美国网民评论:中国警察在动荡的新疆射死了六个人

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/01 17:20:58
Police in China shoot dead six in restive Xinjiang
在中国警察在动荡的新疆射死了六个人
BEIJING (Reuters) - A group of "mobsters" on Monday tried to set off an explosive device in a business district in China's troubled western region of Xinjiang, prompting police to shoot six of them dead, the local government said.
北京(路透社)——周一一群“暴徒”试图引爆了爆炸装置,在陷入困境的在中国西部的新疆地区的一商业区,迫使警方射杀死六人,当地政府称。
Hundreds of people have been killed in resource-rich Xinjiang, strategically located on the borders of central Asia, in violence in the past two years between the Muslim Uighur people who call the region home and ethnic majority Han Chinese.
数以百计的人丧生在资源丰富的新疆,在中亚边界之间的战略位置,在过去两年的暴力冲突里,穆斯林维吾尔人打电话回故里以及民族居多数的汉族人。
The government has also blamed attacks elsewhere in China, including Beijing, on Islamist militants from Xinjiang.
政府还指责那些攻击中国其他地区,包括北京、的新疆伊斯兰武装分子。
Monday's violence came two months after 15 people were killed when a group threw explosives into a crowded street of vendors selling food in Xinjiang.
周一的暴力是新疆一组人把炸弹扔进街道上的食品销售的人群中,造成15人死亡的两个月之后。
Police in Shule county, south of the old Silk Road city of Kashgar, had acted on a tip-off about "a suspicious person carrying an explosive device", the Xinjiang government said on its official news website.
疏勒县,古老的丝绸之路城市喀什南方,警察在接到密报“有可疑的人携带爆炸装置”后采取行动的,新疆政府在其官方新闻网站称。
An axe-wielding individual tried to attack police officers and set off an explosive device, prompting the officers to shoot him, the government said.
一个挥舞斧头的人试图袭击警察并引爆爆炸装置,迫使使警察朝他开枪,政府称。
The report added that police trying to dispose of an explosive device were attacked by five "thugs" who sought to detonate it, but did not make clear if this was a separate incident. Police killed the men, according to the government.
报告补充道,警察试图处置一个爆炸装置时受到五个“暴徒”的袭击,他们试图引爆它,但没有明确这是否是一个单独的事件。警察杀了这些人,政府称。
The report said there were no other casualties, but gave no details of the assailants.
报告没有说有其他人员伤亡,但也没有透露袭击者的细节。
China's allegations were an "excuse to cover up the excessive use of force", said Dilxat Raxit, spokesman for exile group the World Uyghur Congress.
中国的指控是一个“借口来掩盖其过度使用武力”,迪里夏提--流亡集团世界维吾尔代表大会的发言人宣称。
"China's hostile policy will only provoke more turbulence there," he said in emailed comments.
“中国的敌对政策只会引发更多的动荡,”他在电子邮件评论道。
Many Uighurs call Xinjiang East Turkestan. China often blames frequent outbreaks of violence there on extremists agitating for an independent nation.
许多维吾尔人称新疆为东突厥斯坦。中国经常指责频繁爆发的暴力极端分子鼓吹建立一个独立的国家。
Exiled Uighur groups and human rights activists say the government's repressive policies in Xinjiang, including controls on Islam, have provoked unrest. Beijing denies this.
维吾尔族流亡团体和人权活动人士称,政府在新疆的压制性政策,包括控制伊斯兰教,引发了骚乱。北京否认这一点。

翻页看评论翻译:
B H 6 hours ago 0 33
Reuters, CNN, AP, BBC etc are so indulged in their own China-bashing propaganda that these news agencies have thoroughly brainwashed themselves. LOL. They forgot that their mission was to brainwash the Chinese people against the Chinese Communist Party.

路透社,CNN,美联社、英国广播公司等都是如此沉溺于抨击中国的宣传,这些新闻机构被他们自己彻底洗脑了。哈哈他们忘了,他们的任务是洗脑中国人民来反对中国共产党。
suminf 6 hours ago 3 58
Do you guys know why American media is always double standard in any report relative to China?
In America, the president and the congress member are all attorneys, mostly studying social science, what they promote is to do nothing but their mouth to twist the facts worldwide including international and domestic to gain their only interest,
In contrast, in China, all selected presidents and members of congress are engineers, There have never been any attorney in one of the member of congress, because an attorney is only a middleman, trying to twist any facts to their own interest, which will no add any value for the society as a whole, it might be beneficial to one party over another, the education for an attorney determines that an attorney can’t be the power of a nation in long run.
Which is why Chinese government tries to build the high speed rail roads, high ways, dams etc, , executing authentic projects in China, because the Chinese leaders as engineers understand what can add value to the sociality as whole, while America leaders know how to trick people domestically and internationally, profiting by other people’s toil.

