ZT 达赖喇嘛:中国在经济危机中更显脆弱

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 09:45:30
【08.12.07 路透社】达赖喇嘛:中国在经济危机中更显脆弱
【原文标题】Dalai Lama says China vulnerable in economic crisis
【中文标题】达赖喇嘛:中国在经济危机中更显脆弱
【登载媒体】路透社
【来源地址】http://in.reuters.com/article/do ... rtualBrandChannel=0
【译者】langxp



INTERVIEW

Dalai Lama says China vulnerable in economic crisis

Sun Dec 7, 2008 10:50pm IST


By Gareth Jones and Piotr Pilat


KRAKOW, Poland, Dec 7 (Reuters) - Tibet's exiled spiritual leader the Dalai Lama said on Sunday he believed China would have more difficulty tackling the global economic crisis than democratic countries.

The Buddhist leader also said he thought a diplomatic row between China and the European Union over a meeting he held on Saturday in Poland with French President Nicolas Sarkozy would soon blow over.

"The (global) economic crisis is serious, and it also impacts China, also India. I think for India, for democratic countries it is sometimes easier to handle these problems," said the Dalai Lama in an interview in the Polish city of Krakow.

"For a totalitarian, closed society these are new experiences."

The 73-year-old monk, who lives in exile in northern India, described the large gulf between China's wealthy coastal regions and its impoverished interior as "untenable" and said Beijing would have to embrace democracy in due course.

"No doubt, the People's Republic of China is a very important country ... its economy is getting powerful and so it deserves respect. But their totalitarian system is outdated, generally speaking, on this planet," he said.

"Under fear, how can you develop trust? ... Transparency is very essential."

Citing the advent of democracy in ex-communist countries such as Poland, he said: "The free world is the majority."  

The Dalai Lama began his six-day tour of Poland on Saturday in Gdansk, where he attended celebrations marking the 25th anniversary of Polish pro-democracy icon Lech Walesa winning the Nobel Peace Prize.


PROTESTS

To China's anger, the Dalai Lama, also a Nobel Laureate, held talks in Gdansk with Sarkozy, who holds the European Union's rotating presidency. The monk shrugged off Beijing's protests, noting these often precede his meetings with world leaders.

"According to our past experience there is not much follow-up. China needs Europe," he said.

Chinese nationalists have called for a boycott of French products in protest against Sarkozy's meeting.

French companies were subjected to Chinese boycotts and demonstrations earlier this year after the Paris leg of the Olympic torch relay was disrupted by anti-China protesters.

The Dalai Lama said he appreciated Sarkozy's gesture.

"(Sarkozy) is showing very genuine concern about Tibet. I appreciate that, despite the difficulties and inconveniences, he stands firm about the principle," he said.

The Buddhist leader said U.S. President-elect Barack Obama had also shown interest and concern about Tibet's plight, calling him by telephone during the election campaign.

"I am quite sure after he becomes president he will carry continuously the very, very supportive (U.S.) policy regarding Tibet," said the Dalai Lama.

U.S. President George W. Bush has urged Beijing to open a genuine dialogue with the Dalai Lama, who says he favours self-determination, not independence, for his mountain homeland.

Asked whether he expected to see Tibet again, the Dalai Lama said: "I really feel like that ... if not, it does not much matter." Citing a Tibetan proverb, he said home was where you felt most happy.

The Dalai Lama fled into exile in India in 1959 after a failed insurrection against Chinese rule in Tibet, occupied by People's Liberation Army troops since 1950.

访谈录

波兰 克拉科夫 12月7日(路透社)— 西藏流亡精神领袖达赖喇嘛周日表示,他相信相比民主国家而言,中国在解决全球经济危机上会面临更多的难题。

这位藏传佛教精神领袖还表示,他认为因他周六在波兰与法国总统萨科齐的会晤,在中欧之间引发的外交争执,将会很快过去。

“全球性的经济危机很严重,同样影响到中国与印度。我认为,印度这样的民主国家,有时更容易处理这些问题。 ”达赖喇嘛在波兰城市克拉科夫接受采访时说。

“对于一个极权的,封闭的社会,这些都是新的经历。”

这位73岁的僧人,流亡居住在印度北部,描述了中国沿海富裕地区和贫困内陆的巨大鸿沟,是“站不稳脚的” ,并表示北京将不得不在适当的时候接受民主。

“毫无疑问,中华人民共和国是一个非常重要的国家...其经济越来越强大,值得尊重。但通常来说,他们的极权制度在这个星球上已经过时。”他说。

“在恐惧下,你怎么能发展信任? ...透明是非常不可或缺的。 ”

