, 9 反对

中国的崛起可能是基于这样的事实,即中国的精英们正为了自己的国家的发展而努力,而在西方发生的正好相反?   

Solch einen einseitigen, antiamerikanischen und populistischen Artikel h?tte ich hier nicht erwartet. In China wird den Menschen die Welt zensiert und hier wird der kommunistische Zensur-Staat noch in Schutz genommen.
Erinnert sich denn keiner mehr an die Nadeln im Kragen des Chinesischen Vorzeige-Soldaten bei den Olympischen Spielen?
Ich bin sicher: China wird der freien westlichen Welt sehr bald gro?e Probleme bereiten. Und dann will wieder keiner was davon gemerkt haben.
Mann stelle sich vor:
Amerikanische M1 Panzer überrollen US-Amerikanische Studenten, die gegen die US-Regierung demonstrieren.
Undenkbar? - Genau!
Aber in China ist das halt so, kennt man ja. Und wenn einer drüber berichtet kann man es ja einfach staatlich zensieren. Alles ganz einfach. So funktioniert die (Chinesische) Welt doch ganz prima.
Aufwachen Herr Schmitt!

108 支持, 72 反对

这种片面的,反美主义和民粹主义的文章让我没有料到。在中国,政府审查所有的东西,一些人因为政府审查而被拘留。

难道没有人记得在奥运会期间那些士兵领口上的针?(为了训练士兵一动不动,在他们领口处扎上针,这样他们就不能随意摆头,晃动了 ----- 博主注)

我敢肯定,中国将给自由的西方世界带来非常大的麻烦,然后将再次没有人记得以上发生过的事情。

人们可以自己想想看:

美国的 M1 坦克碾过美国那些抗议美国政府行游表威的学生(的情形)

不可想象吧?就是这样!

不过在中国他只是让您知道,这是可能发生的。如果有关报告能够很轻松的通过国家审查,那么以前都将变得非常简单。所以中国社会运作的相当好。

醒醒吧,施密特先生!!

Der Aufstieg Chinas wird den Effekt haben, dass die westliche Welt wieder enger zusammenrücken muss und wird. Die Chinesen sind wirklich stark geworden - so stark, dass Sie keine Freunde brauchen und sie werden noch viel st?rker werden.
Die westliche Welt (Europa/Amerika) hat sich in den letzten Jahren ziemlich auseinadern gelebt - um aber ein halbwegs stabiles Gegengewicht zu China aufzubauen, müssen die einfach - früher oder sp?ter - wieder mehr zusammenrücken - ansosten wird es schlecht ausgehen (für uns).

104 支持, 29 反对

正在崛起的中国将会使得西方世界不得不再一次的紧密团结在一起。中国人确实变得强大起来,强大到不需要朋友,而且会越来越强。

西方世界(欧洲和美国)在过去几年彼此疏远了,但是为了建立一个非常稳定的足以抗衡中国(的体系),必须再次紧密合作,否则情况会对我们越来越糟。

Die chinesische Armee sorgt im Vergleich zu den Imperialisten für ein Gleichgewicht bei der Aufrüstung. Die Nato mit ihren Knüppeltrupps und den ganzen Drohnen bedrohen ja mittlerweile schon einzelne Bürger. Die neuen chinesischen (Rüstungs)güter sind quasi total friedlich sch?tz ich. Braucht keiner Angst zu haben, aber wem erz?hl ich das.

37 支持, 43 反对

中国军队关心的是通过改良军备而获得对帝国主义的军事平衡。北约带着他的棍棒小分队和无赖们只会在这期间威胁落单的居民。中国新的国防装备在一定程度上完全是为了和平的,我不必害怕,但我又跟谁去说呢……

Das war und ist das Schicksal aller M?chtigen. Irgendwann kommt einer, der noch besser oder st?rker ist. Und der immer mehr fossile Energien sowie Rohstoffe jeder Art für sich beansprucht!
China wird uns und unsere Kinder und Enkel noch das Fürchten lehren.