你们知道为什么美国媒体在任何报告里总是以双重标准针对中国的吗?
在美国,总统和国会成员都是律师,主要研究社会科学,他们推销的是什么也不做,但他们的嘴在世界各地都在扭曲事实,包括国际和国内的,以便获取他们唯一的利益,
相比之下,在中国,所有选定总统和国会议员都是工程师,没有律师的国会议员,因为律师只是一个中间人,试图扭曲任何事以实现自己的利益,这将不会增添作为整体的任何社会价值,它只能使一方从一方中受益,一名律师的教育就决定了律师不可能是一个国家长期的中坚力量。
这就是为什么中国政府试图构建高速铁路、高速路、水坝等,在中国实施真正的项目,因为中国领导人是工程师了解什么可以作为整体增加社会价值,而美国领导人只知道如何在国内外欺骗人们,用别人的辛劳来获利。
Just To Be Fair 6 hours ago 0 32
China calls this antiterrorism. We call it human right violation. China calls our Ferguson situation human right violation, whereas we call it anti law and order. All depends which side you are on.

中国称这是反恐。我们称之为人权侵犯。中国称我们弗格森事件是侵犯人权,而我们称之为违反法律和秩序。完全取决于你是那边的。
Cup of tea 5 hours ago 0 28
The west propaganda machine is NEVER neutral. They won't hesitate to support terrorists if they want to. Just like now.

西方国家的宣传机器从来都不中立。他们不会犹豫地支持恐怖分子,如果他们想。就像现在一样。
Art 14 hours ago 2 93
The double standard of west media make me sick.

西方媒体的双重标准让我恶心。
Eric N 9 hours ago 1 53
Good work by the policemen! The terrorists deserved to die

警察干得好!恐怖分子应该死
Jian-Ping 3 hours ago 0 6
For those terrorists, Chinese government usually shows no mercy. However, from point of view of the west- those not terrorists, those are " freedom fighters". I think that Washing DC continuing to support on those, one day could be coming to us here in USA. We can not have the double standards.

对于那些恐怖分子,中国政府通常没有怜悯的。然而,按西方的观点——这些人不是恐怖分子,这些都是“自由战士”。我认为华盛顿会继续支持这些人的,终有一天会轮到我们美国这儿的。我们不能有双重标准。
Jim 9 hours ago 1 48
Like most Muslim terrorists, these are most likely sponsored by big money from Saudi Arabia, the City of London, and Wall Street. Why else would Yahoo support them?

像大多数穆斯林恐怖分子一样,这些人很可能由沙特阿拉伯,伦敦金融城和华尔街提供资金的。为什么雅虎还支持他们?
thomas 4 hours ago 0 6
Go China. Get rid of these terrorists Tell Dilxat Ravit, the instigator for the World Uyghur Congress to get off of his AS## in Sweden and go to China and help his poor terrorists there. You do not put explosive devices on your body to kill innocent civilians and children period!! Hope that China's intelligent agency is looking into more of these people living there and will exterminate them all.

去中国吧。遣返这些恐怖分子,世界维吾尔代表大会的煽动者们滚出瑞典,去中国吧,帮助他的可怜恐怖分子吧。你怎么不用你身体的爆炸装置,去杀死无辜平民和儿童呢! !希望更多的中国智者机构正在调查这些人住在那里,消灭他们。
HH 3 hours ago 0 2
Soon this double standard, terrorist supporting piece of junk will be translated into Chinese and posted all over Chinese websites. Western media did and are doing a great job rallying Chinese people behind CCP and against West.

很快这种双重标准,支持恐怖主义的垃圾就会翻译成中文,在中国网站公布。西方媒体所做的,和将要做的会遭到共产党背后的中国人民的嘲笑,反对西方。
Real 11 hours ago 2 75
We must get more Uighur freedom fighters here until we see them call this land (USA) West Turkestan.

