【指文新书】《黑天鹅之死:武装党卫军最后一战》 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 23:10:51


二战德国第6装甲集团军的末日之战

书名:黑天鹅之死:武装党卫军最后一战
作者:陈星波(raingun)
出版社:中国长安出版社
书号:9787510707735
页数:312页
开本:16开


官方淘宝店链接
http://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.3.w4002-7113560667.24.E4TbQ4&id=41284455359
亚马逊链接
http://www.amazon.cn/%E9%BB%91%E ... keywords=B00NTSJHZO

编辑推荐
党卫军研究专家raingun酝酿多年,几易其稿,咯血之作。作为二战德国第6装甲集团军的末日之战——“春醒”,从巴拉顿湖到维也纳,这场浩劫汇集了最多的党卫军装甲师精锐。历史之残酷,在于其不可重写。本书记录了这场最后经典反击的浩大与无奈,淋漓剖现第三帝国极盛渐衰的疼痛与伤痕。

内容简介
1945年3月的“春醒”行动,即巴拉顿湖反击战是纳粹德国在第二次世界大战中发动的最后一场主动进攻战役。虽然最终失败,但仍凸显了其装甲兵卓越的战斗能力,苏军战后更是将这场战役列为研究步兵防御的典型,甚至将其与库尔斯克会战中的防御相提并论。本书利用各种德军资料以及当事人回忆,以德军SS第6装甲集团军下属各党卫军装甲师为主角对这场战役以及后期的维也纳攻防战进行了详尽的描写。本书同时还提供了绝无仅有的有关交战双方将领和战场的珍贵照片。

作者简介
陈星波(raingun),国内研究纳粹德国武装党卫军的资深爱好者,曾编译、原创或参与编译了大量党卫军的相关文章和专著,包括《SS第12“希特勒青年团”师全史上卷》《党卫军第3骷髅装甲师》《哈尔科夫之战图集》《黑色闪电:党卫军第2“帝国”师战史1933-1942》《黑色闪电:党卫军第2“帝国”师战史1942-1945》《虎之传奇:SS第502重装甲营全史》《钢铁、鲜血、神话:党卫军第2装甲军与库尔斯克南线之战》等。

目录
前言
第一章 目标匈牙利
第二章 “南风”行动
第三章 巴拉顿湖反击战
第四章 失败的“春醒”
第五章 丧钟为谁而鸣
第六章 全面崩溃的开始
第七章 最终的落幕
第八章 维也纳攻防战
附录一 巴拉顿湖德军装甲残骸图集
附录二 武装党卫军军衔对照表

前言
1945年初,纳粹德国好不容易积攒起来的精锐部队在阿登反击战中无功而返;残存的空军在“底板”行动中又几乎拼光了最后的那点精锐。执政不过11年,希特勒的“千年帝国”就陷入了绝境,这注定是第三帝国的最后一段时光了。当苏军沿着维斯瓦河一线发起总攻,准备挥刀杀奔帝国最后的屏障奥德河时,希特勒却做出了一个令手下将领极为不解的决定——把刚刚在阿登前线被盟军打得灰头土脸的SS第6装甲集团军撤出西线,调往匈牙利,准备打一场大规模进攻战,代号“春醒”。这场亦被称为“巴拉顿湖攻势”的战役对第二次世界大战的结果无任何影响,同时还暴露了希特勒眼中或者说德军纸面上的那些“精锐”部队早已外强中干的事实——苏军发动反击还不到24小时,德国人就全面溃败了。在这之前,虽然德国人在布达佩斯的解围行动中屡战屡败,但是得益于SS第4装甲军顽强的战斗力以及匈牙利遍布的河流、泥泞的道路,双方一直僵持到了1944年年底。权衡再三,希特勒最终还是决定把自己手上最后的精锐全部砸进匈牙利战场,仿佛柏林方向的危机并不存在一样。他还幻想着能在解救布达佩斯的同时保住匈牙利的那块小油田,顺便吃掉苏军乌克兰第2、第3两个方面军;当然,如果可能的话,最好再重新夺回罗马尼亚的普罗耶什蒂油田,武装党卫军的几支装甲师更是把重夺这座油田当作是给希特勒56岁生日的献礼。
在这种情况下,“春醒”计划出台了,问题是这个计划有意义吗?由于盟军的频繁轰炸,到苏军占领罗马尼亚时,普罗耶什蒂油田的炼油能力只有原来的20%,至于希特勒想保住的匈牙利瑙吉考尼饶油田,那里其实已经不产油了。就算有,德国的石油工业在大轰炸之下已经损失惨重,加上铁路网和公路网也被炸得濒临瘫痪,油田当地的帝国劳工阵线的工程人员已经撤走,根本不可能在英美和苏联空军的双重轰炸下继续开采和安全生产,更遑论将油料运输到德国本土支援激战中的德军了。待在地下指挥室里的希特勒显然没有实地查看过巴拉顿湖和韦伦采湖之间的地形——那里除了有限的几条道路外,几乎全是沼泽地。而这仅有的几条道路,也将被开春后化冻的河水淹没。德军兵力薄弱,唯一的优势兵力——装甲部队在这种地形上如何施展得开?战役之前清除侧翼威胁的“南风”行动,已经彻底暴露了德军的作战意图,让苏军有了一定的准备时间,要想成功更是难上加难。何况苏军早已不是昔日吴下阿蒙,单兵素质和整体战术都已有很大的提高,对炮兵的运用更是远超德军。德军的攻势还没开始,就已经注定了败局。
这场第三帝国的“最后一击”远不如阿登(突出部)战役出名,而且相关中文资料几乎是一个空白,但这恰恰是我动笔写这场战役的原因。由于一直对武装党卫军战史颇感兴趣,这个组织可以说是纳粹德国政治和军事的一个重要缩影,因此,党卫军的几个精锐装甲师的战史一直是我研究的方向。除了哈尔科夫、库尔斯克、诺曼底和阿登战役外,投入党卫军装甲师最多的就是这场代号“春醒”的末日之战,总共7个党卫军装甲师中有6个卷入了这场战斗。2008年,我在收集了一些德军参战部队资料后开始动笔,但实际开动后还是发现了许多困难,即使是本书的主角——担任主攻的SS第6装甲集团军的资料我都十分匮乏。苏军方面在那时更是一片空白,而德军的各部队战史也无法确切道出正在攻击他们的苏军具体番号是什么,充其量就知道集团军级别。2011年,以德军视角为主的《黑天鹅之死——武装党卫军的最后一战:从巴拉顿湖到维也纳攻防战》匆忙出版。
2013年,我与好友赵玮合作完成了《钢铁、鲜血、神话——SS第2装甲军与库尔斯克南线之战》。在此期间,国外也不断有更多的二战战史以及图片资料被挖掘出版。当以现在的眼光再度审视当初的《黑天鹅》时,就显得缺憾甚多了。2014年,我受出版社之邀决定再次修订。虽然没有能力达到《钢铁、鲜血、神话》的高度,即当面有详细的苏军番号、部队指挥官照片以及作战记录、回忆等,但我还是补充了一些苏军部队的作战资料和作战意图进去,尽管字数不多,但让本书显得更加充实。这里要特别感谢赵玮提供给我的苏军在匈牙利至维也纳期间主要参战的集团军、坦克军、骑兵军、机械化军司令员的照片,这在2008年的时候完全是无法想象的。此外,德军部分我也根据新出版的一些资料进行了补充、修正,书中之前一些未能找到影像资料的各级指挥官照片也进行了补充,虽不能说实现了“巴拉顿湖之役”的决定版,但我可以说是我目前能做到的最好了。
本书没有刻意地从大角度上描写这场战役,而是希望通过德军普通官兵的经历和回忆来诠释这场战役。而SS第1装甲团的团长派普更是书中主角中的主角,当初动笔的主要原因也是因为他。派普的经历几乎贯穿了全书。
最后不得不说的是,由于本书采取的是德军视角,参考文献也多为德军战史,文章中难免存在“主观描述”。出于人类的本能,每个人在回忆中通常都会掩饰自身的错误或者令自己不快的情节,放大己方取得的战果,即便是在德军败退的途中,还是经常能够看到德军宣称他们在某一天击毁了多少辆苏军坦克,打退了苏军多少次进攻。而在现实中,一路溃败的德军既无法精确统计自己的战果,更不可能拍摄大量照片来印证自己的说法。相反,我们所能看到的战场照片里,只有遍地的德军坦克残骸。当然,苏军可以把损坏的坦克修复后再次投入战斗,而德国人却再也没有这样的机会了,因此个人回忆里的各种击毁数字只能作为参考而不是论据。
陈星波
2014.7.15

