【蛋疼求吐槽】对于帕秋莉的符卡 日符·皇家烈焰的看法

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 22:08:23
日符「ロイヤルフレア」Royal Flare
一般来说,上面这个SC都会被翻译为“皇家烈焰”,但是,何谓“皇家烈焰”?总做周知,神主在命名东方众的招式名字时,一般都会尽量赋予其一定的含义——当然魔理莎和风见的魔炮名字很直白,我一直没找出其中的neta……
好吧,回到原话题,“皇家烈焰”到底代表什么含义呢?为什么是flare不是flame?我们带着这个问题走访了金山词霸——好吧我承认我懒得去翻砖头字典……

flame
名词 n.
1.火焰, 火舌
The candle flame flicked and went out.
烛火摇曳着, 随即熄灭了。
2.鲜红色;橘红色;橙黄色
3.强烈的感情;激情
4.[常作复数]燃烧的状态
5.闪光,光彩,光亮
6.耀目的颜色,光斑
7.恋人,情人,相好[原为诗歌用语,现通常为口语和戏谑语]
不及物动词 vi.
1.燃烧
2.变亮,发光,照耀,变得红(或热)似火陷
The hillsides in June flame with azaleas.
六月的山坡一片杜鹃花红似火焰。
3.面红;激动
Her cheeks flamed when I spoke to her.
当我与她说话时,她双颊通红。
4.(如感情)迸发,爆发;突然(感慨、发怒)起来,发怒
Mary flamed out when Jim angered her.
吉姆惹恼了玛丽,于是玛丽大发雷霆。
及物动词 vt.
1.(因强烈情绪而)变红,使变红
2.(通过互联网)发送辱骂信息,强烈指责
3.用火焰(或烽火)传送(信息、情报等)
4.大发空论,滔滔不绝地谈论(别人都不感兴趣的话题)

flare
及物动词 vt. & 不及物动词 vi.
1.(使)闪耀;(使)闪亮;(使)照耀;(使)燃烧
The torch flares in the darkness.
火炬在黑暗中闪光。
The blood-red light of down flared on her face.
火红的朝霞映照在她的脸上。
The fire flared into life.
火旺了起来。
The breeze flared the candle.
微风吹得烛光摇曳不定。
Her flared her scarf to catch my eye.
她炫示她的围巾以引我注目。
2.(使)(衣裙、酒杯等)呈喇叭形展开
Her new skirt flares at the knees.
她的新裙子在膝部向外展开。
The skirt should be flared at the bottom.
裙子下端应展开。
3.(使)鼻孔张大
Her nostrils flared with anger.
她气得两个鼻孔都鼓了起来。
4.(使)(船舷)外倾
The side of a ship flares from the keel to the deck.
船舷从龙骨向甲板外倾。
5.(使)(飞机着陆前)滑行平飞
不及物动词 vi.
1.突发;突然发怒;加剧;发怒的说,粗暴地说
The flighting flared after a week.
战斗在一周后突然爆发。
He flared at me.
他对我突然发起火来。
名词 n.
1.摇曳的火焰;闪光
The breeze flared the candle.
微风吹得烛光不定。
The match gave a last flare.
火柴发出最后的亮光。
2.闪光信号;照明弹
He stood ready to fire a warning flare.
他站着准备发出警告信号。
3.炫耀;招摇
Her flared her scarf to catch my eye.
她炫示她的围巾以引我注目。
4.(声音、怒气等的)爆发
5.(衣裙、酒杯等的)呈喇叭形展开
6.(船舷的)外倾
7.(太阳的)耀斑
8.(皮肤的)红肿块