176 支持, 23 反对

这就是所有强大者,以及曾经强大者的命运。任何时候,对任何一个变得强大及更好的国家来说,都是这样。这个对化石燃料以及煤炭需求越来越多的家伙!

中国会让我们,以及我们的子孙后代都学会什么叫恐惧。

Es wird hier teilweise positiv und gerechfertigend über ein Land lamentiert, in dem jedes Jahr soviel tausend Menschen hingerichtet werden, dass sogar Amnesty International seit 2009 mit dem z?hlen aufgeh?rt hat !?

65 支持, 38 反对

因为这样一个,每年有上千人被处决,甚至大赦国际在 2009 年停止统计数字的国家而叫苦!?

Der Vergleich mit: "... 30000 chinesische Soldaten mit Kubanern Wehrübungen für eine US-Invasion abhielten. ..." ist wohl ein bi?chen daneben - oder.
Wer behauptet denn, dass die US-Soldaten zusammen mit den südkoreanischen Soldaten eine Invasion Chinas vorbereiten? Soll wohl ein bi?chen zum Kommentieren anregen!?
W?re sch?n gewesen, wenn Welt online bei der Irak-Invasion Dabblju Bushs so kritische Artikel verfasst h?tte. Das h?tte dann wenigstens Hand und Fu? gehabt.

52 支持, 5 反对

与“三万中国士兵和古巴防卫军阻止美国入侵”比起来,这些可能有点不太重要。是谁声称,美国士兵和南韩士兵一起在为入侵中国做准备?难道应该对评论感到些许兴奋吗?也许世界在线网很清楚,如果他们写了一篇批评布什入侵伊拉克的文章的话,就没有这么多人在评论里张牙舞爪了。

In China w?chst aber ein Herr von Christen heran!!!
Zunehmend mehr Chinesen treten dem Christentum bei.
Das ist doch eine gute Nachricht!

25 支持, 55 反对

在中国,越来越多的绅士们变成基督徒。这是个好消息!

Sicherlich ist China ein kommender Konkurrent der USA, was die Wirtschaft und das Milit?r angeht und 100% auch noch in vielen anderen Feldern, doch warne ich davor, so frühzeitig Feindbilder zu beschw?ren, wie dies hier in Folge schon geschehen ist.
Wer China kennt, der wei?, dass man hier nicht "Schwarzwei?-Malen" darf, die Unterschiede, alleine im eigenen Lande sind enorm und bedürfen vielschichtigen Sachverstandes. China ist ein asiatisches Land und nur zu verstehen, wenn man sich mit der Geschichte und den Geschichten der Menschen besch?ftigt.
Aus eigener langj?hriger Erfahrung sehe ich in der chinesischen Mentalit?t nirgendwo auch nur den Ansatz einer Bedrohung, was nicht hei?t dass die wirtschaftliche Konkurrenz weltweit zu Schieflagen führen kann, was ja jetzt schon geschieht.
Die militaristischen Bilder, die im Artikel zu sehen sind, übertreiben und lassen sich für jedes Land anwenden, sie sind sozusagen Verst?rker für den Text.

52 支持, 20 反对

当然,中国是一个新兴的竞争者,向美国在经济,军事以及其他任何方面展开挑战。但我反对,在这么早(就把中国当成)魔鬼驱赶,就好像这一切已经发生了一样。

谁了解中国,就会知道,这里(中国)的人们不是黑白画,在各自的地域有着巨大的差异,需要了解很多知识的内行(才能了解)。中国是一个亚洲国家,只有研究过他们的历史以及了解他们人文的人才能真正懂得这个国家。

在这个国家多年的经历让我完全看不出这个国家有变得危险的苗头,(而且)并不意味着经济的竞争可能会导致全球经济失衡。

在文章中看到的军国主义的图像,可以被扩大以致用于任何国家,他们可以被称作是文章放大器(意思为为获取眼球而进行的夸大)

Komisch, ich fühle mich von China nicht bedroht, im Gegensatz zu den USA, die überall in der Welt ihr Milit?r stehen haben - wobei die BRD die "Ehre" hat, der gr??te US-Milit?rstützpunkt zu sein.