文摘
根据苏军资料,苏军近卫坦克第6集团军于3月23日占领了齐尔茨、拜尔希道(彻底歼灭第44帝国掷弹兵师)以及维斯普雷姆。在维斯普雷姆的战斗中,近卫坦克第46旅的近卫军大尉德米特里·费奥多罗维奇·洛扎指挥1个营击毁了至少29辆坦克和许多车辆。因指挥有方,作战勇敢,洛扎大尉获得了苏联英雄称号。洛扎大尉后来回忆道:
到3月22日日终时,我们营抵达了豪耶马什盖火车站外围。德国人在火车站以北的高地上布置了强大的反坦克火力,我们的1辆坦克被打成了火球。继续打下去损失会更大,我们必须想办法绕过敌人的这个环形防御。我仔细看着地形图,在高速公路左边是一片沼泽地,我们的谢尔曼坦克很可能陷进去;右侧是一片森林,其中有一条崎岖小道应该可以穿出去。我最后决定穿过右侧的森林绕过敌军防御,我向旅长汇报了我的打算,旅长近卫军中校米赫诺(Mikhno)只回了我一句,“批准!”
我召集了我的连长——近卫军上尉格里戈里·丹尼利琴科(Grigoriy Danil'chenko)、亚历山大·约诺夫(Aleksandr Ionov)和尼古拉·库列绍夫(Nikolai Kuleshov),然后向他们解释了我的计划。天黑了下来,夜色弥漫。我们在向右转后直行向西,很快驶进了森林。短暂地休息了一阵后,就开上了狭窄、颠簸的林间小路。两侧都是参天的大(松)树,厚厚的树冠让森林显得阴森。我们没有打开坦克的前车灯,只打着手电筒一路前行,以免暴露行踪。
在森林中每前进一米都很困难,我们的坦克兵和坦克搭载兵不止一次跳出坦克,用锯子和斧子砍断伸到路面上的树枝或者砍倒树木拓宽道路。此外,坦克搭载兵们还得为我们提供掩护。一个6人士兵小组走在前面,另一个6人小组负责殿后,其他的则继续做伐木(开道)工作。
格里戈里·丹尼利琴科——他的连走在纵队最前面,他本人手里则拎着一根长木棍,上面标识了谢尔曼坦克的宽度和高度,然后再用木棍在小路上标记出哪些树枝必须锯掉,哪些树必须砍倒。我们的坦克兵和坦克搭载兵忙了一整夜。3月23日拂晓,我们在一路砍了12公里后,终于从森林的南端(235.5高地附近)穿了出来。成功了!虽然大家(坦克兵)都很疲惫,但我们还不能休息,因为战斗马上就要到来,目标——豪耶马什盖!
感谢这次机动,让我们悄悄地出现在了敌军最重要的后勤补给中心的外围。我们现在将全部的注意力集中在了通往豪耶马什盖火车站的高速公路上。这次我们绝对占据了优势,敌人绝想不到我们绕到了他们的背后。
达成对敌的突然性就是成功的一半,我们必须利用这个机会直扑火车站。清晨的浓雾大大降低了能见度,但我还是决定在晨雾中展开进攻,出敌意料和速度就是我们的优势,不能让豪耶马什盖的敌人有抵抗之机。我向所有坦克车长下达了命令,要求他们迅速做好战斗准备,并将我的命令传达给车组每一个人。几分钟后,全营都做好了战斗准备……
我通过无线电发出了进攻的命令,战斗开始了……前行了1公里后,领头的谢尔曼坦克在公路右侧的树林里发现了敌人的几辆自行火炮①,他们立刻通过无线电示警并且通报了敌人具体的位置。毫无疑问,这里肯定有埋伏。近卫军少尉彼得·卡拉梅舍夫(Petr Karamyshev)和近卫军中尉米哈伊尔·切热戈夫(Mikhail Chezhegov)的谢尔曼坦克率先开火,3辆自行火炮当场被我们打成火球……我们后来从所俘虏的受伤的德国坦克军官那儿才得知,我们的出现完全出乎了他们的意料,他们当时都在睡觉。
这时,豪耶马什盖的守军被惊动了,许多德国法西斯分子衣衫不整地从农屋里冲出来,其中一些人奔向了他们还挂在牵引车上的反坦克炮。我立刻下令所有坦克一边开火,一边冲上火车站的街道。一些坦克压倒栅栏,冲进花园碾压停在里面的敌军车辆,谢尔曼坦克的主炮和机枪也同时向乱成一团的法西斯士兵和军官开火。我们像暴风般席卷了整个豪耶马什盖,到处都是我们坦克引擎轰鸣声、主炮以及车载机枪开火的怒吼声,简直就是挡者披靡。
当领头的谢尔曼坦克连驶近火车站的第一排房屋时,其中1辆的驾驶员兼机械师,向来冷静大胆的近卫军下士海尔·别杰尔季诺夫(Khailom Bederdinov)注意到敌人有1门重炮和2辆卡车停在一条小道上。别杰尔季诺夫没有任何犹豫,当即调头直接撞翻最近的一辆,接着又压碎了另一辆的车头的发动机,最后压毁了那门火炮。
有几节火车车厢就停在前方的铁轨上。近卫军上尉亚历山大·约诺夫的连快速穿过花园,击毁了停在平板列车上的4辆豹式坦克。随行的自动枪手(即冲锋枪手)在距离火车站不远的地方发现了10箱弹药和1个油库。战斗还在继续。近卫军中尉伊万·图日科夫(Ivan Tuzhikov)的排奉命前出至通往维斯普雷姆的公路遂行侦察。他们随后发现敌军一支大型的坦克纵队。“敌军的坦克纵队正全速向你驶来!” 图日科夫向我报告说。我必须立刻把我的营从火车站撤出来,然后在南面重新展开,准备伏击来犯之敌。我随即下达了我的命令:“全体立刻穿过花园,不得有误!”
约诺夫向我报告说他的连正在铁道上,我命令他们前行1公里后在道路的右侧展开,他与营里所有军官一样,都获悉敌军的大队坦克正在赶来。与此同时,丹尼利琴科的连已经转移到了豪耶马什盖南郊。敌军的一支摩托化纵队正在从西面沿着一条泥土路驶来。多么好的靶子!丹尼利琴科的8辆谢尔曼坦克几乎同时开火,目标车辆上的法西斯步兵在中弹后纷纷跳车,四散奔逃,子弹像雨点一般落在他们头上,只有很少一部分人得以逃生。
我命令丹尼利琴科的连跟着我。我们在穿过铁轨,沿着高速公路右侧前行了800米后,在一个十字路口展开了战斗队形。命运之神再次眷顾了我们!我们非常幸运地撞到了敌人的一个炮兵阵地,一大堆各式各样口径的火炮安静地挂在他们的牵引车上。我们后来才得知这是一个炮兵训练场,里面有现成的战壕、防空壕、通讯线路,我们立刻占据了其中的有利位置。不得不再说一次,我们太走运了!
同一时刻,此前发现的敌人坦克纵队仍在继续沿着高速公路向我们驶来。跟之前一样,图日科夫的排仍保持着最高警戒。气氛变得越来越紧张。这时,太阳从地平线上升起,驱散了浓雾,能见度逐渐变好。我们(的谢尔曼坦克)这时已经占据了射击阵地,就等德国法西斯坦克出现在我们的视野里了。这段等待的时间就像一年那样漫长。终于,敌军坦克纵队出现在了高速公路上,他们之间的间隔距离很近,太棒了。只要他们打停领头的,跟在后面的坦克就会挤成一团,这样我手下的坦克就不会打失任何目标。与此同时,我下令所有人没我的命令都不准开火,我们必须优先集火对面的虎式和豹式坦克。
我焦急地等待敌人整个纵队全部出现在眼前,我的炮手——近卫军上士阿纳托利·罗马什金(Anatoliy Romashkin)一直瞄着领头的那辆。图日科夫的谢尔曼坦克排也各自选好了目标。同时击毁领头和队尾的车辆可以让整个纵队至少混乱几分钟,这已经足够让我们赢得这场伏击战的胜利了。这就是我的计划,谢尔曼坦克主炮的高射速肯定不会让我们失望。
“再靠近一点点,就快好了!”我默念着,直到敌军所有坦克都映入了眼帘。“开火!”我大声命令道。17辆谢尔曼坦克同时发出怒吼,领头的法西斯坦克瞬间变成火球,队尾的那辆也同时瘫在了原地,车队停了下来。这就是我要的!遭到我们的火力奇袭后,敌军坦克开始像无头苍蝇一样乱窜,有的法西斯坦克兵开始向右调转车头,想用厚实的正面装甲朝向我们,这没什么用。他们的还击在我们营的集火齐射前也显得稀稀拉拉的。谢尔曼坦克在停车射击时展现出了它的优势!高速公路上到处都是起火燃烧的坦克、卡车、油车,浓烟直冲天际,就连周围的空气都变得灼热起来。
这场不同寻常的伏击战总共只持续了15分钟。我们一共击毁了敌军21辆坦克和12辆装甲车。我们有1辆谢尔曼坦克被击中失去了行动力,炮手近卫军中士彼得罗相(Petrosyan)和驾驶员兼机械师近卫军上士卢佐夫(Ruzov)幸存。他们两个在坦克内中弹,其他组员牺牲后,仍坚持留在坦克内战斗,不断开火防止敌军攻击我(营)的侧翼……
我们渐渐停止了开火,而敌军车辆仍在公路上剧烈燃烧着。谢尔曼坦克纷纷驶出射击阵地,我们必须尽快赶往维斯普雷姆,完成我们未完成的任务。突然,从森林传来一声炮响,在左翼的近卫军上尉约诺夫的连有坦克被打中了,车里的4名坦克兵重伤,敌人肯定是在极近的距离开火的。唯一没受伤的驾驶员——矮胖粗壮的近卫军中士伊万·洛巴诺夫(Ivan Lobanov)立刻开始抢救自己的同志,他先是对他们进行了急救包扎,然后将他们一个一个从逃生舱口推了出来,再把他们平放在坦克下面。在此期间,他匆忙瞥了一眼一处小树林边缘,发现了一辆敌军自行火炮(很可能是突击炮或坦克歼击车)正慢悠悠向公路驶来。洛巴诺夫立刻跳回坦克,向炮膛装填了一发穿甲弹,然后坐在炮手的位置上,将十字准心牢牢地套住了这辆自行火炮,按下了击发按钮。炮弹从侧面直接切入了车体,引爆了发动机室。这辆自行火炮内的坦克兵开始一个接着一个跳出坦克,准备逃生。洛巴诺夫没有浪费一秒钟,他抄起车内的冲锋枪跳出坦克,借助谢尔曼车体的掩护,将这些法西斯坦克兵全部放倒。
现在我们知道一名坦克驾驶员在平时学会其他乘员的战斗技能是多么重要了吧!洛巴诺夫平时学习认真、训练刻苦,因此在实战中他得到了百倍的回报。
过了一会,我们重新向维斯普雷姆驶去。在靠近城市的公路上,我们再次遇到了神奇的一幕!8辆豹式坦克就停在高速公路两侧的绝佳射击位置上,没有任何动静。毫不迟疑地,我们在近距离将它们全部击毁。没多久,我们从抓获的一名战俘口中得知,德国法西斯士兵和军官被我们之前伏击的那支坦克纵队惨状吓坏了,因此当我们全速驶来的时候,这些豹式坦克的坦克兵全部弃车,跟着步兵一起逃跑了。
维斯普雷姆就这么毫不设防地躺在了我们面前。我们没有进入城市,因为我们的每辆谢尔曼都只剩下2~3发炮弹,车载机枪的子弹也不到100发了。我们已经打光了我们携带的24小时的弹药基数,而且油料也快光了。
大约1个小时后,我们旅(近卫坦克第46旅)的主力赶了上来,为我们重新补给了弹药和油料。我们继续前进,从北边绕过了维斯普雷姆市。3月23日当天,近卫坦克第5军的近卫坦克第22旅和近卫摩托化步兵第6旅夺取了维斯普雷姆市……

