请问为何称KMT为“炮党”?

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/08 06:05:29
如题,小弟求教各位大大

为何称kmt为炮党?由来是什么?在很多帖子上看到这种昵称,不知道缘由呢~

另外还有相关的,比如老蒋为啥是花生米?

多谢多谢!百度都搜索不到啊!如题,小弟求教各位大大

为何称kmt为炮党?由来是什么?在很多帖子上看到这种昵称,不知道缘由呢~

另外还有相关的,比如老蒋为啥是花生米?

多谢多谢!百度都搜索不到啊!
百度能搜索到就见鬼了{:chan:}
因为孙中山的外号叫“孙大炮”。:D

至于蒋介石叫“花生米”,那是美国人给起的外号。
补充:花生米是直接意译,乔取的是英文pignut
我还一直以为是因为老蒋是光头,长得跟花生米差不多,被国内的网民取的,原来是老美取的名。
因为孙大炮总理的关系啊。
老蒋又叫花生米,最近还能叫“常凯申”
由粤语引申出来的。

在粤语中,吹牛  叫做  车大炮  

老孙常吹,所以叫孙大炮  那么,老孙的党就叫炮党了。
jzlb 发表于 2009-12-20 21:21


    之前我也是这样认为的……
超级49 发表于 2009-12-19 10:41


    受教受教!多谢多谢!
孙大炮在现代又被引申出另一个说法,经常找Loli打炮。
蒋公光头还叫“空一格”:D
蒋公还可以称为灌肠夫人的老公:D
或者叫娘希匹
mousekingkh 发表于 2009-12-22 00:44
美玲灌肠这一传言倒是偶尔出现,这个说法可信不?
看热闹的 发表于 2009-12-19 10:47
pignut不就是花生米的意思吗?难道乔的意思不是这个?世界语不好,解释一下吧。

pignut不就是花生米的意思吗?难道乔的意思不是这个?世界语不好,解释一下吧。
lilya 发表于 2009-12-22 10:54

把这个词分开,前三个字母一个词,后三个字母一个词(美式俚语),然后再翻译成汉语看看。
相当于汉语某些方言的“二毬”,pignut翻译成花生米,相当于王八蛋翻译成“king eight egg”。
乔不愧是典型的美国佬。
pignut不就是花生米的意思吗?难道乔的意思不是这个?世界语不好,解释一下吧。
lilya 发表于 2009-12-22 10:54

把这个词分开,前三个字母一个词,后三个字母一个词(美式俚语),然后再翻译成汉语看看。
相当于汉语某些方言的“二毬”,pignut翻译成花生米,相当于王八蛋翻译成“king eight egg”。
乔不愧是典型的美国佬。
为什么是KMT,不是GMT吗?
大头雷 发表于 2009-12-22 14:38

俺其实一直怀疑当年是照广东话翻译的
国民党=Kuo Min Tang
蒋介石=Chiang Kai-shek
大头雷 发表于 2009-12-22 14:38
是按照韦氏拼音拼出来的,不是我们用的汉语拼音

比如马英九是Ma Ying-jeou
    蒋经国是Chiang Ching-kuo

现在我们的中华铅笔上面也还是这个标法的chung hwa铅笔
原来毛主席常说的蒋干石是有来头的哈哈
看热闹的 发表于 2009-12-22 12:25
谢谢啦。
是不是因为老蒋自己曾在日本炮兵部队当过二等兵的原因啊。金门炮战前,老蒋视察,特意叮嘱下属,哪些地方要注意防备共军炮击。果然不出老蒋所料,没多久金门炮战开始,那些地方真的被共军火炮变成一片狼藉。看来老蒋是深谙炮兵之道
galaxyalan 发表于 2009-12-20 21:49

常凯申啊。呵呵。。。还记得这个典故的由来,在台的蒋氏后裔及中正老兄泪流满面啊。
炮党很明显是孙大炮的党。
花生米倒是受教了
对得起这个名字,名字也对得起这个党
yakie 发表于 2009-12-22 17:41
用我这里的方言来说,空一格公叫“酱旮贼”。PS:我这里与奉化接壤。
科普了