65 反对, 52 支持

有趣,相对于军力遍布全球的美国来说,我并不觉得中国是个威胁,同时联邦政府也有一个“荣誉”,即其为美国最大的军事基地。


-----------------
系统有字数限制,续下。。。。。。
-----------------
接上







wieso sollten die usa etwas für sich beanspruchen dürfen was die chinesen nicht k?nnen "nur" weil sie von einem

menschenverachtenden regime regiert werden? wenn das die antwort ist sehe ich keinen sinn in der uno z.B..
ich dachte alle souver?nen staaten h?tten grunds?tzlich die gleichen rechte? wenn dem nicht so ist weil die usa an sich "die

guten" sind dann sollten die sich endlich ihr pseudo gerechtes gerede sparen und einfach klar stellen: "hey, wir sind die

guten. ihr dürft das nicht, denn ihr seit die b?sen"
aber diese ewige Arroganz der USA geht doch mittlerweile jedem auf die nerven. sie sollen es endlich einsehen. die zeit in

der sie sich es leisten konnten die weltpolizei zu spielen sind vorbei. vor allem weil ich keinen einzigen, von den usa gefü

hrten krieg kenne welcher die sicherheitslage der westlichen welt verbessert hat. im gegenteil. es hat eher den anschein als

w?hre man in ein bienennest getreten das einem jetzt um die ohren fliegt.

43 支持, 9 反对

为什么美国可以想什么要什么但是中国却不能?“只”因为他们不是人道政府统治的?如果答案是“是”,那我看不到任何有意义的(说辞)

我想应该所有的主权国家都有一样的权利(去维护)自己的原则吧?如果不是这样也只因为美国认为自己是“好的一方”,然后他们就可以省

下那些虚伪的(代表)正义的废话了,而只用很简单的表示,“嘿,我们是正义的一方,你们不是(我们),所以你们就是混蛋的一方”。

但是美国一直都这么嚣张的气焰同时让一切都变得很紧张。他应该明白,需要他当世界警察的日子已经过去了。主要是因为我没觉得美国发动

的战争改善了西方的环境,相反,他给人留下了一个印象,即他捅了一个马蜂窝,现在耳边都是蜜蜂在嗡嗡的飞来飞去。

Die Angst vor dem m?chtigen China w?chst ?
Nein, die Amis haben eher Angst vor Deutschland.

20 支持, 30 反对

对崛起中的强大中国的恐惧?

不,美国佬之前还怕德国呢

Die Deutschen sind heute als Kollektiv v?llig handlungsunf?hig geworden und merken es, wenn überhaupt, nur noch partiell. Ob

China, vielleicht sogar vertreten durch den Iran, ein besserer Kolonialherr für die Deutschen als die USA werden würde

bleibt aber wirklich zu hinterfragen.

49 支持, 10 反对

今天的德国作为一个整体,让人觉得已经变得完全不可控制。中国是否能够通过伊朗,而代替美国成为一个更好的德国殖民统治着,或许真的

该认真讨论一下了。

Die Büchse der Pandora wurde mit der ersten Zahlung von Entwicklungs- und Wirtschafthilfe von den Westnationen ge?ffnet und

nun gehen ihnen auf einmal die Lichter auf.
Getrieben von der Gier auf m?glichst billigste Produktion und der dadurch wachsenden Margen, sowie der Arroganz die gr??ten

zu sein, weil man es wirtschaftlich so weit gebracht hat, wollte man nun endlich seine Profite maximieren und vor lauter

Dollarzeichen erblindete man auf beiden Augen gleichzeitig.
Nun sehen sie, dass sie eben nihct über den Dingen stehen.
Denke, das ist ein bitterb?ses Erwachen. So muss es wohl auch Cesar ergangen sein.
And history starts a new capter...