内页欣赏



















二战德国第6装甲集团军的末日之战

书名:黑天鹅之死:武装党卫军最后一战
作者:陈星波(raingun)
出版社:中国长安出版社
书号:9787510707735
页数:312页
开本:16开


官方淘宝店链接
http://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.3.w4002-7113560667.24.E4TbQ4&id=41284455359
亚马逊链接
http://www.amazon.cn/%E9%BB%91%E ... keywords=B00NTSJHZO

编辑推荐
党卫军研究专家raingun酝酿多年,几易其稿,咯血之作。作为二战德国第6装甲集团军的末日之战——“春醒”,从巴拉顿湖到维也纳,这场浩劫汇集了最多的党卫军装甲师精锐。历史之残酷,在于其不可重写。本书记录了这场最后经典反击的浩大与无奈,淋漓剖现第三帝国极盛渐衰的疼痛与伤痕。

内容简介
1945年3月的“春醒”行动,即巴拉顿湖反击战是纳粹德国在第二次世界大战中发动的最后一场主动进攻战役。虽然最终失败,但仍凸显了其装甲兵卓越的战斗能力,苏军战后更是将这场战役列为研究步兵防御的典型,甚至将其与库尔斯克会战中的防御相提并论。本书利用各种德军资料以及当事人回忆,以德军SS第6装甲集团军下属各党卫军装甲师为主角对这场战役以及后期的维也纳攻防战进行了详尽的描写。本书同时还提供了绝无仅有的有关交战双方将领和战场的珍贵照片。

作者简介
陈星波(raingun),国内研究纳粹德国武装党卫军的资深爱好者,曾编译、原创或参与编译了大量党卫军的相关文章和专著,包括《SS第12“希特勒青年团”师全史上卷》《党卫军第3骷髅装甲师》《哈尔科夫之战图集》《黑色闪电:党卫军第2“帝国”师战史1933-1942》《黑色闪电:党卫军第2“帝国”师战史1942-1945》《虎之传奇:SS第502重装甲营全史》《钢铁、鲜血、神话:党卫军第2装甲军与库尔斯克南线之战》等。

目录
前言
第一章 目标匈牙利
第二章 “南风”行动
第三章 巴拉顿湖反击战
第四章 失败的“春醒”
第五章 丧钟为谁而鸣
第六章 全面崩溃的开始
第七章 最终的落幕
第八章 维也纳攻防战
附录一 巴拉顿湖德军装甲残骸图集
附录二 武装党卫军军衔对照表

前言
1945年初,纳粹德国好不容易积攒起来的精锐部队在阿登反击战中无功而返;残存的空军在“底板”行动中又几乎拼光了最后的那点精锐。执政不过11年,希特勒的“千年帝国”就陷入了绝境,这注定是第三帝国的最后一段时光了。当苏军沿着维斯瓦河一线发起总攻,准备挥刀杀奔帝国最后的屏障奥德河时,希特勒却做出了一个令手下将领极为不解的决定——把刚刚在阿登前线被盟军打得灰头土脸的SS第6装甲集团军撤出西线,调往匈牙利,准备打一场大规模进攻战,代号“春醒”。这场亦被称为“巴拉顿湖攻势”的战役对第二次世界大战的结果无任何影响,同时还暴露了希特勒眼中或者说德军纸面上的那些“精锐”部队早已外强中干的事实——苏军发动反击还不到24小时,德国人就全面溃败了。在这之前,虽然德国人在布达佩斯的解围行动中屡战屡败,但是得益于SS第4装甲军顽强的战斗力以及匈牙利遍布的河流、泥泞的道路,双方一直僵持到了1944年年底。权衡再三,希特勒最终还是决定把自己手上最后的精锐全部砸进匈牙利战场,仿佛柏林方向的危机并不存在一样。他还幻想着能在解救布达佩斯的同时保住匈牙利的那块小油田,顺便吃掉苏军乌克兰第2、第3两个方面军;当然,如果可能的话,最好再重新夺回罗马尼亚的普罗耶什蒂油田,武装党卫军的几支装甲师更是把重夺这座油田当作是给希特勒56岁生日的献礼。
在这种情况下,“春醒”计划出台了,问题是这个计划有意义吗?由于盟军的频繁轰炸,到苏军占领罗马尼亚时,普罗耶什蒂油田的炼油能力只有原来的20%,至于希特勒想保住的匈牙利瑙吉考尼饶油田,那里其实已经不产油了。就算有,德国的石油工业在大轰炸之下已经损失惨重,加上铁路网和公路网也被炸得濒临瘫痪,油田当地的帝国劳工阵线的工程人员已经撤走,根本不可能在英美和苏联空军的双重轰炸下继续开采和安全生产,更遑论将油料运输到德国本土支援激战中的德军了。待在地下指挥室里的希特勒显然没有实地查看过巴拉顿湖和韦伦采湖之间的地形——那里除了有限的几条道路外,几乎全是沼泽地。而这仅有的几条道路,也将被开春后化冻的河水淹没。德军兵力薄弱,唯一的优势兵力——装甲部队在这种地形上如何施展得开?战役之前清除侧翼威胁的“南风”行动,已经彻底暴露了德军的作战意图,让苏军有了一定的准备时间,要想成功更是难上加难。何况苏军早已不是昔日吴下阿蒙,单兵素质和整体战术都已有很大的提高,对炮兵的运用更是远超德军。德军的攻势还没开始,就已经注定了败局。
这场第三帝国的“最后一击”远不如阿登(突出部)战役出名,而且相关中文资料几乎是一个空白,但这恰恰是我动笔写这场战役的原因。由于一直对武装党卫军战史颇感兴趣,这个组织可以说是纳粹德国政治和军事的一个重要缩影,因此,党卫军的几个精锐装甲师的战史一直是我研究的方向。除了哈尔科夫、库尔斯克、诺曼底和阿登战役外,投入党卫军装甲师最多的就是这场代号“春醒”的末日之战,总共7个党卫军装甲师中有6个卷入了这场战斗。2008年,我在收集了一些德军参战部队资料后开始动笔,但实际开动后还是发现了许多困难,即使是本书的主角——担任主攻的SS第6装甲集团军的资料我都十分匮乏。苏军方面在那时更是一片空白,而德军的各部队战史也无法确切道出正在攻击他们的苏军具体番号是什么,充其量就知道集团军级别。2011年,以德军视角为主的《黑天鹅之死——武装党卫军的最后一战:从巴拉顿湖到维也纳攻防战》匆忙出版。
2013年,我与好友赵玮合作完成了《钢铁、鲜血、神话——SS第2装甲军与库尔斯克南线之战》。在此期间,国外也不断有更多的二战战史以及图片资料被挖掘出版。当以现在的眼光再度审视当初的《黑天鹅》时,就显得缺憾甚多了。2014年,我受出版社之邀决定再次修订。虽然没有能力达到《钢铁、鲜血、神话》的高度,即当面有详细的苏军番号、部队指挥官照片以及作战记录、回忆等,但我还是补充了一些苏军部队的作战资料和作战意图进去,尽管字数不多,但让本书显得更加充实。这里要特别感谢赵玮提供给我的苏军在匈牙利至维也纳期间主要参战的集团军、坦克军、骑兵军、机械化军司令员的照片,这在2008年的时候完全是无法想象的。此外,德军部分我也根据新出版的一些资料进行了补充、修正,书中之前一些未能找到影像资料的各级指挥官照片也进行了补充,虽不能说实现了“巴拉顿湖之役”的决定版,但我可以说是我目前能做到的最好了。
本书没有刻意地从大角度上描写这场战役,而是希望通过德军普通官兵的经历和回忆来诠释这场战役。而SS第1装甲团的团长派普更是书中主角中的主角,当初动笔的主要原因也是因为他。派普的经历几乎贯穿了全书。
最后不得不说的是,由于本书采取的是德军视角,参考文献也多为德军战史,文章中难免存在“主观描述”。出于人类的本能,每个人在回忆中通常都会掩饰自身的错误或者令自己不快的情节,放大己方取得的战果,即便是在德军败退的途中,还是经常能够看到德军宣称他们在某一天击毁了多少辆苏军坦克,打退了苏军多少次进攻。而在现实中,一路溃败的德军既无法精确统计自己的战果,更不可能拍摄大量照片来印证自己的说法。相反,我们所能看到的战场照片里,只有遍地的德军坦克残骸。当然,苏军可以把损坏的坦克修复后再次投入战斗,而德国人却再也没有这样的机会了,因此个人回忆里的各种击毁数字只能作为参考而不是论据。
陈星波
2014.7.15

