北洋舰队英文标识THE IMPERIAL CHINESE NAVY应译为中华 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 22:05:13
     在近期对北洋舰队“致远”号沉舰的打捞过程中,在打捞上的致远舰餐具等文物上发现了舰徽以及一句英文标识:THE IMPERIAL CHINESE NAVY。北洋水师战史研究专家陈悦认为应该翻译为“中华帝国海军”,知名历史学者萨苏则认为应该翻译为“中国皇家海军”。到底哪种译法更准确?个人认为“中华帝国海军”似乎更准确一点?皇家好像一般都用Royal XX?      在近期对北洋舰队“致远”号沉舰的打捞过程中,在打捞上的致远舰餐具等文物上发现了舰徽以及一句英文标识:THE IMPERIAL CHINESE NAVY。北洋水师战史研究专家陈悦认为应该翻译为“中华帝国海军”,知名历史学者萨苏则认为应该翻译为“中国皇家海军”。到底哪种译法更准确?个人认为“中华帝国海军”似乎更准确一点?皇家好像一般都用Royal XX?
中华帝国海军,皇家ROYAL
the imperial Japanese navy=大日本帝国海军
那么the imperial Chinese navy=?
        大清帝国海军,清帝国的正式国号为大清,对外的称呼是大清国或者大清帝国。明朝时候利玛窦翻译世界地图时将China Sea翻译为大明海
潜水n多年004 发表于 2015-10-3 14:00
中华帝国海军,皇家ROYAL
在欧洲,只有罗马帝国用IMPERIAL,后来各王国用KINGDOM 和ROYAL,只有德意志帝国用IMPERIAL,后果很悲摧。英王也只敢在印度过一把皇帝瘾。
另外大日本帝国海军IJN的英译是the imperial Japanese navy,帝国海军比皇家海军翻译的贴切
应该是中华帝国海军


正确名称应该是:大清帝国海军
那时候Chinese代表的是大清而不是中华。
“中华”一词来源于古代华夏汉人,和满人没关系。

正确名称应该是:大清帝国海军
那时候Chinese代表的是大清而不是中华。
“中华”一词来源于古代华夏汉人,和满人没关系。
确实是帝国海军
大清帝国海军更贴切一些


大清帝国海军是最为准确的翻译,哪些翻译成中华帝国海军纯粹是意淫

大清帝国海军是最为准确的翻译,哪些翻译成中华帝国海军纯粹是意淫
sslong102 发表于 2015-10-3 14:42
大清帝国海军是最为准确的翻译,哪些翻译成中华帝国海军纯粹是意淫
大清QING DYNASTY    CHINESE在英文已存在千年,清朝才几年。
满清官方文告从未自称中国,都是大清国。
大清QING DYNASTY    CHINESE在英文已存在千年,清朝才几年。
清朝官方管自己叫大清国,管这支海军叫北洋水师,这个英文只是为了对外而已
第聂伯河2015 发表于 2015-10-3 14:53
满清官方文告从未自称中国,都是大清国。
明朝呢?大明国?
sslong102 发表于 2015-10-3 15:03
清朝官方管自己叫大清国,管这支海军叫北洋水师,这个英文只是为了对外而已
讨论纯技术英文翻译THE IMPERIAL CHINESE NAVY,CHINESE一定翻译中国或中华。
还有HICMS呢?
第聂伯河2015 发表于 2015-10-3 14:53
满清官方文告从未自称中国,都是大清国。
慈禧不是有句“名言”:量中华之物力,结与国之欢心。这应该说明清朝最高统治者也是认可“中华”的啊?
皇家海军的话参照HMS,应该翻译成 His/Her Majesty Chinese Ships--HMCS
古之中国是意指中央之国,中原王朝,我们一边自认天朝上国,对外一般是用朝代名号。中华古代意指华夏统称。真正把中国作为国名是在20世纪的事,中华民族加上民族属性也是差不多的时间。
就像英格兰历史更换数个王权,我们一般是英国简称而已,一般不会说全名。
北洋水师提督 发表于 2015-10-3 15:07
还有HICMS呢?
这个HICMS全称是。。。。?
慈禧不是有句“名言”:量中华之物力,结与国之欢心。这应该说明清朝最高统治者也是认可“中华”的啊?
古代中国,中华多用来统称中央王朝统管之地,谁在华夏这天下当政,几乎都可以说自己是“中国”了。



打捞出水的餐盘


打捞出水的餐盘
我更喜欢中华帝国
OCRA 发表于 2015-10-3 14:04
大清帝国海军,清帝国的正式国号为大清,对外的称呼是大清国或者大清帝国。明朝时候利玛窦翻译世界 ...
同意,我也支持翻成大清帝国海军。
大清帝国海军
了然于心 发表于 2015-10-3 14:27
正确名称应该是:大清帝国海军
那时候Chinese代表的是大清而不是中华。
“中华”一词来源于古代华夏汉人 ...
清的发音也和Chinese很像
米格25 发表于 2015-10-3 15:19
慈禧不是有句“名言”:量中华之物力,结与国之欢心。这应该说明清朝最高统治者也是认可“中华”的啊?
认可“中华”和国号是“大清”,并无矛盾。我们现在也经常在新闻稿里有“华夏子孙”、“神州大地”啥的,总不会把把海军称之为“神州海军”吧。
潜水n多年004 发表于 2015-10-3 15:51
打捞出水的餐盘
居然有ü这个字母
记得到清朝末期,海军士兵也采用了那种帽墙上带有“XXX海军”文字标识的水兵帽?
若是这样的话,不知道现在谁还有当初清海军水兵的老照片,那上面水兵帽帽墙的文字标识是否有“XXX海军”字样?到底是写的什么海军?
叫帝国海军,更霸气!
jj607 发表于 2015-10-3 17:08
居然有ü这个字母
致远的英译
如果生活在清朝,肯定翻译成大清帝国海军。现在么,大清帝国海军或者中华帝国海军皆可。不过,大清帝国海军更贴切一点。
2015-10-3 17:24 上传

潜水n多年004 发表于 2015-10-3 17:16
致远的英译
这个ü是英文字母吗
sslong102 发表于 2015-10-3 14:42
大清帝国海军是最为准确的翻译,哪些翻译成中华帝国海军纯粹是意淫
+1  满清长期以来视中华为异国,自己是异国统治者
这个ü是英文字母吗
是汉语拼音字母。
jj607 发表于 2015-10-3 17:33
这个ü是英文字母吗

罗马拼音字母
jj607 发表于 2015-10-3 17:33
这个ü是英文字母吗
是早已废止的威妥玛汉语注音,该字母应为德语字母。
潜水n多年004 发表于 2015-10-3 17:25
多谢这样的老照片!
这上面还真的就是“大清”!