127 支持, 3 反对

潘多拉的魔盒已经被来自西方的第一笔经济和发展援助打开,而现在他们才明白。

(中间一段不会翻译,水平不够,怎么看都没法通顺的理出意思……)

现在他们看到了,事情同样变得无法控制。

这种觉醒是一个痛苦的过程

而历史揭开了新的篇章……

Erst mal muss man sagen, China hat um milit?rische auf allen Ebenen mit den USA mithalten zu wollen noch einen

weeeeeiiiiiten Weg vor sich.
Also das fürchten lehrt China den USA sicherlich noch nicht, dazu muss man noch sagen, dass wenn man einen gewissen Einblick

hat in Projekte die beim US-Milit?r laufen und welche in den n?chsten Jahren neue Systeme hervorbringen werden, wird China

auch in 10-20 Jahren noch ein paar Schritte hinter den USA stehen.
Und die Abh?ngigkeit beruht auf Gegenseitigkeit. Die USA ist wichtigster Absatzmarkt Chinas, der Begriff Chimerika kommt ja

nicht von ungef?hr.
Desweiteren sehe ich China auch als ein Experiment an, in wie weit ein Land mit über einer Milliarde Menschen in

finanzieller, gesellschaftlicher, und anderer Hinsicht überhaupt und bis wohin funktionieren kann.
Dann gibt es ja noch die Nachbarn Russland und Indien, die sicherlich auch noch mitreden wollen bei der zukünftigen

Entwicklung.
Viele Variablen, ich bin gespannt wie es sich entwickelt

29 支持, 6 反对

首先人们必须说,中国要在军事的所有层面上跟得上美国的脚步,而且还有很长的路要走。

中国现在肯定还没到能让美国恐惧的地步,因此人们又必须说,当人们瞄一眼美国军工体系正在运作的项目,一些可能在下一年就被开发出来

的新玩意儿,中国可能要 10-20 年仍落后美国很多。

两国都是相互依赖的。对中国来说美国是一个重要的消费市场,中美国的概念也是这么来的。

此外,我认为中国仍在摸索,如何在财富,社会,以及其他相关方面解决十几亿人的问题,直到(中国社会)能良好运转为止。

还有他的邻居俄罗斯和印度,也必将在将来有一番作为。

世界充满变数,我很好奇会如何走下去。

  

  

Die Abh?ngigkeit ist immer gegenseitig. Wenn die Amis das chinesische Zeugs nicht kaufen, ist es bald duster in Peking. Und

die Auslandsschulden der USA sind so gro? nicht. Die meisten Staatsanleihen halten die Amis selbst, z.B. die Pensionsfonds.
Ausserdem wird China nicht lange so billig bleiben und sie werden die gleichen Probleme kriegen wie der Westen. Japan war ja

auch vor 20 Jahren so himmelhoch bewundert und jetzt ?

19 支持, 8 反对

依赖总是相互的。当美国佬不买中国货时,那北京很快将暗淡下来。而且美国的外债没有那么多的时候,美国佬将吸收大部分的政府债券,比

如养老金一类的。

此外,中国不能一直保持低成本运作,他也将面临和西方一样的问题。日本二十年前还被捧得很高呢,现在呢?

China ist in allen Belangen, nicht nur in der Wirtschaft, der Konkurrent zu Amerika + Deutschland notabene!Es ist also als

guter Grund dafür anzusehen, dass die chinesische Regierungen von den st?ndigen weltweiten Provokationen der Amerikaner

langsam aber sicher genug hat!

25 支持, 12 反对

中国在各方面,不仅仅在贸易上,是美国和德国的竞争对手!这也可以被视作更好的理由,即中国政府不断地激怒美国,现在美国已经忍无可

忍了!

  

Es lebe der Kommunismus!

128 支持, 19 反对

共产主义万岁!