文摘
根据苏军资料,苏军近卫坦克第6集团军于3月23日占领了齐尔茨、拜尔希道(彻底歼灭第44帝国掷弹兵师)以及维斯普雷姆。在维斯普雷姆的战斗中,近卫坦克第46旅的近卫军大尉德米特里·费奥多罗维奇·洛扎指挥1个营击毁了至少29辆坦克和许多车辆。因指挥有方,作战勇敢,洛扎大尉获得了苏联英雄称号。洛扎大尉后来回忆道:
到3月22日日终时,我们营抵达了豪耶马什盖火车站外围。德国人在火车站以北的高地上布置了强大的反坦克火力,我们的1辆坦克被打成了火球。继续打下去损失会更大,我们必须想办法绕过敌人的这个环形防御。我仔细看着地形图,在高速公路左边是一片沼泽地,我们的谢尔曼坦克很可能陷进去;右侧是一片森林,其中有一条崎岖小道应该可以穿出去。我最后决定穿过右侧的森林绕过敌军防御,我向旅长汇报了我的打算,旅长近卫军中校米赫诺(Mikhno)只回了我一句,“批准!”
我召集了我的连长——近卫军上尉格里戈里·丹尼利琴科(Grigoriy Danil'chenko)、亚历山大·约诺夫(Aleksandr Ionov)和尼古拉·库列绍夫(Nikolai Kuleshov),然后向他们解释了我的计划。天黑了下来,夜色弥漫。我们在向右转后直行向西,很快驶进了森林。短暂地休息了一阵后,就开上了狭窄、颠簸的林间小路。两侧都是参天的大(松)树,厚厚的树冠让森林显得阴森。我们没有打开坦克的前车灯,只打着手电筒一路前行,以免暴露行踪。
在森林中每前进一米都很困难,我们的坦克兵和坦克搭载兵不止一次跳出坦克,用锯子和斧子砍断伸到路面上的树枝或者砍倒树木拓宽道路。此外,坦克搭载兵们还得为我们提供掩护。一个6人士兵小组走在前面,另一个6人小组负责殿后,其他的则继续做伐木(开道)工作。
格里戈里·丹尼利琴科——他的连走在纵队最前面,他本人手里则拎着一根长木棍,上面标识了谢尔曼坦克的宽度和高度,然后再用木棍在小路上标记出哪些树枝必须锯掉,哪些树必须砍倒。我们的坦克兵和坦克搭载兵忙了一整夜。3月23日拂晓,我们在一路砍了12公里后,终于从森林的南端(235.5高地附近)穿了出来。成功了!虽然大家(坦克兵)都很疲惫,但我们还不能休息,因为战斗马上就要到来,目标——豪耶马什盖!
感谢这次机动,让我们悄悄地出现在了敌军最重要的后勤补给中心的外围。我们现在将全部的注意力集中在了通往豪耶马什盖火车站的高速公路上。这次我们绝对占据了优势,敌人绝想不到我们绕到了他们的背后。
达成对敌的突然性就是成功的一半,我们必须利用这个机会直扑火车站。清晨的浓雾大大降低了能见度,但我还是决定在晨雾中展开进攻,出敌意料和速度就是我们的优势,不能让豪耶马什盖的敌人有抵抗之机。我向所有坦克车长下达了命令,要求他们迅速做好战斗准备,并将我的命令传达给车组每一个人。几分钟后,全营都做好了战斗准备……
我通过无线电发出了进攻的命令,战斗开始了……前行了1公里后,领头的谢尔曼坦克在公路右侧的树林里发现了敌人的几辆自行火炮①,他们立刻通过无线电示警并且通报了敌人具体的位置。毫无疑问,这里肯定有埋伏。近卫军少尉彼得·卡拉梅舍夫(Petr Karamyshev)和近卫军中尉米哈伊尔·切热戈夫(Mikhail Chezhegov)的谢尔曼坦克率先开火,3辆自行火炮当场被我们打成火球……我们后来从所俘虏的受伤的德国坦克军官那儿才得知,我们的出现完全出乎了他们的意料,他们当时都在睡觉。
这时,豪耶马什盖的守军被惊动了,许多德国法西斯分子衣衫不整地从农屋里冲出来,其中一些人奔向了他们还挂在牵引车上的反坦克炮。我立刻下令所有坦克一边开火,一边冲上火车站的街道。一些坦克压倒栅栏,冲进花园碾压停在里面的敌军车辆,谢尔曼坦克的主炮和机枪也同时向乱成一团的法西斯士兵和军官开火。我们像暴风般席卷了整个豪耶马什盖,到处都是我们坦克引擎轰鸣声、主炮以及车载机枪开火的怒吼声,简直就是挡者披靡。
当领头的谢尔曼坦克连驶近火车站的第一排房屋时,其中1辆的驾驶员兼机械师,向来冷静大胆的近卫军下士海尔·别杰尔季诺夫(Khailom Bederdinov)注意到敌人有1门重炮和2辆卡车停在一条小道上。别杰尔季诺夫没有任何犹豫,当即调头直接撞翻最近的一辆,接着又压碎了另一辆的车头的发动机,最后压毁了那门火炮。
有几节火车车厢就停在前方的铁轨上。近卫军上尉亚历山大·约诺夫的连快速穿过花园,击毁了停在平板列车上的4辆豹式坦克。随行的自动枪手(即冲锋枪手)在距离火车站不远的地方发现了10箱弹药和1个油库。战斗还在继续。近卫军中尉伊万·图日科夫(Ivan Tuzhikov)的排奉命前出至通往维斯普雷姆的公路遂行侦察。他们随后发现敌军一支大型的坦克纵队。“敌军的坦克纵队正全速向你驶来!” 图日科夫向我报告说。我必须立刻把我的营从火车站撤出来,然后在南面重新展开,准备伏击来犯之敌。我随即下达了我的命令:“全体立刻穿过花园,不得有误!”
约诺夫向我报告说他的连正在铁道上,我命令他们前行1公里后在道路的右侧展开,他与营里所有军官一样,都获悉敌军的大队坦克正在赶来。与此同时,丹尼利琴科的连已经转移到了豪耶马什盖南郊。敌军的一支摩托化纵队正在从西面沿着一条泥土路驶来。多么好的靶子!丹尼利琴科的8辆谢尔曼坦克几乎同时开火,目标车辆上的法西斯步兵在中弹后纷纷跳车,四散奔逃,子弹像雨点一般落在他们头上,只有很少一部分人得以逃生。
我命令丹尼利琴科的连跟着我。我们在穿过铁轨,沿着高速公路右侧前行了800米后,在一个十字路口展开了战斗队形。命运之神再次眷顾了我们!我们非常幸运地撞到了敌人的一个炮兵阵地,一大堆各式各样口径的火炮安静地挂在他们的牵引车上。我们后来才得知这是一个炮兵训练场,里面有现成的战壕、防空壕、通讯线路,我们立刻占据了其中的有利位置。不得不再说一次,我们太走运了!
同一时刻,此前发现的敌人坦克纵队仍在继续沿着高速公路向我们驶来。跟之前一样,图日科夫的排仍保持着最高警戒。气氛变得越来越紧张。这时,太阳从地平线上升起,驱散了浓雾,能见度逐渐变好。我们(的谢尔曼坦克)这时已经占据了射击阵地,就等德国法西斯坦克出现在我们的视野里了。这段等待的时间就像一年那样漫长。终于,敌军坦克纵队出现在了高速公路上,他们之间的间隔距离很近,太棒了。只要他们打停领头的,跟在后面的坦克就会挤成一团,这样我手下的坦克就不会打失任何目标。与此同时,我下令所有人没我的命令都不准开火,我们必须优先集火对面的虎式和豹式坦克。
我焦急地等待敌人整个纵队全部出现在眼前,我的炮手——近卫军上士阿纳托利·罗马什金(Anatoliy Romashkin)一直瞄着领头的那辆。图日科夫的谢尔曼坦克排也各自选好了目标。同时击毁领头和队尾的车辆可以让整个纵队至少混乱几分钟,这已经足够让我们赢得这场伏击战的胜利了。这就是我的计划,谢尔曼坦克主炮的高射速肯定不会让我们失望。
“再靠近一点点,就快好了!”我默念着,直到敌军所有坦克都映入了眼帘。“开火!”我大声命令道。17辆谢尔曼坦克同时发出怒吼,领头的法西斯坦克瞬间变成火球,队尾的那辆也同时瘫在了原地,车队停了下来。这就是我要的!遭到我们的火力奇袭后,敌军坦克开始像无头苍蝇一样乱窜,有的法西斯坦克兵开始向右调转车头,想用厚实的正面装甲朝向我们,这没什么用。他们的还击在我们营的集火齐射前也显得稀稀拉拉的。谢尔曼坦克在停车射击时展现出了它的优势!高速公路上到处都是起火燃烧的坦克、卡车、油车,浓烟直冲天际,就连周围的空气都变得灼热起来。
这场不同寻常的伏击战总共只持续了15分钟。我们一共击毁了敌军21辆坦克和12辆装甲车。我们有1辆谢尔曼坦克被击中失去了行动力,炮手近卫军中士彼得罗相(Petrosyan)和驾驶员兼机械师近卫军上士卢佐夫(Ruzov)幸存。他们两个在坦克内中弹,其他组员牺牲后,仍坚持留在坦克内战斗,不断开火防止敌军攻击我(营)的侧翼……
我们渐渐停止了开火,而敌军车辆仍在公路上剧烈燃烧着。谢尔曼坦克纷纷驶出射击阵地,我们必须尽快赶往维斯普雷姆,完成我们未完成的任务。突然,从森林传来一声炮响,在左翼的近卫军上尉约诺夫的连有坦克被打中了,车里的4名坦克兵重伤,敌人肯定是在极近的距离开火的。唯一没受伤的驾驶员——矮胖粗壮的近卫军中士伊万·洛巴诺夫(Ivan Lobanov)立刻开始抢救自己的同志,他先是对他们进行了急救包扎,然后将他们一个一个从逃生舱口推了出来,再把他们平放在坦克下面。在此期间,他匆忙瞥了一眼一处小树林边缘,发现了一辆敌军自行火炮(很可能是突击炮或坦克歼击车)正慢悠悠向公路驶来。洛巴诺夫立刻跳回坦克,向炮膛装填了一发穿甲弹,然后坐在炮手的位置上,将十字准心牢牢地套住了这辆自行火炮,按下了击发按钮。炮弹从侧面直接切入了车体,引爆了发动机室。这辆自行火炮内的坦克兵开始一个接着一个跳出坦克,准备逃生。洛巴诺夫没有浪费一秒钟,他抄起车内的冲锋枪跳出坦克,借助谢尔曼车体的掩护,将这些法西斯坦克兵全部放倒。
现在我们知道一名坦克驾驶员在平时学会其他乘员的战斗技能是多么重要了吧!洛巴诺夫平时学习认真、训练刻苦,因此在实战中他得到了百倍的回报。
过了一会,我们重新向维斯普雷姆驶去。在靠近城市的公路上,我们再次遇到了神奇的一幕!8辆豹式坦克就停在高速公路两侧的绝佳射击位置上,没有任何动静。毫不迟疑地,我们在近距离将它们全部击毁。没多久,我们从抓获的一名战俘口中得知,德国法西斯士兵和军官被我们之前伏击的那支坦克纵队惨状吓坏了,因此当我们全速驶来的时候,这些豹式坦克的坦克兵全部弃车,跟着步兵一起逃跑了。
维斯普雷姆就这么毫不设防地躺在了我们面前。我们没有进入城市,因为我们的每辆谢尔曼都只剩下2~3发炮弹,车载机枪的子弹也不到100发了。我们已经打光了我们携带的24小时的弹药基数,而且油料也快光了。
大约1个小时后,我们旅(近卫坦克第46旅)的主力赶了上来,为我们重新补给了弹药和油料。我们继续前进,从北边绕过了维斯普雷姆市。3月23日当天,近卫坦克第5军的近卫坦克第22旅和近卫摩托化步兵第6旅夺取了维斯普雷姆市……

