[转帖]老外看中国,台湾语言pk大陆语言

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 19:55:25
<p><br/>老外看中国,搞笑!台湾语言pk大陆语言 <br/><br/><br/>台湾人与大陆人一样喜欢称洋人为“老外”。不像香港人贬称西方女人为“鬼妹”,西方男人为“鬼佬”,令西方人备感种族歧视。大陆普通话在台湾被叫做“国语”,两岸半个世纪的隔离,使得原本同根的中华民族间的语言发生了一些地域性差别。 &nbsp; <br/><br/>我刚到台北的当晚,进餐厅要了土豆,端过来的却是花生米。原来台湾的土豆就是花生,而大陆的土豆(马铃薯)在台湾被称为“洋芋”。大陆人口中的“不知道”,台湾人说出来就变成为“不晓得”。大陆人的“秋裤”到台湾居然摇身成“卫生裤”:大陆人穿秋裤顾名思义秋天来了,不知台湾人穿上卫生裤是否意味着清洁身体。 &nbsp; <br/><br/>  早前翻开台湾《中央日报》,头版横幅的标题是《国民党、行政院开会检讨》。我起初惊异国民党、行政院犯了什么重大失误,以至于公开向人民谢罪。在北京学汉语时,所谓“检讨”,是反省和认错。后来请教台湾朋友才明白,台湾“检讨”的用意相当于大陆的“总结、讨论”。 &nbsp; <br/><br/>  “单位”一词,在大陆极具社会形态特色,一个人一旦被划归一个单位,他的日常生活乃至前途命运,就都与自己的单位有着息息相关的联系。我的一位台湾朋友,初次来大陆观光时,曾听到大陆领导训斥下属时问:“你眼里还有单位吗?”台湾人误以为对方是个“度量衡盲”,有眼不识公斤、公里计量单位。台湾人寒暄打招呼的客套是:“您在哪里高就呀?”台湾人没有单位,无论是扫大街抑或大学教授都是“高就”。 &nbsp; <br/><br/>  在大陆听见赞赏一个人“道德品质优良”。然而台湾人评论人时不论“品质”而是论“质量”,比如“这个人修养质量太差”。“质量”在大陆是评价货物时才用的词汇,常说“这件电器质量太差了”等等。对于大陆人来说,一个人何以能质量差呢?简直驴唇不对马嘴。不过当我照着大陆的用法对台湾人抱怨“这件外套质量太差”时,台湾人就犯晕了,“一件衣服岂会缺少道德?”&nbsp;&nbsp;</p><p>  <font color="#ff0000">to:再出现链接就把你当广告者超大蒸发!</font></p>
[此贴子已经被碧血剑于2006-7-2 18:28:35编辑过]
<p><br/>老外看中国,搞笑!台湾语言pk大陆语言 <br/><br/><br/>台湾人与大陆人一样喜欢称洋人为“老外”。不像香港人贬称西方女人为“鬼妹”,西方男人为“鬼佬”,令西方人备感种族歧视。大陆普通话在台湾被叫做“国语”,两岸半个世纪的隔离,使得原本同根的中华民族间的语言发生了一些地域性差别。 &nbsp; <br/><br/>我刚到台北的当晚,进餐厅要了土豆,端过来的却是花生米。原来台湾的土豆就是花生,而大陆的土豆(马铃薯)在台湾被称为“洋芋”。大陆人口中的“不知道”,台湾人说出来就变成为“不晓得”。大陆人的“秋裤”到台湾居然摇身成“卫生裤”:大陆人穿秋裤顾名思义秋天来了,不知台湾人穿上卫生裤是否意味着清洁身体。 &nbsp; <br/><br/>  早前翻开台湾《中央日报》,头版横幅的标题是《国民党、行政院开会检讨》。我起初惊异国民党、行政院犯了什么重大失误,以至于公开向人民谢罪。在北京学汉语时,所谓“检讨”,是反省和认错。后来请教台湾朋友才明白,台湾“检讨”的用意相当于大陆的“总结、讨论”。 &nbsp; <br/><br/>  “单位”一词,在大陆极具社会形态特色,一个人一旦被划归一个单位,他的日常生活乃至前途命运,就都与自己的单位有着息息相关的联系。我的一位台湾朋友,初次来大陆观光时,曾听到大陆领导训斥下属时问:“你眼里还有单位吗?”台湾人误以为对方是个“度量衡盲”,有眼不识公斤、公里计量单位。台湾人寒暄打招呼的客套是:“您在哪里高就呀?”台湾人没有单位,无论是扫大街抑或大学教授都是“高就”。 &nbsp; <br/><br/>  在大陆听见赞赏一个人“道德品质优良”。然而台湾人评论人时不论“品质”而是论“质量”,比如“这个人修养质量太差”。“质量”在大陆是评价货物时才用的词汇,常说“这件电器质量太差了”等等。对于大陆人来说,一个人何以能质量差呢?简直驴唇不对马嘴。不过当我照着大陆的用法对台湾人抱怨“这件外套质量太差”时,台湾人就犯晕了,“一件衣服岂会缺少道德?”&nbsp;&nbsp;</p><p>  <font color="#ff0000">to:再出现链接就把你当广告者超大蒸发!</font></p>