70000 US-GIs in Deutschland: Abzug 2018

16 支持, 7 反对

在德国的 7 万美国大兵: 2018 撤出。

Solange die Amis die Innovationen dieser Welt machen, werden sie Weltmacht Nr. 1 bleiben. Praktisch alles Neue entsteht in

Amerika. Die anderen machen es dann nur billiger.

12 支持, 34 反对

只要美国佬还一直引领着世界的创新,那将把第一的位置一直保持下去。几乎所有的创新都在美国,而中国只是让它变得更便宜……

Die deutschen Medien tendenzieren offenbar gerne, Berichte über Chinas zu übertreiben.
1)
Es ist ein offenes Geheimnis, dass die wirklichen Milit?rausgaben in China viel h?her liegen als offiziell angegeben.Die

Ausgaben für die 1,5 Millionen Soldaten der Paramilit?rs Wujing, für die Milt?rforschung, für die gekauften Waffen aus dem

Ausland und für die Raumfahrt (die den Milit?rs untersteht) werden doch gar nicht zum offiziellen Milit?rbudget gerechet.
2)
Technologisch liegen die chinesischen Streitkr?fte allerdings noch Jahrzehnte hinter den USA zurück.
3)
In einem Kriegsfall mit den USA würden die zwei Billionen chinesischen Dollarrreserven eingefroren.
Au?erdem w?re es ein Leichtes für die USA und deren Verbündeten, China einzukreisen und jegliche ?lversorgung für China auf

See zu unterbinden.Wie lange k?nnte sich China da noch durchhalten?Die ?lreserven in China würden für solch einen Krieg

nicht ausreichen.

20 支持, 75 反对

德国媒体显然倾向于夸大关于中国的报道。

<!--[if !supportLists]-->1)    <!--[endif]-->这是一个公开的秘密,即中国的实际军事预算要比官方公布的高,支出不包括 150 万的

武警部队(德国人真搞笑,直接用 wujing 表示武警……),军事研究,武器购买,以及太空军力,这些全都不在官方预算里。

<!--[if !supportLists]-->2)    <!--[endif]-->在技术上中国仍然落后美国 20 年

<!--[if !supportLists]-->3)    <!--[endif]-->如果与美国开战,中国的 2 万亿债券将会被冻结。此外,美国及其盟友很容易的就能切

断中国的海上石油供应。中国还能撑多久?中国的石油储备应对不了这样一场战争。

Keinen Cent mehr für die Unterstützung Chinas. Wer solch ein Waffenarsenal anh?ufen kann, braucht keine finanziellen

Hilfen...

20 支持, 18 反对

一分钱都不要援助中国。这样一个不断扩充军备的国家,不需要财政援助……

"naja, auf der anderen seite hat das eine land freie wahlen, das andere aber nicht. "
Was helfen uns "freie Wahlen", wenn eine Parteidiktatur wie die andere agiert? Wo haben wir denn da überhaupt eine Wahl?
Kabeljau sagt:
"Die Abh?ngigkeit ist immer gegenseitig. Wenn die Amis das chinesische Zeugs nicht kaufen, ist es bald duster in Peking."
Wenn ich mich nicht ganz schwer irre, dürfte China für eine ganze Weile über
a) genug potentielle Konsumenten
b) mit Nachholbedarf
c) im eigenen Lande verfügen. Die
d) auch tats?chlich auch noch ihre Rechnungen bezahlen k?nnen ;-),
wenn man ihnen
e) klugerweise genug Lohn für ihre Arbeit und für ihre Eink?ufe zugesteht.

100 支持, 7 反对

“恩,在一些地方开展自由选举,而另外的则没有”

自由选举给我们带来了什么帮助,如果一个党派拉拢另一个党派?那我们还有什么选择?