内页欣赏

黑天鹅04-05.jpg (51.83 KB, 下载次数: 81)

下载附件 保存到相册

2014-9-22 15:14 上传


黑天鹅内页.jpg (55.46 KB, 下载次数: 49)

下载附件 保存到相册

2014-9-24 10:10 上传


黑天鹅012-013.jpg (60.6 KB, 下载次数: 47)

下载附件 保存到相册

2014-9-22 15:14 上传



黑天鹅018-019.jpg (51.7 KB, 下载次数: 67)

下载附件 保存到相册

2014-9-22 15:14 上传



黑天鹅030-031.jpg (50.37 KB, 下载次数: 47)

下载附件 保存到相册

2014-9-22 15:14 上传




黑天鹅之死-平面封一.jpg (468.42 KB, 下载次数: 49)

下载附件 保存到相册

2014-9-22 15:40 上传









你家二战德国陆军单兵装备是不是再次印刷啦?
是不是和大乾一样?


这个换了家重新出的吧,大钱版的没有312页这么多吧,也就200几十页,定价从39.8到59.8

不过德军单兵装备又加印了,确实给力

这个换了家重新出的吧,大钱版的没有312页这么多吧,也就200几十页,定价从39.8到59.8

不过德军单兵装备又加印了,确实给力
是不是和大乾一样?
想知道区别去看我新浪博客
这个换了家重新出的吧,大钱版的没有312页这么多吧,也就200几十页,定价从39.8到59.8{:171: ...
想知道区别看我新浪博客或者百度贴吧搜索 1944诺曼底
恭喜再版新出
raingun 发表于 2014-9-23 00:06
想知道区别去看我新浪博客
书的内容很不错,但是名字有点那个,和司古的罗马的翅膀一样,都是很好的内容,太艺术的名字,反而宣传效果不好。
不错,继续支持,raingun的都是精品!
内容貌似很不错,不过,武装党卫军用黑天鹅来比喻,不知道有什么讲究?


看了文摘,不知道的还以为指文要出《Commanding the Red Army's Sherman Tanks》呢

看了文摘,不知道的还以为指文要出《Commanding the Red Army's Sherman Tanks》呢
既然引用了《Commanding the Red Army's Sherman Tanks》的段落,那么就核对下译文,挑挑错。闲话少说,进入正题。



原文:Guards Lieutenant Colonel Mikhno. "Good luck!" was his response.

文摘:近卫军中校米赫诺(Mikhno)只回了我一句,“批准!”


原文:The crews of the right-flank Emchas noticed a portion of the body of an enemy self-propelled gun between the trees of a small patch of woods, right of the road.

文摘:前行了1公里后,领头的谢尔曼坦克在公路右侧的树林里发现了敌人的几辆自行火炮

原文:We later learned from a captured German tanker that the crews of the self-propelled guns were sleeping.

文摘:我们后来从所俘虏的受伤的德国坦克军官那儿才得知,我们的出现完全出乎了他们的意料,他们当时都在睡觉。


原文:The Shermans of Guards Senior Lieutenant Aleksandr Ionov's company hurried to the grade crossing.

文摘:近卫军上尉亚历山大·约诺夫的连快速穿过花园



原文:the submachine gunners captured ten boxcars full of ammunition and, a short distance from the station, a fuel dump.

文摘:随行的自动枪手(即冲锋枪手)在距离火车站不远的地方发现了10箱弹药和1个油库。

原文:I gave the command: "Do not delay! Everyone move to the grade crossing!"