我们必须在这里获得更多的维吾尔族自由战士,直到我们看到他们称之这片土地(美国)为西突厥斯坦为止。
Commenter 12 hours ago 4 125 Muslims that kill Americans are called terrorists, Muslims that behead Chinese are called Freedom Fighters.
穆斯林,杀死美国人,被称为恐怖分子,
穆斯林,砍头的中国,被称为自由战士。
kc 8 hours ago 1 36
This article was stupidly edited. It is nothing to do with human rights issues. The editors should be fired from the job.

这篇文章是愚蠢逻辑。它和人权问题毫不相干。编辑应该下课了。
Kira 3 hours ago 0 1
The Chinese authorities will have to face reality soon.

中国政府很快将不得不面对现实。
ches 7 hours ago 1 20
they are terrorists, not mobsters and are supported by the western countries. Yahoo is one of the biggest anti-china websites. You cannot see any truth coming out from Yahoo. Yahoo sucks.
他们是恐怖分子,而不是暴徒,其得到了西方国家的支持。雅虎是最大的反华网站。你从雅虎不能看到任何真理。雅虎太差劲了。
原文网址:http://www.fyjs.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=1111972&extra=page%3D1&page=1
Police in China shoot dead six in restive Xinjiang
在中国警察在动荡的新疆射死了六个人
BEIJING (Reuters) - A group of "mobsters" on Monday tried to set off an explosive device in a business district in China's troubled western region of Xinjiang, prompting police to shoot six of them dead, the local government said.
北京(路透社)——周一一群“暴徒”试图引爆了爆炸装置,在陷入困境的在中国西部的新疆地区的一商业区,迫使警方射杀死六人,当地政府称。
Hundreds of people have been killed in resource-rich Xinjiang, strategically located on the borders of central Asia, in violence in the past two years between the Muslim Uighur people who call the region home and ethnic majority Han Chinese.
数以百计的人丧生在资源丰富的新疆,在中亚边界之间的战略位置,在过去两年的暴力冲突里,穆斯林维吾尔人打电话回故里以及民族居多数的汉族人。
The government has also blamed attacks elsewhere in China, including Beijing, on Islamist militants from Xinjiang.
政府还指责那些攻击中国其他地区,包括北京、的新疆伊斯兰武装分子。
Monday's violence came two months after 15 people were killed when a group threw explosives into a crowded street of vendors selling food in Xinjiang.
周一的暴力是新疆一组人把炸弹扔进街道上的食品销售的人群中,造成15人死亡的两个月之后。
Police in Shule county, south of the old Silk Road city of Kashgar, had acted on a tip-off about "a suspicious person carrying an explosive device", the Xinjiang government said on its official news website.
疏勒县,古老的丝绸之路城市喀什南方,警察在接到密报“有可疑的人携带爆炸装置”后采取行动的,新疆政府在其官方新闻网站称。
An axe-wielding individual tried to attack police officers and set off an explosive device, prompting the officers to shoot him, the government said.
一个挥舞斧头的人试图袭击警察并引爆爆炸装置,迫使使警察朝他开枪,政府称。
The report added that police trying to dispose of an explosive device were attacked by five "thugs" who sought to detonate it, but did not make clear if this was a separate incident. Police killed the men, according to the government.
报告补充道,警察试图处置一个爆炸装置时受到五个“暴徒”的袭击,他们试图引爆它,但没有明确这是否是一个单独的事件。警察杀了这些人,政府称。
The report said there were no other casualties, but gave no details of the assailants.
报告没有说有其他人员伤亡,但也没有透露袭击者的细节。
China's allegations were an "excuse to cover up the excessive use of force", said Dilxat Raxit, spokesman for exile group the World Uyghur Congress.
中国的指控是一个“借口来掩盖其过度使用武力”,迪里夏提--流亡集团世界维吾尔代表大会的发言人宣称。
"China's hostile policy will only provoke more turbulence there," he said in emailed comments.
“中国的敌对政策只会引发更多的动荡,”他在电子邮件评论道。
Many Uighurs call Xinjiang East Turkestan. China often blames frequent outbreaks of violence there on extremists agitating for an independent nation.
许多维吾尔人称新疆为东突厥斯坦。中国经常指责频繁爆发的暴力极端分子鼓吹建立一个独立的国家。
Exiled Uighur groups and human rights activists say the government's repressive policies in Xinjiang, including controls on Islam, have provoked unrest. Beijing denies this.
维吾尔族流亡团体和人权活动人士称,政府在新疆的压制性政策,包括控制伊斯兰教,引发了骚乱。北京否认这一点。