(引述上面那个一二三条的话)

Wer bedroht wen? Waffenm??ig ist Amerika gegenüber China im Vorteil, aber Menschenm??ig weit im Nachteil. Die Angst, die

Amerika hat, sind nun einmal die vielen Menschen in China.
Wenn man die Waffen beiderseits vertraglich verringern kann, so ist es bei den Menschen nicht m?glich. Und genau in dieser

Zwickmühle befindet sich Amerika. Es m?chte gern, aber es kann nicht. Also man kann noch soviel Wind machen, das jukt den

Riesen China garnicht.
Was bleibt Amerika übrig? Es mu? sich mit China normal und gut stellen. Wenn die anderen kapitalistischen L?nder gute

Gesch?fte mit China machen, warum sollte es nicht m?glich sein, das auch Amerika daran teilnimmt. Gute wirtschaftliche

Beziehungen haben noch niemanden geschadet.

18 支持, 2 反对

谁在威胁谁?军力上是美国比中国有优势,但在人力上美国是劣势。美国只对中国巨大的人口感到恐惧。

通过谈判来减少双方的军备,在人类社会是不可能发生的。而美国恰恰面临着这种困境。他很想,但是办不到!

美国还能有什么选择呢?只能跟中国搞好关系了。如果没有美国的参与,其他资本主义国家是不可能跟中国有良好的业务的。目前还没有人想

破坏这种良好的经济关系

Wenn die USA nicht Westeuropa befreit h?tten..Und durch den Matschalplan Milliarden in Deutschland investiert h?tten..Dann

w?re Deutschland jetzt ein armes und kaputtes Land..so wie es andere L?nder sind oder waren die unter die fittiche der

Sowjets kamen..Die USA hat sich in vielen Angelegenheiten eingemisch..Z.b. Korea..Vietnam usw..Aber was w?re wenn sie sich

nicht eingemischt h?tten??Alles einfach irgendwelchen Kriegstreiberischen Diktatoren überlassen??guck dir Nord und Südkorea

an..Nordkorea hungern die Leute und sind bettelarm...Und Südkorea ist Wohlhaben und die Menschen leben dort gut..Wenn die

Amis sich damals nicht eingemischt h?tten..W?re ganz Korea bettelarm..Sie haben nicht immer das richtige getan..Aber sie

haben viele L?nder davor beschützt überrannt zu werden..

24 支持, 48 反对

如果美国没有将西欧拯救出来……通过马歇尔计划在德国投入精力……那么德国可能现在是一个很穷的国家……其他国家 怎么样了呢?那些

苏联的党羽们又是什么下场呢……美国插手过许多事情……比如韩国,越南等等……但是如果他不插手会怎么样呢???那些好战的独裁者就

会老老实实的离开??看看南韩和北韩吧,北韩人民饱受着饥饿和贫穷,而南韩人民则健康而富有,如果美国佬没有插手朝鲜半岛事务,那么

整个朝鲜都会变得非常穷。他们并不是总做对的事情,但是他们却保护了许多国家的利益……

@ Volksbegehren
70000 US-GIs in Deutschland: Abzug 2018

Nix da, Abzug 31.12.2010!

63 支持, 9 反对

7 万在德国的美国大兵: 2018 年撤出。

不,在 2010 年 12 月 31 号就撤出!

  

China hat riesige soziale Spannungen, die in den letzten Jahren kontinuierlich gewachsen sind, weil die Schere zwischen Arm

und Reich weiter auseinanderdriftet
Die Chance, dass China einen Krieg gegen die USA gewinnen würde, ist recht gering. Falls China aber verliert, dann würden

die riesigen sozialen Probleme voll ausbrechen, was die KP-Regierung zum Sturz bringen würde.Damals hat das Kaissereich

China den Krieg gegen Japan verloren, sodass das Kaiseereich die Bev?lkerung endgültig gegen sich gebracht hat.Das würde

auch jetzt passieren, wenn China einen Krieg verlieren würde.
Die KPCh-Führung weiss das ganz genau und wird dementsprechend einen Krieg mit den USA auf jeden Fall vermeiden wollen.
Es ist aber gut m?glich, dass die KPC-Regierung die nationalistischen Stimmungen in der Bev?lkerung weiter anheizt, um das

Volk von den inneren Problemen abzulenken.Es ist ein Spiel mit Feuer.

