拉姆斯菲尔德在美国会就是否知道“虐囚”事件的回答令人 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 21:20:31
<P>。。。正如我们知道的,有些事情大家都知道,有些事我们知道我们应该知道;我们也都知道有些事情我们不知道/那就是说--我们知道有些事我们不知道,但也有些事情我们都不知道。那些我们不知道的事情,我们就是不知道。。。
[dvnews_page]</P>
<P>请这老头儿来中国表演绕口令,咱们的笑星们都得卷铺盖儿了!
</P><P>。。。正如我们知道的,有些事情大家都知道,有些事我们知道我们应该知道;我们也都知道有些事情我们不知道/那就是说--我们知道有些事我们不知道,但也有些事情我们都不知道。那些我们不知道的事情,我们就是不知道。。。
[dvnews_page]</P>
<P>请这老头儿来中国表演绕口令,咱们的笑星们都得卷铺盖儿了!
</P>
有意思
<P>酷啊!我一直以为只有中国话能这么绕呢,谁能贴出原文来给大家欣赏一下?</P>
<P> 晕![em06]</P><P>这段话可是上次在回答关于伊拉克是否拥有大规模杀伤武器时说的![em09]</P>
[em04]ding
美版唐僧
<B>以下是引用<I>pengdong</I>在2004-5-15 1:34:00的发言:</B>
有意思
他是中国哪个笑星带出来的啊??
<P>哎,这也是个练相声的好材料,怎么就当了部长哪?</P>
<P>哈哈</P><P>真逗!</P>
<P>说实话,我被它(绝对是用"它")的话给弄蒙了~</P>
<P>小伎俩,每一个英国文官都会的小伎俩</P>
这是谁译的?绝妙、惊叹。[em06][em06]
<B>以下是引用<I>S.W.A.T.</I>在2004-5-15 2:07:00的发言:</B>

<P>晕![em06]</P>
<P>这段话可是上次在回答关于伊拉克是否拥有大规模杀伤武器时说的![em09]</P>

<P>原来如此!</P>
不知道歌嘛
耍花招。就是知道把
<P>好啊</P>
哈哈哈,竟然比我们的三个代表还要强!
啧啧,捣浆糊的工夫真高。。。
好玩!
<P>[em05]</P><P>他可是个老江湖啦,具有大事化小,小事化了的能力,我们外交需要这样的江湖。</P>
呵呵
<P>整个一个唐僧 </P>
不是已经被人改编成歌在唱了嘛.
<B>以下是引用<I>S.W.A.T.</I>在2004-5-15 2:07:00的发言:</B>

<P>晕![em06]</P>
<P>这段话可是上次在回答关于伊拉克是否拥有大规模杀伤武器时说的![em09]</P>
<P>正是,而且这段话已经被人当歌词作了曲,录了唱片。作曲者对拉氏的作词天分简直是佩服得五体投地</P>
哈哈
<B>以下是引用<I>pengdong</I>在2004-5-15 1:34:00的发言:</B>
有意思
美国多年脱口秀教育的成果……
历害
<P>不是虐待俘虏的。</P><P>这句话的英文原版才叫美呢。</P>
<P>期待英文原版。</P>
Rumsfeld talk draws razzing
<P>By Reuters, 12/2/2003</P>
<P>LONDON -- A comment last year by Defense Secretary Donald H. Rumsfeld on the hunt for Iraq's weapons of mass destruction was awarded the "Foot in Mouth" prize yesterday by Britain's Plain English Campaign.</P>
<P>"Reports that say something hasn't happened are always interesting to me, because as we know, there are known knowns; there are things we know we know," Rumsfeld told a news briefing. "We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know. But there are also unknown unknowns -- the ones we don't know we don't know."</P>
<P>John Lister, spokesman for the campaign, which strives to have public information delivered in clear, straightforward English, said: "We think we know what he means. But we don't know if we really know."</P>

<P>http://www.boston.com/news/world/europe/articles/2003/12/02/rumsfeld_talk_draws_razzing/</P>
很有哲理!
不是有人鼓吹英语是最精确的语言吗
<P>厉害</P>
<B>以下是引用<I>S.W.A.T.</I>在2004-5-15 2:07:00的发言:</B>

<P>晕![em06]</P>
<P>这段话可是上次在回答关于伊拉克是否拥有大规模杀伤武器时说的![em09]</P>
楼主只是把时差忘了而已。。
<P>"We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know. But there are also unknown unknowns -- the ones we don't know we don't know."
</P>
<P>好,建议列为英语4、6级考试英译中题目。</P>