文摘:我随即下达了我的命令:“全体立刻穿过花园,不得有误!”
smallfunny 发表于 2014-9-25 22:14
既然引用了《Commanding the Red Army's Sherman Tanks》的段落,那么就核对下译文,挑挑错。闲话少说,进 ...
他参考的是俄文版的。洛扎回忆录的英文版,我个人是读不懂的。
К исходу 22 марта мы вышли на подступы к станции Хаймашкер — крупному узлу шоссейных и железной дорог. С высот севернее этого населенного пункта фашисты встретили батальон сильным противотанковым огнем, от которого сгорел один танк. Стало ясно, что прорваться к станции и далее к Веспрему по шоссе не удастся и надо искать обход узла сопротивления гитлеровцев. Смотрю на топографическую карту. Слева от шоссе открытая заболоченная местность, на которой «Эмча» могут застрять. Справа — лес, по которому идет проселочная дорога. Принимаю решение обойти противника справа, через лес, о чем доложил командиру бригады Николаю Михно и получил его одобрение. Собрав командиров рот, гвардии старших лейтенантов Григория Данильченко, Александра Ионова и Николая Кулешова, поставил новую задачу. Наступил вечер. Воспользовавшись сумерками, танки отходят на несколько сот метров назад и поворачивают направо, начиная движение строго на запад. Вскорости втянулись в лес. Чуть пройдя по неширокой просеке, мы оказались на дороге-тропинке. Остановились, поскольку стволы и ветки многолетних деревьев преграждали узкую и петляющую дорогу, пригодную только для езды на телегах.

Послал разведку отыскать другой путь, но его не оказалось. Оставалось только одно — прорубаться через лес. Принял меры безопасности — выслал вперед в боевое охранение два отделения автоматчиков, чтобы подразделение, «скованное лесом», не стало легкой добычей для фаустников противника. Остальные десантники остались при танках, помогать «эмчистам».

Время работало против нас, мы торопились. Сняли с турелей зенитные пулеметы, закрепив их на жалюзи моторного отделения, что почти на полметра уменьшило [134] высоту боевых машин. Пригнули штыревые антенны радиостанций. Одновременно вырубили шест высотой с «Шерман» и сделали на нем хорошо видимую мету — ширину его корпуса. Я назначил «сухопутного лоцмана» — Колю Радина и в помощь ему высокого автоматчика с топором. Их задача была идти впереди колонны, осуществлять замеры и делать зарубки на деревьях и ветках, предназначенных для рубки. Силы и руки взрослых танкистов и оставленных десантников понадобятся для многочасовой нелегкой работы на лесоповале.

Не мешкая стали расширять проезжую часть дороги. На каждом танке имелись двуручная пила и топор. Сгустившаяся темнота усложнила работу, пришлось подсвечивать карманными фонарями. Фар танков не включали, поскольку их яркий свет мог выдать наше местонахождение вражеской воздушной разведке. Кроме того, в каждой «Эмча» отключили по одному мотору, что заметно снизило шумность, а кроме того, загазованность воздуха, поскольку стояла безветренная погода и выхлопные газы стояли столбом, затрудняя дыхание.

Расчистку вели широким фронтом — по обе стороны дороги. Поскольку рабочих рук было с избытком, а шанцевого инструмента не хватало, организовали «конвейер», быстро передавая пилы и топоры от уставших к отдохнувшим «лесорубам». «Лоцман» еле успевал делать замеры, ему наступали на «пятки». Срубленные ветки оттаскивали в глубину леса, спиленные деревья валили направо и налево от проезжей части. В танках оставались одни механики-водители. Как только был очищен отрезок маршрута, подавалась команда на движение. Колонна, тихо рокоча моторами, делала «бросок». Иногда значительный, чаще — небольшой... На преодоление двенадцатикилометрового [135] пути батальон потратил всю ночь и, когда небо начало чуть розоветь на востоке, вышел на южную опушку леса в районе высоты 235,5. Позади тяжелая работа в полутьме, в ходе которой, к сожалению, не удалось избежать потерь — падающими деревьями были ранены три танкиста.

Включили вторые моторы «Шерманов». Автоматчики «оседлали» танки. Кругом тишина. Плотная пелена тумана окутала землю. Танковые роты готовы к стремительному рывку к станции Хаймашкер.

Шквальная атака

Утро 23 марта. Начались очередные сутки напряженного наступления. Нас «бодрит» достигнутый ночью успех — преодолено серьезное препятствие. Хотя экипажи сильно устали, но расслабляться нельзя, ведь предстоят бои и ближайший — за Хаймашкер...

Мы имели явное преимущество перед противником, скрытно появившись на подступах к его важному тыловому объекту; все внимание которого было нацелено на шоссе, идущее к станции с северо-востока. Батальон же, благодаря маневру, зашел им в тыл.

Итак, внезапность достигнута, а это уже половина успеха. В такой благоприятной ситуации нужно немедля ударить по станции, несмотря на ограниченную из-за тумана видимость.

Решил первоначально атаковать противника в колонне. Преимуществом такого построения была быстрота выхода к Хаймашкеру и возможность выдержать намеченный курс атаки в условиях плохой видимости. Собрав командиров танковых рот и десанта, поставил им задачу, потребовав быстро довести ее [136] до подчиненных. Уже через несколько минут подразделения были готовы к действиям...

Сигнал по радио подан. Атака началась... В командирских заботах я потерял из виду Колю Радина, который тут же «пристроился» на место раненого помощника механика-водителя в экипаже гвардии старшего лейтенанта Михаила Голубева. Знай я об этом раньше, отправил бы его на свое штатное место — в отделение ремонта вооружения. А теперь — поздно. Не останавливать же из-за поступка сорванца колонну батальона. Она уже набрала хорошую скорость...

Быстро проскочили первый километр пути. Между деревьями, что стояли правее дороги, головные экипажи «Эмча» заметили переднюю часть корпуса неприятельской самоходки. В эфире прозвучало предупреждение об опасности, указан район цели. Сомнений не было — засада. Первыми открыли по ней пушечный огонь «Шермана» гвардии младшего лейтенанта Петра Карамышева и гвардии лейтенанта Михаила Чежегова. Три «Артштурма» были подожжены... От захваченного в плен раненого немецкого танкиста стало известно, что экипажи самоходок спали и русские танки появились совершенно неожиданно для них.

В хаймашкерском гарнизоне поднялся переполох. Во дворах домов заметались полуодетые гитлеровцы. Некоторые из них кинулись к противотанковым орудиям, прицепленным к тягачам. Я приказал ротам развернуться в боевой порядок и открыть пушечно-пулеметный огонь. Автоматчики, спешившись, прижались к «своим» машинам. Бронированная лавина ворвалась на улицы станции. Ломая заборы, «Шермана» мчались через огороды, круша гусеницами вражескую технику, расстреливая фашистских солдат и офицеров. Над Хаймашкером катился мощный гул [137] пушечных выстрелов, треск пулеметов и автоматов, рев танковых моторов. Именно о таких атаках говорят, что они подобны неистовому вихрю. Остановить такой стремительный натиск практически невозможно...

Рота Данильченко продвигалась по западной части станции. В числе первых ее домов достигла «Эмча», ведомая механиком-водителем Хайлом Бедердиновым. Человек богатырской силы и невозмутимого нрава, он всегда хладнокровно и расчетливо действовал в бою... В одном из небольших переулков Бедердинов заметил тяжелое орудие противника и две груженые автомашины. Долго не раздумывая, Хайл бросил танк на ближайшую из них, опрокинул ее, у другой — таранил двигатель, подмял гусеницами пушку...

Правый фланг роты Данильченко наступал вдоль опушки рощи, примыкающей к огородам. Сюда устремились удирающие гитлеровцы, питаясь скрыться в зарослях. Взвод Михаила Голубева пулеметным огнем заставил фашистов залечь, а два метко положенных осколочных снаряда разметали неприятельских солдат и офицеров.

Требую от Данильченко быстрейшего выхода к переезду. Отрезать пути отхода противника к Веспрему...

Перед боевым порядком роты Александра Ионова неприятельских сил оказалось значительно меньше, и его «эмчисты» разделываются с ними в основном гусеницами, экономя драгоценные боеприпасы. Вскоре впереди показались пристанционные постройки. Железнодорожные пути были буквально забиты эшелонами. На платформах громоздились четыре «Пантеры», которые мы сразу же подожгли. Десантники, рассыпавшись цепью, прочесывали дома и служебные помещения. [138]

Высланная разведка — взвод гвардии лейтенанта Ивана Тужикова — вышла на подступы к Веспрему и замаскировалась в лесу, левее шоссе. Ею была обнаружена большая танковая колонна неприятеля. «Вам навстречу жмут фашистские танки», — доложил мне взводный... Надо было быстрее выводить батальон из Хаймашкера и развертывать его южнее станции, готовя засаду подходившей колонне... Подаю команду: «Не задерживаться! Всем следовать на переезд!» Ионов доложил, что он находится за стальной магистралью. Приказываю ему пройти еще один километр и развернуться справа от дороги. О приближении вражеской колонны ему известно, как и всем офицерам батальона.