引用波兰这样前共产主义国家民主到来的例证,他说: “自由的世界是大多数的。”

达赖喇嘛周六在波兰城市格坦斯克开始了他为期6天的访问,他在那里参加庆祝波兰民主派领军人物瓦文萨获得诺贝尔和平奖25周年。

使中国感到愤怒的是,同样是诺贝尔奖得主的达赖喇嘛在格坦斯克与欧盟轮值主席萨科齐,举行了会谈。这位僧人不理会北京方面的抗议,指出这些经常会发生于他与世界各国领导人会见之前。

“根据我们以往的经验,不会有太大的后续行动,中国需要欧洲。 ”他说。

中国民族主义者呼吁制抵法国产品,以抗议萨科齐的会面。

法国公司受到中国的制抵与表威,因今年早些时候巴黎的火炬接力中断。

达赖喇嘛说,他赞赏萨科齐的姿态。

“ 萨科齐表现出真正非常的关注西藏。我很感激,尽管有许多困难和不便,他在原则上立场坚定。 ”他说。

这位藏传佛教精神领袖说,美国当选总统奥巴马也表现出关心,以及关注西藏的困境,在竞选期间通过电话告诉他。

“我坚信,他成为总统后,他将一直非常,非常地奉行美国关于西藏的政策。 ”达赖喇嘛说。

美国总统布什已经敦促北京与达赖喇嘛进行一个真正的对话,达赖喇嘛说,他支持他的高原家园自决,而不是独立。

当被问及他是否将会再次看到西藏时,达赖喇嘛说: “我真的想要这样...但如果不是,没有太大的问题。 ”他引用了一个藏族谚语,说当你感觉最幸福的地方就是家。

达赖喇嘛在1959年对中国统治西藏的反抗失败后,逃亡到印度,自1950年以来西藏由人民解放军部队占领。


【08.12.07 路透社】达赖喇嘛:中国在经济危机中更显脆弱
【原文标题】Dalai Lama says China vulnerable in economic crisis
【中文标题】达赖喇嘛:中国在经济危机中更显脆弱
【登载媒体】路透社
【来源地址】http://in.reuters.com/article/do ... rtualBrandChannel=0
【译者】langxp



INTERVIEW

Dalai Lama says China vulnerable in economic crisis

Sun Dec 7, 2008 10:50pm IST


By Gareth Jones and Piotr Pilat


KRAKOW, Poland, Dec 7 (Reuters) - Tibet's exiled spiritual leader the Dalai Lama said on Sunday he believed China would have more difficulty tackling the global economic crisis than democratic countries.

The Buddhist leader also said he thought a diplomatic row between China and the European Union over a meeting he held on Saturday in Poland with French President Nicolas Sarkozy would soon blow over.

"The (global) economic crisis is serious, and it also impacts China, also India. I think for India, for democratic countries it is sometimes easier to handle these problems," said the Dalai Lama in an interview in the Polish city of Krakow.

"For a totalitarian, closed society these are new experiences."

The 73-year-old monk, who lives in exile in northern India, described the large gulf between China's wealthy coastal regions and its impoverished interior as "untenable" and said Beijing would have to embrace democracy in due course.

"No doubt, the People's Republic of China is a very important country ... its economy is getting powerful and so it deserves respect. But their totalitarian system is outdated, generally speaking, on this planet," he said.

"Under fear, how can you develop trust? ... Transparency is very essential."

Citing the advent of democracy in ex-communist countries such as Poland, he said: "The free world is the majority."  

The Dalai Lama began his six-day tour of Poland on Saturday in Gdansk, where he attended celebrations marking the 25th anniversary of Polish pro-democracy icon Lech Walesa winning the Nobel Peace Prize.


PROTESTS

To China's anger, the Dalai Lama, also a Nobel Laureate, held talks in Gdansk with Sarkozy, who holds the European Union's rotating presidency. The monk shrugged off Beijing's protests, noting these often precede his meetings with world leaders.

"According to our past experience there is not much follow-up. China needs Europe," he said.

Chinese nationalists have called for a boycott of French products in protest against Sarkozy's meeting.

French companies were subjected to Chinese boycotts and demonstrations earlier this year after the Paris leg of the Olympic torch relay was disrupted by anti-China protesters.

The Dalai Lama said he appreciated Sarkozy's gesture.