翻页看评论翻译:
B H 6 hours ago 0 33
Reuters, CNN, AP, BBC etc are so indulged in their own China-bashing propaganda that these news agencies have thoroughly brainwashed themselves. LOL. They forgot that their mission was to brainwash the Chinese people against the Chinese Communist Party.

路透社,CNN,美联社、英国广播公司等都是如此沉溺于抨击中国的宣传,这些新闻机构被他们自己彻底洗脑了。哈哈他们忘了,他们的任务是洗脑中国人民来反对中国共产党。
suminf 6 hours ago 3 58
Do you guys know why American media is always double standard in any report relative to China?
In America, the president and the congress member are all attorneys, mostly studying social science, what they promote is to do nothing but their mouth to twist the facts worldwide including international and domestic to gain their only interest,
In contrast, in China, all selected presidents and members of congress are engineers, There have never been any attorney in one of the member of congress, because an attorney is only a middleman, trying to twist any facts to their own interest, which will no add any value for the society as a whole, it might be beneficial to one party over another, the education for an attorney determines that an attorney can’t be the power of a nation in long run.
Which is why Chinese government tries to build the high speed rail roads, high ways, dams etc, , executing authentic projects in China, because the Chinese leaders as engineers understand what can add value to the sociality as whole, while America leaders know how to trick people domestically and internationally, profiting by other people’s toil.

你们知道为什么美国媒体在任何报告里总是以双重标准针对中国的吗?
在美国,总统和国会成员都是律师,主要研究社会科学,他们推销的是什么也不做,但他们的嘴在世界各地都在扭曲事实,包括国际和国内的,以便获取他们唯一的利益,
相比之下,在中国,所有选定总统和国会议员都是工程师,没有律师的国会议员,因为律师只是一个中间人,试图扭曲任何事以实现自己的利益,这将不会增添作为整体的任何社会价值,它只能使一方从一方中受益,一名律师的教育就决定了律师不可能是一个国家长期的中坚力量。
这就是为什么中国政府试图构建高速铁路、高速路、水坝等,在中国实施真正的项目,因为中国领导人是工程师了解什么可以作为整体增加社会价值,而美国领导人只知道如何在国内外欺骗人们,用别人的辛劳来获利。
Just To Be Fair 6 hours ago 0 32
China calls this antiterrorism. We call it human right violation. China calls our Ferguson situation human right violation, whereas we call it anti law and order. All depends which side you are on.

中国称这是反恐。我们称之为人权侵犯。中国称我们弗格森事件是侵犯人权,而我们称之为违反法律和秩序。完全取决于你是那边的。
Cup of tea 5 hours ago 0 28
The west propaganda machine is NEVER neutral. They won't hesitate to support terrorists if they want to. Just like now.

西方国家的宣传机器从来都不中立。他们不会犹豫地支持恐怖分子,如果他们想。就像现在一样。
Art 14 hours ago 2 93
The double standard of west media make me sick.

西方媒体的双重标准让我恶心。
Eric N 9 hours ago 1 53
Good work by the policemen! The terrorists deserved to die

警察干得好!恐怖分子应该死
Jian-Ping 3 hours ago 0 6
For those terrorists, Chinese government usually shows no mercy. However, from point of view of the west- those not terrorists, those are " freedom fighters". I think that Washing DC continuing to support on those, one day could be coming to us here in USA. We can not have the double standards.

对于那些恐怖分子,中国政府通常没有怜悯的。然而,按西方的观点——这些人不是恐怖分子,这些都是“自由战士”。我认为华盛顿会继续支持这些人的,终有一天会轮到我们美国这儿的。我们不能有双重标准。
Jim 9 hours ago 1 48
Like most Muslim terrorists, these are most likely sponsored by big money from Saudi Arabia, the City of London, and Wall Street. Why else would Yahoo support them?