9 支持, 7 反对

伴随着近年来的持续进步,中国承受了巨大的社会压力,因为贫富差距越来越大了。

中国赢得对美战争的几率是相当低的。如果中国输了,将面临巨大的社会问题。当时中华帝国输给了跟日本的战争,以至于帝国最终给人民带

来了灾难。这些事情现在也可能发生,如果中国输掉一场战争的话。

中共的领导层非常清楚,因此会竭力避免在任何情况下与美国开战。

但很有可能的是,中共会在内部掀动民族主义情绪,以转嫁内部矛盾。这是在玩火

"Au?erdem w?re es ein Leichtes für die USA und deren Verbündeten, China einzukreisen und jegliche ?lversorgung für China auf

See zu unterbinden.Wie lange k?nnte sich China da noch durchhalten?Die ?lreserven in China würden für solch einen Krieg

nicht ausreichen."

Richtig, momentan verfügt China über Reserven für etwa 60 Tage, was im Kriegsfall nur 2-3 Wochen bedeuten würde.
Um seinen ?limport aus aller Welt sichern zu k?nnen, braucht China eine "Blue Water Navy" wie die USA sie hat und davon ist

China noch Jahrzehnte und dutzende Schiffe entfernt.
China verfügt im Moment über 6 moderne Zerst?rer und liegt damit 50 aktive (plus 5 im Bau) Zerst?rer hinter den USA.
China plant für die Zukunft mit 3 Flugzeugtr?gern. Die USA bauen im Moment den ersten der neuen "Ford klasse". Anfang 2007

Konstruktionsbeginn, Indienststellung 2015.
Das sind 8 Jahre für einen Flugzeugtr?ger. Jetzt kann jeder ausrechnen wie lange China für drei neue braucht, um dann 8

hinter den USA zu liegen.

15 支持, 3 反对

“此外,美国及其盟友很容易的就能切断中国的海上石油供应。中国还能撑多久?中国的石油储备应对不了这样一场战争。”

很对,现在中国的事情储备只能维持 60 天,在战争情况下只能坚持 2-3 个星期。

为了确保其全球的石油供应,中国需要一个像美国一样的“蓝水海军”,为此中国还需要几十年。

中国目前有 6 艘现代级驱逐舰,落后于美国 50 艘( 5 艘在建)

中国计划在未来建造 3 艘航母。美国马上就要建成其最新的福特级航母,其开始设计与 2007 年,将在 2015 年服役。

一艘航母(形成战斗力)要 8 年的时间。你可以算出中国需要多久去建造这三艘航母,而去对抗数量上落后于美国 8 艘的美国海军   

nichts abzukriegen??Was für ein unlogischer und d?mlicher Kommentar..Als ob sie irgendetwas in Europa holen k?nnten..Die

haben Westeuropa vor der übernahme der Sowjets gerettet...Und wieder aufgebaut...Hier sind viele Die Amerika hassen..Aber

man sollte sich überlegen wie viel Deutschland und andere westliche L?nder denen zu verdanken haben..

28 支持, 23 反对

什么都没有分到???多么愚蠢和荒谬的评论,好像他们能从欧洲得到什么东西一样,他们把欧洲从被苏连接管的命运中解救出来,然后又重

建,这里(却)有这么多人仇恨美国……但是人们应该想想德国和其他西欧国家欠了美国多少
MS以前有人转过了
德国,后缀ed
LZ也混WELTONLINE?
我以前经常在那儿发言,后来评论被删得太多了就只看不写了。
不一样,上次也是德国人视点,看的是中日钓鱼岛事件,这次是看中国和美国。上次也是我转来的。
  [ZT 转帖] 【低调标题党】德国网友怎样看这次中日冲突?
http://lt.cjdby.net/viewthread.php?tid=988147&highlight=

