从范公所言谈起:南明诸公言论集------高位者一定聪明吗 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 12:03:47


建极殿大学士,兵部尚书史可法论明清关系: 伏乞敕下兵部,会集廷臣,既定应遣文武之人,或径达虏主(指顺治帝),或先通九酋(指清摄政王多尔衮).应用敕书,速行撰拟,应用银币,速行置办.并随行官役若干名数,应给若干廪费,一并料理完备.定于月内起行,庶款虏不为无名,灭寇在此一举矣。

兵科给事中陈子龙:“通敌实出权宜,自强乃为本计,恳乞更祈大诫疆臣急修武备事”上书言事。结果,陈子龙丢官还乡了。。。。。

东阁大学士高宏图所拟议和章程:
第一,割山海关以外地方与清朝。
第二,承认清朝,以南北朝之例平等待之。
第三,确定十万“岁币”的数目。
第四,改葬崇祯梓宫。
第五,弘光帝年长,称“叔”;顺治帝年幼,称“侄”。

东阁大学士,都察院右都御史马士英: 吴三桂宜速行接济,在海有粟可挽,有金声桓可使;而又可因三桂以款虏。原任知县马绍愉、陈新甲曾使款奴。昔下策,今上策也。当咨送督辅以备驱使。

大学士王铎《敕谕破贼总兵官》:“闻尔(吴三桂)星统关兵大挫贼锐,是用晋尔侯世爵,加坐蟒一袭,纻丝八表里,银二百两,示宠异也。又尔部下士卒蓐食未饱,已令海上运漕十万石、银五万两接济犒劳。

左都御史刘宗周:“亟驰一介,间道北进,或檄燕中父老,或起塞上夷王,苟仿包胥之义,虽逆贼未始无良心”。

建极殿大学士,兵部尚书史可法论明清关系: 伏乞敕下兵部,会集廷臣,既定应遣文武之人,或径达虏主(指顺治帝),或先通九酋(指清摄政王多尔衮).应用敕书,速行撰拟,应用银币,速行置办.并随行官役若干名数,应给若干廪费,一并料理完备.定于月内起行,庶款虏不为无名,灭寇在此一举矣。

兵科给事中陈子龙:“通敌实出权宜,自强乃为本计,恳乞更祈大诫疆臣急修武备事”上书言事。结果,陈子龙丢官还乡了。。。。。

东阁大学士高宏图所拟议和章程:
第一,割山海关以外地方与清朝。
第二,承认清朝,以南北朝之例平等待之。
第三,确定十万“岁币”的数目。
第四,改葬崇祯梓宫。
第五,弘光帝年长,称“叔”;顺治帝年幼,称“侄”。

东阁大学士,都察院右都御史马士英: 吴三桂宜速行接济,在海有粟可挽,有金声桓可使;而又可因三桂以款虏。原任知县马绍愉、陈新甲曾使款奴。昔下策,今上策也。当咨送督辅以备驱使。

大学士王铎《敕谕破贼总兵官》:“闻尔(吴三桂)星统关兵大挫贼锐,是用晋尔侯世爵,加坐蟒一袭,纻丝八表里,银二百两,示宠异也。又尔部下士卒蓐食未饱,已令海上运漕十万石、银五万两接济犒劳。

左都御史刘宗周:“亟驰一介,间道北进,或檄燕中父老,或起塞上夷王,苟仿包胥之义,虽逆贼未始无良心”。
无心证明什么。只不过给拿地位来压人的同志们,科普一点历史。
来自:关于超级大本营

busiwenrou 发表于 2015-10-18 20:39
总比你这种人上台合适吧?马后炮

来自:关于超级大本营


当局者迷。上位之人,为人处事常人远不能及。然而论治国。其实也只是几年的菜鸟而已。
busiwenrou 发表于 2015-10-18 20:39
总比你这种人上台合适吧?马后炮

来自:关于超级大本营


当局者迷。上位之人,为人处事常人远不能及。然而论治国。其实也只是几年的菜鸟而已。
在中国这种官场混到高位,不是精就是妖。
我剛來CD的時候 很多體制貼 看來要復發了
寂寞拾秋客 发表于 2015-10-18 21:16
在中国这种官场混到高位,不是精就是妖。
真实状况很可能恰恰相反,财厚同学披露出来的升迁经历很有意思。
范算啥啊?再来一个
------

苏霍德列夫在伦敦长大,父亲是军方情报人员,母亲在苏联驻英贸易代办处工作。白天母亲上班去了,小苏霍德列夫就噔噔噔地跑上楼,到楼上的邮递员叔叔家玩。“正是那对英国夫妇让我学会了英式礼仪,使我受益终身。”他8岁到苏联使馆学校读书,小小年纪就为老师当起了翻译。“从那时起,我就坚信长大后我会成为口译员,而且会做得特别好。这个信念我一生都没动摇过。”

  12岁,他回到莫斯科,一路坦途,从外语学院毕业后进了外交部翻译局,经常出入克里姆林宫,成了赫鲁晓夫的贴身翻译。那时,他的头脑“就像高速运转的电脑,反应时间不能超过一秒”。为赫鲁晓夫当翻译很让他头疼。赫鲁晓夫总是读了稿子的开头,就扔下稿子开始自由发挥,还总说些很难翻译的俗语、土话,言辞也很粗鲁,称美国工会领导人为“跟屁虫”,威胁西方“我们要把你们埋了”,这都让苏霍德列夫非常尴尬,不知如何翻译。赫鲁晓夫喜欢长篇大论,经常一谈就是几个小时,苏霍德列夫要翻译,还要记录谈话要点。1962年,赫鲁晓夫与时任美国总统肯尼迪在维也纳会谈,苏霍德列夫忙了整整一天一夜。

  比起赫鲁晓夫的“豪放”,勃列日涅夫则太拘谨,离了文稿就说不出话。1979年,他参加苏美首脑会晤。苏霍德列夫根据美方可能提出的问题,为他准备了长短两种答案。对方提出了一个小问题,苏霍德列夫将便条纸上的长答案划掉后,把纸塞给他。没想到,他读到被划掉的部分,突然转头问:“剩下的部分不用读了吗?”全场大笑,苏霍德列夫也很尴尬。

  作为头号翻译,苏霍德列夫常随领导人出国。每次去西方国家,他都会偷带几本《花花公子》杂志回来。在当时的苏联,这算是黄色书刊,但他喜欢杂志中那些有趣的随笔。有时,他并不赞同领导人的说法。有一次,赫鲁晓夫在出访美国时说,苏联人对车子、房子一点兴趣也没有,苏霍德列夫一面翻译,一面在心里说:“我想有车,我想有房。”
范算啥啊?再来一个
------


官僚组织劣币驱逐良币是胎里带的。。。。。
肉食者鄙……