Взводы Данильченко вышли на южную окраину Хаймашкера. С запада к нему, по проселку на скорости шло двенадцать автомашин. Прекрасная цель!.. По всему было видно, что неприятель не знал последних данных обстановки в этом районе. Не было у него разведки и охранения...

По сигналу восемь «Шерманов» Григория Данильченко ударили из пушек. Грузовики охватило пламя. Уцелевшая пехота начала выскакивать из кузовов автомашин и разбегаться в разные стороны, но лишь немногим удалось унести ноги...

Приказываю роте Данильченко следовать за мной. Проскакиваем переезд, развилку дорог, проходим около восьмисот метров вперед, сходим с шоссе вправо и развертываемся в боевой порядок. Как же нам повезло! Подразделения оказались на артиллерийском полигоне противника, изрытом бессчетным количеством позиций для орудий разных калибров и укрытиями для их тягачей. Ну просто случай! Мы заняли те, что нам подошло по размерам.

А в это время вражеская колонна, ни о чем не подозревая, [139] продолжала двигаться на север по шоссе. За ней no-прежнему наблюдал взвод лейтенанта Тужикова. За лесом уже поднялось над горизонтом солнце. Видимость улучшилась. Время, прошедшее с момента занятия «Шерманами» позиций до появления головного фашистского танка, показалось нам вечностью... Наконец, на повороте шоссейной дороги мы увидели голову неприятельской колонны. Танки шли на сокращенных дистанциях. Очень хорошо! При внезапной их остановке, которая неминуема, когда они попадут под наш огонь, походный порядок противника «спрессуется», и тогда командиры орудий «Эмча» не промахнутся. Мной отдан строжайший приказ не открывать огня до тех пор, пока не прозвучит выстрел пушки моего танка, и все танки молчат. Терпеливо жду момента, когда вся колонна окажется в поле нашего зрения. Командир орудия моего танка гвардии старший сержант Анатолий Ромашкин непрерывно держит на прицеле головную неприятельскую машину. За хвостовыми немецкими танками неотступно «смотрят» стволы пушек «Шерманов» взвода Тужикова. Все танки противника распределены и взяты на мушку. «Еще немного, еще секунда», — сдерживаю сам себя. И вот все вражеские танки как на ладони. Командую: «Огонь!» Воздух разорвало семнадцать выстрелов, прозвучавших как один. Головная машина сразу загорелась. Замер на месте и танк в хвосте остановившейся колонны. Попав под неожиданный массированный огонь, гитлеровцы заметались. Некоторые танки стали разворачиваться прямо на дороге, чтобы подставить под наши выстрелы более толстую лобовую броню. Те, кому удалось это сделать, открыли ответный огонь, которым был подбит один «Шерман». В живых в нем остались командир орудия гвардии сержант Петросян и механик-водитель гвардии [140] старший сержант Рузов. Вдвоем они продолжали вести огонь с места, не позволяя врагу зайти во фланг батальона. Сопротивление немцев было недолгим, и минут через пятнадцать все было кончено. Шоссе полыхало яркими кострами. Горели вражеские танки, автомашины, топливозаправщики. Небо заволокло дымом. В результате боя были уничтожены двадцать один танк и двенадцать бронетранспортеров противника.

«Шермана» стали выходить из занятых ими укрытий, чтобы продолжить движение к Веспрему. Вдруг из леса прозвучал резкий пушечный выстрел, и левофланговую машину роты гвардии старшего лейтенанта Ионова толкнуло в сторону, и она, накренившись на правый борт, остановилась. Четыре члена экипажа были тяжело ранены. Коренастый крепыш механик-водитель гвардии сержант Иван Лобанов бросился на помощь товарищам. Перевязал их и, вытащив через аварийный люк, уложил под танком. На какую-то долю секунды его взгляд задержался на опушке рощи. По ней, ломая молодой кустарник, медленно полз к дороге «Артштурм». Лобанов быстро возвратился в танк, зарядил орудие бронебойным снарядом, сев на место наводчика, поймал в перекрестие прицела вражескую самоходку. Снаряд прошил борт бронемашины, и ее моторное отделение объяло пламя. Один за другим из самоходки начали выскакивать гитлеровцы. Лобанов, не теряя времени, схватил автомат, выскочил из машины и, прикрывшись корпусом «Эмча», расстрелял немецких танкистов. Надо отметить, что в моменты передышки и на переформировании танкисты батальона всегда отрабатывали взаимозаменяемость членов экипажа. В этой ситуации механику-водителю пригодились навыки обращения с [141] танковым оружием, которые впоследствии были вознаграждены командованием батальона.

В архиве ЦАМО (ф. 6 гв. ТА, оп. 367293, д. 2, л. 52; д. 4, л. 16; ф. 240, оп. 16400, д. 4. лл. 84–85) хранится документ об этом коротком, весьма результативном бое:

    «На станции Хаймашкер танкисты захватили железнодорожный эшелон с боеприпасами, два склада с горючим, артиллерийскую мастерскую и в ней 14 исправных орудий, четыре «Пантеры», стоявших на железнодорожных платформах.

    Батальон подбил и сжег 29 танков и самоходок противника, захватил 20 и уничтожил 10 автомашин, истребил около 250 вражеских солдат и офицеров».

Примерно через полчаса подразделения батальона подошли к Веспрему. То, что мы увидели на ближних подступах к городу, было достойно удивления. По обе стороны шоссе на тщательно оборудованных позициях стояли восемь «Пантер», которые на наш огонь не ответили и были расстреляны с короткой дистанции. Захваченный вскоре пленный рассказал, что немецкие солдаты и офицеры были настолько потрясены и подавлены расстрелом танковой колонны, что, когда наши подразделения, поднимая тучи пыли, на полном ходу подошли к хорошо оборудованному оборонительному рубежу, экипажи «Пантер» побросали свои машины и вместе с пехотой в панике разбежались.

Незащищенный Веспрем лежал перед нами, но мы не решились соваться в город, имея по два-три снаряда и по сотне патронов к пулемету на танк — весь боезапас был израсходован за сутки боя. Да и горючее было на исходе. Примерно через час нас догнали главные силы 46-й гвардейской танковой бригады. Заправив топливные баки и загрузив боеприпасы, мы двинулись дальше, оставив Веспрем правее. Брали [142] этот город 23 марта 22-я гвардейская танковая и 6-я мотострелковая бригады 5-го гвардейского танкового корпуса...

*********************************************************************************************************
Танкист на «иномарке».
Победили Германию, разбили Японию

Лоза, Дмитрий Федорович


By the end of the day on 22 March, the battalion had reached the outskirts of Khaymashker station. The Germans met us on the hills north of this railroad station with strong antitank fire. They set one tank ablaze. More losses were unavoidable. We had to find a way around this enemy pocket of resistance. I looked at the topographical map. Left of the highway was swampy terrain. The Emchas could get bogged down. To the right was a forest. A cart track ran through its green expanse. I made the decision to bypass the enemy on the right, through the forest. I reported my decision to the brigade commander, Guards Lieutenant Colonel Mikhno. "Good luck!" was his response.

I assembled the company commanders —Guards Senior Lieutenants Grigoriy Danil'chenko and Aleksandr Ionov. I explained the new mission to them. Evening arrived. Darkness settled around us. We turned to the right and began to move straight west. Soon we entered the forest. Initially, we followed a break in the forest and later traveled along a narrow, scratched-out road—a trail. It was really suitable only for horse-drawn wagons. Our combat vehicles barely had sufficient clearance; they were pressed in on three sides. Above were thick branches, on the flanks were pine tree trunks, and under the thick crowns of the forest giants it was dark. We had to light up the path with hand-held lights. We did not turn on our headlights so as not to disclose the presence of our column.
Every meter of the path was difficult. The crews and tanko-desantniki got out the saws and axes more than once; they trimmed overhanging limbs that blocked our movement and cut down trees to widen the path. The tankodesantniki
had to provide security. A group of six soldiers moved ahead, and the same number covered our rear. Everyone else was engaged in the essential lumberjack work.

Grigoriy Danil'chenko—his company was leading the column — held a long staff in his hands. It was marked in two places—the height and width of a Sherman. Walking ahead, he quickly determined the dimensions of the road. At the same time, he marked with an ax which branches to trim, which trees to cut down.