CD的网友应该有更大的眼光来看待外部世界。CD有众多的海外会员,为什么不发动他们也来翻译外方视点。CD可以开辟个专版,海外看中国,不再是以前资料匮乏时代的出口转内销,而是直接看老外原住民怎么看世界。
支持LZ观点,{:cha:}
最近好多个这样的帖子,不错
德国鬼子对中国的意见比美国佬小日本都大啊{:wugu:}
这个世界可以没有中国,但是不能没有美国

原谅我这样说我的祖国,至少现在的中国是这样的
看得蛋疼,太不习惯了~
小声说一句,前面有一段将A-Bomben翻译为A型炸弹………我不懂德文,不过瞎猜对应英文是A-Bomb,实际上指原子弹(Atom-Bomb),即指代核武器
那个共产主义万岁太给力了,不愧是马克思的老家
貌似有德国人要替鬼子出头啊,果然是轴心国啊,呵呵,友谊地久天长。
回复 6# 小肥羊


    支持LZ观点,8 错!
德国人酸味十足啊
又有新的了,楼主转吗?
谁让我们刚抢了人家第一出口国的位置的?这也难怪人家有气。只有强大了,真正成中华帝国时,他们也就习惯了,和习惯ND一样。{:jian:}
gooday 发表于 2010-9-28 22:19


    能说说你这话的原因吗?我不太能理解
好长
手机吃不消
二外德语,现在只记得谢谢的人,飘过。。。。

非常支持这样的翻译贴,不论是转帖还是原创。楼主继续。
:D这世界缺谁都继续转
小肥羊 发表于 2010-9-28 21:49


    你说吧需要我拿什么顶你????{:hao:}{:hao:}{:hao:}{:hao:}{:hao:}{:hao:}{:hao:}{:hao:}{:hao:}{:hao:}够不?

这个世界可以没有中国,但是不能没有美国

原谅我这样说我的祖国,至少现在的中国是这样的
gooday 发表于 2010-9-28 22:19



    在美国还没存在于这个世界上时,地球停转过吗?或者说北美大陆还是印第安人的家园时地球停转过吗?
这个世界可以没有中国,但是不能没有美国

原谅我这样说我的祖国,至少现在的中国是这样的
gooday 发表于 2010-9-28 22:19



    在美国还没存在于这个世界上时,地球停转过吗?或者说北美大陆还是印第安人的家园时地球停转过吗?
{:hao:}
清楚认识自己,清楚认识世界
德语好难学{:wuyu:}某些德国佬冷战后的日子算是白混了 想法还停留在1914年
任何国家都不会是可靠的盟友,只有自己的利益才是永恒。那些幻想在世界大战会有别国帮助我们的人可以丢掉幻想了。德国人,向来都绝非善类
缺了谁这个地球都会转

我们活着的目的不是地球的转动
如果看看德国媒体对中国的抹黑,我觉得这些评论已经很客观了{:yan:}
gooday 发表于 2010-9-28 22:19
可惜,现实是,世界上不可能让美国“没有”,也更不可能让中国“不存在”

这种扯淡的思考,还是留在穿越小说里去吧
主要还是平时就受到教育,对所谓的专制比较敏感吧,又不太了解中国的实际情况
很是支持楼主那个海外看中国的想法·
德国佬也不是什么好东西

   
亲历德国电视台戏弄中国人

    http://blog.huanqiu.com/?uid-145 ... space-itemid-383661
小酒看风云 发表于 2010-9-29 02:22 PM


嗯,在天涯看过一个旅德人士的帖子,据说某些电台的报道倾向性十分强。

但是看网上发言还成,呵呵。
打一场 新的鸦片战争


如果没有人类,地球将更加美丽和谐
达赖在德国很有市场,源于其老师在德国的声望和影响。
支持LZ的想法,LZ辛苦了!{:hao:}
回复 9# gooday


    这个世界没了谁都会照样转