"(Sarkozy) is showing very genuine concern about Tibet. I appreciate that, despite the difficulties and inconveniences, he stands firm about the principle," he said.

The Buddhist leader said U.S. President-elect Barack Obama had also shown interest and concern about Tibet's plight, calling him by telephone during the election campaign.

"I am quite sure after he becomes president he will carry continuously the very, very supportive (U.S.) policy regarding Tibet," said the Dalai Lama.

U.S. President George W. Bush has urged Beijing to open a genuine dialogue with the Dalai Lama, who says he favours self-determination, not independence, for his mountain homeland.

Asked whether he expected to see Tibet again, the Dalai Lama said: "I really feel like that ... if not, it does not much matter." Citing a Tibetan proverb, he said home was where you felt most happy.

The Dalai Lama fled into exile in India in 1959 after a failed insurrection against Chinese rule in Tibet, occupied by People's Liberation Army troops since 1950.

访谈录

波兰 克拉科夫 12月7日(路透社)— 西藏流亡精神领袖达赖喇嘛周日表示,他相信相比民主国家而言,中国在解决全球经济危机上会面临更多的难题。

这位藏传佛教精神领袖还表示,他认为因他周六在波兰与法国总统萨科齐的会晤,在中欧之间引发的外交争执,将会很快过去。

“全球性的经济危机很严重,同样影响到中国与印度。我认为,印度这样的民主国家,有时更容易处理这些问题。 ”达赖喇嘛在波兰城市克拉科夫接受采访时说。

“对于一个极权的,封闭的社会,这些都是新的经历。”

这位73岁的僧人,流亡居住在印度北部,描述了中国沿海富裕地区和贫困内陆的巨大鸿沟,是“站不稳脚的” ,并表示北京将不得不在适当的时候接受民主。

“毫无疑问,中华人民共和国是一个非常重要的国家...其经济越来越强大,值得尊重。但通常来说,他们的极权制度在这个星球上已经过时。”他说。

“在恐惧下,你怎么能发展信任? ...透明是非常不可或缺的。 ”

引用波兰这样前共产主义国家民主到来的例证,他说: “自由的世界是大多数的。”

达赖喇嘛周六在波兰城市格坦斯克开始了他为期6天的访问,他在那里参加庆祝波兰民主派领军人物瓦文萨获得诺贝尔和平奖25周年。

使中国感到愤怒的是,同样是诺贝尔奖得主的达赖喇嘛在格坦斯克与欧盟轮值主席萨科齐,举行了会谈。这位僧人不理会北京方面的抗议,指出这些经常会发生于他与世界各国领导人会见之前。

“根据我们以往的经验,不会有太大的后续行动,中国需要欧洲。 ”他说。

中国民族主义者呼吁制抵法国产品,以抗议萨科齐的会面。

法国公司受到中国的制抵与表威,因今年早些时候巴黎的火炬接力中断。

达赖喇嘛说,他赞赏萨科齐的姿态。

“ 萨科齐表现出真正非常的关注西藏。我很感激,尽管有许多困难和不便,他在原则上立场坚定。 ”他说。

这位藏传佛教精神领袖说,美国当选总统奥巴马也表现出关心,以及关注西藏的困境,在竞选期间通过电话告诉他。

“我坚信,他成为总统后,他将一直非常,非常地奉行美国关于西藏的政策。 ”达赖喇嘛说。

美国总统布什已经敦促北京与达赖喇嘛进行一个真正的对话,达赖喇嘛说,他支持他的高原家园自决,而不是独立。

当被问及他是否将会再次看到西藏时,达赖喇嘛说: “我真的想要这样...但如果不是,没有太大的问题。 ”他引用了一个藏族谚语,说当你感觉最幸福的地方就是家。

达赖喇嘛在1959年对中国统治西藏的反抗失败后,逃亡到印度,自1950年以来西藏由人民解放军部队占领。


他引用了一个藏族谚语,说当你感觉最幸福的地方就是家。

======================================================

很可惜,达赖其实并不对印度达兰萨拉的“临时居所”感到满意,所以也没有所谓幸福可言。:D
看,所谓的宗教领袖什么都懂啊,没有他不懂的,这和尚又懂政治,又懂经济,还懂国际公关
什么样的人才啊·················[:a13:] 如果他真是西藏人就会祝福西藏更好,可是没有,他在落井下石。[:a16:]
先把达烂萨搞好再说
神经病!
你家西方主子在经济危机中就好过了?切……