像大多数穆斯林恐怖分子一样,这些人很可能由沙特阿拉伯,伦敦金融城和华尔街提供资金的。为什么雅虎还支持他们?
thomas 4 hours ago 0 6
Go China. Get rid of these terrorists Tell Dilxat Ravit, the instigator for the World Uyghur Congress to get off of his AS## in Sweden and go to China and help his poor terrorists there. You do not put explosive devices on your body to kill innocent civilians and children period!! Hope that China's intelligent agency is looking into more of these people living there and will exterminate them all.

去中国吧。遣返这些恐怖分子,世界维吾尔代表大会的煽动者们滚出瑞典,去中国吧,帮助他的可怜恐怖分子吧。你怎么不用你身体的爆炸装置,去杀死无辜平民和儿童呢! !希望更多的中国智者机构正在调查这些人住在那里,消灭他们。
HH 3 hours ago 0 2
Soon this double standard, terrorist supporting piece of junk will be translated into Chinese and posted all over Chinese websites. Western media did and are doing a great job rallying Chinese people behind CCP and against West.

很快这种双重标准,支持恐怖主义的垃圾就会翻译成中文,在中国网站公布。西方媒体所做的,和将要做的会遭到共产党背后的中国人民的嘲笑,反对西方。
Real 11 hours ago 2 75
We must get more Uighur freedom fighters here until we see them call this land (USA) West Turkestan.

我们必须在这里获得更多的维吾尔族自由战士,直到我们看到他们称之这片土地(美国)为西突厥斯坦为止。
Commenter 12 hours ago 4 125 Muslims that kill Americans are called terrorists, Muslims that behead Chinese are called Freedom Fighters.
穆斯林,杀死美国人,被称为恐怖分子,
穆斯林,砍头的中国,被称为自由战士。
kc 8 hours ago 1 36
This article was stupidly edited. It is nothing to do with human rights issues. The editors should be fired from the job.

这篇文章是愚蠢逻辑。它和人权问题毫不相干。编辑应该下课了。
Kira 3 hours ago 0 1
The Chinese authorities will have to face reality soon.

中国政府很快将不得不面对现实。
ches 7 hours ago 1 20
they are terrorists, not mobsters and are supported by the western countries. Yahoo is one of the biggest anti-china websites. You cannot see any truth coming out from Yahoo. Yahoo sucks.
他们是恐怖分子,而不是暴徒,其得到了西方国家的支持。雅虎是最大的反华网站。你从雅虎不能看到任何真理。雅虎太差劲了。
原文网址:http://www.fyjs.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=1111972&extra=page%3D1&page=1
路透没有设公开评论啊,是要转Facebook和Twitter才能评论的,所以那些评论应该是原楼主认识的网友,这群体不算很有代表性。美国人大部分看见communism就条件反射的反对的,不得不感叹美式洗脑的厉害……
难道是我打开方式不对吗?怎么评论都是和文章相反的啊!
这么正的屁股?不对,对鹰酱而言,这是屁股坐歪了
难道是我打开方式不对吗?怎么评论都是和文章相反的啊!
物极必反呗…………
美帝的屁股最近怎么这么歪。。。
果然每个国家,门户网站中评论的人都是和宣传部门唱反调的多啊!
公害全世界都厌恶。
估计有很多中国人在下面跟帖!
历史叫兽 发表于 2015-1-16 16:12
这么正的屁股?不对,对鹰酱而言,这是屁股坐歪了
其它方面可能这些人屁股会歪,但对恐份倒是豪不犹豫的,可见恐份是不得人心呀。
果然每个国家,门户网站中评论的人都是和宣传部门唱反调的多啊!
少来,西方还有那么多支持的议员呢?他们才是掌握资源的人
是不是选择性翻译?
心灵快线 发表于 2015-1-16 16:16
估计有很多中国人在下面跟帖!
绿教拉仇恨太多,米帝人民也不淡定了。现在叙利亚新闻后面的评论也多是大骂媒体搞双重标准是son of bitch.


下面的评论是中国人用英文发布的吧?

美国人不是一直支持新疆msl恐怖分子吗?

击毙这几个恐怖分子ccav在法国恐怖袭击后播了。

下面的评论是中国人用英文发布的吧?

美国人不是一直支持新疆msl恐怖分子吗?

击毙这几个恐怖分子ccav在法国恐怖袭击后播了。
这就是西方媒体对中国人民所谓的友好,关心中国人民的人权的表现
下面的评论是中国人用英文发布的吧?