[此贴子已经被碧血剑于2006-7-2 18:28:35编辑过]
<p>陕西人也是把“土豆”叫“洋芋”的。</p><p>“不晓得”似乎四川人也这么说。</p>
这样的事情多了,没什么大不了的,一段时间适应一下就好了,[em05]
<p>我们苏州管土豆叫“洋山芋”。</p>
</p><p>“洋芋”“不晓得”四川和重庆都这么说……</p><p>台湾发音“和”=“汗”这个很特别……<br/></p>[em05][em05][em05]
我们老家也是叫卫生裤的。
洋芋、不晓得……看来国民党从重庆逃往台湾后还是用的重庆话呀!哈哈
来福建感受一下什么叫“方言”,呵呵
土豆、洋芋、山药蛋、马铃薯,不知道还有什么叫法没有
我们湖北也叫土豆为洋芋,都是通用的
<div class="quote"><b>以下是引用<i>xsx</i>在2006-7-3 2:03:00的发言:</b><br/>土豆、洋芋、山药蛋、马铃薯,不知道还有什么叫法没有</div><p>我老家叫"地蛋",地里的蛋蛋,多形象,多生动.</p><p>蛇---长虫,长长的虫子.</p><p>蝉年轻的时候,-----爬猴,爬在树上的猴子.</p><p>..........................</p><p>太多了,民间语言丰富啊</p>
碰到过几个台湾人,感觉他们中华民族的底蕴比大陆深。
<div class="quote"><b>以下是引用<i>phantom06</i>在2006-7-2 17:16:00的发言:</b><br/><p><br/></p><p>  <font color="#ff0000">to:再出现链接就把你当广告者超大蒸发!</font></p><br/></div><p>活活~被老大盯上咯~~</p><p>楼猪惨了~~</p>
<p>呵呵,我们常说“不晓得”,是不是成台湾人了~</p><p>洋芋一说就更奇怪了</p><p>不如说什么软件/软体&nbsp; 导弹/飞弹</p>
闽南话(台语)的花生叫土豆,我小时候曾经问我母亲,为什么叫土豆,我母亲说那是那豆子长在土里。:)
“洋芋”“不晓得”,基本上长江沿岸及南方的省份都这么说
<p>卫生裤?秋裤?是什么裤?</p><p>我们小时候把绒裤称为卫生裤。</p>
<p>秋裤就是天变冷时穿的里边套的裤子,北方叫秋裤,南方大多叫棉毛裤。</p><p>土豆据我所知有如下叫法:土豆,洋芋,洋山药,白山药,马铃薯。我们老家叫洋山药或者白山药的。</p><p>/</p>
<p>大陆:卫生间,洗手间,厕所....</p><p>台湾:化妆室</p>[em06]
LZ文章的“大陆人”本来奏不能代表所有大陆人~各地语言差别还是很大滴~~~
“検討” 是日语词,殖民统治的流毒啊[em03]
<p>闽南语是管花生叫“土豆”的。贴近生活的咚咚才会有如此“土”的称呼。马铃薯这种东西在南方毕竟不是主流啊。</p><p>如果你搞IT就会发现一些词语的差别更大。</p>
洋芋,我们这里也这样叫.
</p><p>“洋芋”“不晓得”四川和重庆都这么说……</p><p>台湾发音“和”=“汗”这个很特别……<br/></p>[em05][em05][em05]</div>这个“汗”是来自于北京的土话,如“那汗那呀”=那里和那里呀,相互不沾边的意思~!
<p>
大陆人的“秋裤”到台湾居然摇身成“卫生裤”
</p><p>没有甚麽大惊小怪的,大陆很多地方都这麽叫。台湾话是由1949年国民党带到台湾的大陆各地方言和原台湾的闽南话组成(台湾原来有很多闽南移民)。至于单位等词都是上世纪20-30年代由日本陆续传入中国的词汇。50多年大陆和台湾的分隔,语言词汇都有发展,所以有些不同。</p>
<div class="quote"><b>以下是引用<i>hdfp</i>在2006-7-5 23:30:00的发言:</b><br/>这个“汗”是来自于北京的土话,如“那汗那呀”=那里和那里呀,相互不沾边的意思~!</div><p>我说的“和”是AND这种情况……“合=和”在台湾发音为“汗”</p>[em06]
<p>我天天说洋芋和不晓得[em01][em01][em01]</p><p>可我是湖南人</p>
<div class="quote"><b>以下是引用<i>xsx</i>在2006-7-3 2:03:00的发言:</b><br/>土豆、洋芋、山药蛋、马铃薯,不知道还有什么叫法没有</div><p></p>还有洋山芋..
<p>"汗"却实是北京土话,台湾人也这么说.我的一位朋友问过台湾人为和么把"和"读成"汗",那台湾人说,这是北平的方言.</p>