很明显,flare并没有标准意义上的“烈焰”这种意思,不过倒是有一个含义很有趣——“耀斑”。结合“日符”和此符卡炙热的火力来看,似乎还是耀斑更合适
至于royal其实还有更霸气的意思——“帝王的”
这样,日符「ロイヤルフレア」Royal Flare,果然翻译为“帝王耀斑”更合适呢
——————————————————————————————————————————————
怀着一击必杀的心态吐槽我,筒子们!日符「ロイヤルフレア」Royal Flare
一般来说,上面这个SC都会被翻译为“皇家烈焰”,但是,何谓“皇家烈焰”?总做周知,神主在命名东方众的招式名字时,一般都会尽量赋予其一定的含义——当然魔理莎和风见的魔炮名字很直白,我一直没找出其中的neta……
好吧,回到原话题,“皇家烈焰”到底代表什么含义呢?为什么是flare不是flame?我们带着这个问题走访了金山词霸——好吧我承认我懒得去翻砖头字典……

flame
名词 n.
1.火焰, 火舌
The candle flame flicked and went out.
烛火摇曳着, 随即熄灭了。
2.鲜红色;橘红色;橙黄色
3.强烈的感情;激情
4.[常作复数]燃烧的状态
5.闪光,光彩,光亮
6.耀目的颜色,光斑
7.恋人,情人,相好[原为诗歌用语,现通常为口语和戏谑语]
不及物动词 vi.
1.燃烧
2.变亮,发光,照耀,变得红(或热)似火陷
The hillsides in June flame with azaleas.
六月的山坡一片杜鹃花红似火焰。
3.面红;激动
Her cheeks flamed when I spoke to her.
当我与她说话时,她双颊通红。
4.(如感情)迸发,爆发;突然(感慨、发怒)起来,发怒
Mary flamed out when Jim angered her.
吉姆惹恼了玛丽,于是玛丽大发雷霆。
及物动词 vt.
1.(因强烈情绪而)变红,使变红
2.(通过互联网)发送辱骂信息,强烈指责
3.用火焰(或烽火)传送(信息、情报等)
4.大发空论,滔滔不绝地谈论(别人都不感兴趣的话题)

flare
及物动词 vt. & 不及物动词 vi.
1.(使)闪耀;(使)闪亮;(使)照耀;(使)燃烧
The torch flares in the darkness.
火炬在黑暗中闪光。
The blood-red light of down flared on her face.
火红的朝霞映照在她的脸上。
The fire flared into life.
火旺了起来。
The breeze flared the candle.
微风吹得烛光摇曳不定。
Her flared her scarf to catch my eye.
她炫示她的围巾以引我注目。
2.(使)(衣裙、酒杯等)呈喇叭形展开
Her new skirt flares at the knees.
她的新裙子在膝部向外展开。
The skirt should be flared at the bottom.
裙子下端应展开。
3.(使)鼻孔张大
Her nostrils flared with anger.
她气得两个鼻孔都鼓了起来。
4.(使)(船舷)外倾
The side of a ship flares from the keel to the deck.
船舷从龙骨向甲板外倾。
5.(使)(飞机着陆前)滑行平飞
不及物动词 vi.
1.突发;突然发怒;加剧;发怒的说,粗暴地说
The flighting flared after a week.
战斗在一周后突然爆发。
He flared at me.
他对我突然发起火来。
名词 n.
1.摇曳的火焰;闪光
The breeze flared the candle.
微风吹得烛光不定。
The match gave a last flare.
火柴发出最后的亮光。
2.闪光信号;照明弹
He stood ready to fire a warning flare.
他站着准备发出警告信号。
3.炫耀;招摇
Her flared her scarf to catch my eye.
她炫示她的围巾以引我注目。
4.(声音、怒气等的)爆发
5.(衣裙、酒杯等的)呈喇叭形展开
6.(船舷的)外倾
7.(太阳的)耀斑
8.(皮肤的)红肿块

很明显,flare并没有标准意义上的“烈焰”这种意思,不过倒是有一个含义很有趣——“耀斑”。结合“日符”和此符卡炙热的火力来看,似乎还是耀斑更合适
至于royal其实还有更霸气的意思——“帝王的”
这样,日符「ロイヤルフレア」Royal Flare,果然翻译为“帝王耀斑”更合适呢
——————————————————————————————————————————————
怀着一击必杀的心态吐槽我,筒子们!
该吐的早就吐了
11区英语差