美国人不是一直支持新疆msl恐怖分子吗?
美国掌握资源的议员们,可是一直支持东突的
美国这样做,只能是把一代又一代的中国人培养成反美者罢了, 能影响中国什么?

sub1 发表于 2015-1-16 16:19
下面的评论是中国人用英文发布的吧?

美国人不是一直支持新疆msl恐怖分子吗?


跟中国差不多,在涉绿新闻里中国人用中文跟的评论也这样,官媒怎么引导同情绿绿的效果越来越差了。

看这个投票




http://lt.cjdby.net/thread-1878355-1-1.html
sub1 发表于 2015-1-16 16:19
下面的评论是中国人用英文发布的吧?

美国人不是一直支持新疆msl恐怖分子吗?


跟中国差不多,在涉绿新闻里中国人用中文跟的评论也这样,官媒怎么引导同情绿绿的效果越来越差了。

看这个投票

QQ截图20150116165546.jpg (43.88 KB, 下载次数: 33)

下载附件 保存到相册

2015-1-16 16:56 上传




http://lt.cjdby.net/thread-1878355-1-1.html
是否是节选的翻译?
俺那个去~ 速度召唤局座为俺们压压惊~~~
上面是狗改不了吃屎的白皮媒体,下面评论是一堆精神中国人,挺有趣的。
我擦!恐怖分子让中美人民基情四射
wu1949101 发表于 2015-1-16 16:11
难道是我打开方式不对吗?怎么评论都是和文章相反的啊!
美国人对自己的媒体一向就这态度。倒是有不少中国人反而是跪舔它们
美国的双重标准需要升级了,尤其在西方面临反恐压力的情况下,对中国的恐怖分子表示同情需要足够的勇气,但我相信以西方人的素质可以做到。
你们知道为什么美国媒体在任何报告里总是以双重标准针对中国的吗?
在美国,总统和国会成员都是律师,主要研究社会科学,他们推销的是什么也不做,但他们的嘴在世界各地都在扭曲事实,包括国际和国内的,以便获取他们唯一的利益,
相比之下,在中国,所有选定总统和国会议员都是工程师,没有律师的国会议员,因为律师只是一个中间人,试图扭曲任何事以实现自己的利益,这将不会增添作为整体的任何社会价值,它只能使一方从一方中受益,一名律师的教育就决定了律师不可能是一个国家长期的中坚力量。
这就是为什么中国政府试图构建高速铁路、高速路、水坝等,在中国实施真正的项目,因为中国领导人是工程师了解什么可以作为整体增加社会价值,而美国领导人只知道如何在国内外欺骗人们,用别人的辛劳来获利。
这就是西方媒体对中国人民所谓的友好,关心中国人民的人权的表现
媒体和评论的网民经常在对华问题上唱反调
中国什么时间才能掌握话语权。
也未必是中国人跟帖吧,想比较而言,这些年美国网民对这些事看的也很透彻了啊。
这说明世界卡菲尔要联合在一起了~
为什么和平宗教现在这么被广大非和平宗教敌对?
吼吼,美国网友眼睛还是雪亮的,中美在咋闹也只是街坊邻里的矛盾,但是中美和绿绿之间的矛盾就是人类与畜生之间的矛盾

今天对绿皮猪无休止绥靖明天我们的后代就得为苦果买单
正是今夜我们都是某某人的美国版吗?
我觉绿绿要跪啊,全球的非穆斯林都基本上站在同一个战壕里了……
估计有很多中国人在下面跟帖!
你是那国人?
铁甲-钢拳 发表于 2015-1-16 16:43
中国什么时间才能掌握话语权。
12,20.2000.1500.800
英国人的宣传手法也太老套了,几十年如一日的妖魔化宣传,夹杂着愚蠢的种族主义观念,谁都要有逆反心理的,莫非这是高级黑?
消灭邪教,世界人人有责,中美同心。
killer454522@16 发表于 2015-1-16 16:18
少来,西方还有那么多支持的议员呢?他们才是掌握资源的人
议员可不会在门户网站发表评论
媒体和评论的网民经常在对华问题上唱反调
美国媒体的节操其实美国人自己都不买账,美国人吃了911的亏,自己心里也会有本帐
美国的网民大局感和我们差不多。