The Emchisti and tankodesantniki worked all night. By dawn, they had cut a difficult twelve-kilometer path. The battalion came out on the southern edge of the forest at Hill 235.5, just a stone's throw from Khaymashker. The morning fog wrapped the field and the approaches to the station in a dense shroud. This was both good and bad. The enemy did not see us, but we were also unable to detect him at a distance. In an engagement with him, we would fight at close or even point-blank range, and we would use our tracks. It wouldn't be the first time.
Not stopping, the tanks deployed in combat formation and hurried toward the railroad station. The crews of the right-flank Emchas noticed a portion of the body of an enemy self-propelled gun between the trees of a small patch of woods, right of the road. Words of warning of the danger sounded on the radio, along with a description of the target's location. There was no doubt, it was an ambush. The Shermans of Guards Junior Lieutenant Petr Karamyshev and Guards Lieutenant Mikhail Chezhegov opened fire first on the self-propelled gun. The sharp reports of the tank main guns in the morning quiet served as a signal for the remaining combat vehicles. The gun commanders Sergeant Petrosyan and Junior Sergeant Kazakov set ablaze three camouflaged Ferdinands with coordinated fire. We later learned from a captured German tanker that the crews of the self-propelled guns were sleeping. The Russian tanks appeared totally unexpectedly. The German crews were unable to fire a single shot at them. The alarm was raised at the Khaymashker garrison. Half-dressed Germans ran from the doorways of homes. Some of them rushed toward antitank guns still connected to their prime movers. But it was already too late. The Shermans burst into the streets. Breaking fences, they raced through gardens, destroying enemy equipment with their tracks, shooting German soldiers and officers. A powerful roar rose above the station from cannon shots, the chatter of machine guns and submachine guns, and the whine of tank engines. They say about such attacks that they are similar to a raging tornado. It is practically impossible to withstand such a frenzied onslaught.

One of the first Emchas to reach the houses of Khaymashker was driven by driver-mechanic Guards Junior Sergeant Khailom Bederdinov. He was a man of warriorlike strength and imperturbable nerve. He always conducted himself with composure and calculation in battle. Bederdinov spotted an enemy heavy gun and two cargo trucks in one of the small lanes. Barely hesitating, he veered his tank into the nearest truck and overturned it, rammed the engine compartment of the other, and drove over the gun with his
tracks.

Several railroad cars were standing on the tracks ahead. The Shermans of Guards Senior Lieutenant Aleksandr Ionov's company hurried to the grade crossing. The tankers set ablaze four Panthers tied down on flatcars; the submachine gunners captured ten boxcars full of ammunition and, a short distance from the station, a fuel dump. The battle progressed. Guards Lieutenant Ivan Tuzhikov's platoon, sent forward to reconnoiter, reached the approaches to Veszprém. They spotted a large enemy tank column. "Enemy tanks are moving at maximum speed to engage you," the platoon reported to me. We had to get the battalion out of Khaymashker immediately and deploy it south of the station, where we would take up positions to fire on the approaching enemy. I gave the command: "Do not delay! Everyone move to the
grade crossing!"

Ionov reported that he was positioned on the main rail line. I ordered him to move an additional kilometer and deploy on the right side of the road. He knew about the approach of the enemy column, as did all the battalion's officers.

By this time, Danil'chenko's company had come up to the southern outskirts of Khaymashker. An enemy motorized column was approaching the station from the west, along a dirt road. A beautiful target! On signal, the eight Shermans of Grigoriy Danil'chenko simultaneously commenced firing their main guns.
Precise hits scattered the trucks. The targeted infantry jumped from their carriers and fled in all directions.
A hail of bullets rained down on the Germans. Only a few managed to get away.

I ordered Danil'chenko's company to follow me. We rushed across the tracks, through the fork in the road, moved about eight hundred meters forward on the right side of the highway, and deployed in combat formation. Fate smiled on us! We were very fortunate in our selection of position. Our battalion had deployed on an enemy artillery training area. The entire field was dotted with countless positions for guns of various calibers and cover for their prime movers. Later we learned that this training area had a rich history, having served the cannons of various armies. Sometime in the past, someone had carved out a set of positions, dugouts, trenches, and communications paths. We occupied a portion of this complex that suited our needs. It was fortuitous, to say the least.

At this time, the unsuspecting enemy column continued to move along the highway to the north. As before, Lieutenant Tuzhikov's platoon continued to track it vigilantly. The tension grew with each minute. The sun was already coming up over the horizon beyond the forest.
Visibility was improving.

From the moment the Shermans occupied their positions until the. anneiirance of the lead German tank seemed like an eternitv to us. Finally, we spotted the lead of the enemy column at the turn in the highway. Tanks were moving in close intervals. Very good. In trie event of a sudden stop (as would soon occur!), the march formation of the enemy would be compressed.2 And then the gun commanders of the Emchas could not miss. Meanwhile, our long barrels remained silent. I had given the order not to open fire until my tank fired. On this signal, we would commence firing solid shot first at the Tigers and Panthers.

I anxiously awaited the moment when the entire column was in our field of view. The gun commander of my tank, Guards Senior Sergeant Anatoliy Romashkin, continuously held the lead enemy tank in his sight. The Shermans of Tuzhinkov's platoon diligently held their guns on the trailing German tanks. Fire was distributed on all the tanks in between. Simultaneous destruction of the lead and trail vehicles of the column would halt the column for several minutes, and this would be sufficient for the outcome of the battle to be decided in our favor. This was my plan. The rapid-firing main gun of the Sherman would not let us down.

"A little bit more, just a few seconds," I told myself. And then all the enemy tanks were clearly visible. I commanded, "Fire!" The air was torn by seventeen shots that were fired as one. The lead machine was set ablaze immediately. The last tank in the column was also frozen in place. Movement stopped. This is what we needed. Having come under sudden massed fire, the Germans began to mill about. Some tankers began to turn their vehicles right on the road to present their thicker frontal armor to our guns. This gained them very little. Their sporadic return shots were drowned out in the din of aimed fire by our battalion's units. The Emchas realized their superiority—fire from a stationary position—in full measure. The highway was ablaze with burning vehicles. Enemy tanks, trucks, and fuel trucks were burning. The sky was obscured by smoke, and the air grew warm.

This unusual battle lasted not more than fifteen minutes. Twenty-one enemy tanks and twelve armored carriers were destroyed. One Sherman was immobilized, but its gun commander, Guards Sergeant Petrosyan, and driver-mechanic, Guards Senior Sergeant Ruzov, survived. They both continued to fire from position, preventing the enemy from attacking the battalion's flank. There was an immutable law at the front: "In the difficult moments of an engagement with an adversary, fight with the courage of two men, or even three!"

The cannonade grew silent. Enemy vehicles smoldered on the road. The Shermans began to move out of their positions. We had to hurry toward Veszprém, to continue to accomplish our assigned mission.Suddenly, a cannon shot sounded from the forest. It struck the left flank vehicle of Guards Senior Lieutenant Ionov's company in the side and, listing to the right, it stopped. Four crew members were
seriously wounded. The enemy had made an almost point-blank shot.

The thickset and sturdy driver-mechanic, Guards Sergeant Ivan Lobanov, raced to the aid of his comrades. He administered first aid to them and pulled them out through the escape hatch. He laid them under the tank. At some point, his glance paused at the edge of a grove of trees. A Ferdinand was slowly crawling along it toward the road, breaking the young shrubbery. Lobanov quickly returned to his tank,
loaded the main gun with an antitank round, and sat in the gunner's seat. He found the enemy self-propelled gun with the crosshairs of the gunner's sight, laid them below the fuel cell, and then fired. The projectile penetrated the side of the armored vehicle. Its engine compartment spewed flame. One after the other, the Germans began to abandon their vehicle. Lobanov, not wasting valuable seconds, grabbed a submachine gun and jumped from his vehicle. Covered by the hull of the Emcha, the sergeant commenced aimed fire at the enemy. Not one German survived.

How useful to the driver-mechanic in this battle were the skills of handling the tank weapons that he picked up during the brief periods of rest! He studied, he was trained, and he did not lose it on the training range. The effort expended was returned a hundredfold.

Some time later, the battalion's units approached Veszprém. What we saw on the near approaches to the city was utterly amazing. Eight Panthers stood on both sides of the highway in carefully prepared positions. They kept silent, not responding to our fire. Without delay, the Panthers were fired up from close range.

A prisoner captured a short time later recounted that the German soldiers and officers were stunned and overwhelmed after seeing their large tank column turn into an enormous blazing fire in an instant. Therefore, when our units, raising clouds of smoke, approached the well-prepared defensive line at full speed, the Panther crews abandoned their vehicles and, together with the infantry, ran off in panic. Undefended Veszprém lay before us. But we did not enter the city. Two or three main gun rounds and about a hundred machine-gun cartridges remained on each Sherman. We had expended our entire ammunition supply in twenty-four hours of combat. Our fuel was also running out.

The main body of the 46th Guards Tank Brigade caught up with us about an hour later. Having topped off our fuel tanks and uploaded ammunition, we moved on. We passed to the north of Veszprém. On 23 March, the 22d Guards Tank and 6th Motorized Rifle Brigades of the 5th Guards Tank Corps took this city.


*********************************************************************************************************
Commanding the Red Army's Sherman Tanks The World War II Memoirs of Hero of the Soviet Union

Dmitriy Loza
Edited and translated by James F. Gebhardt


究竟是参照英文版还是参照俄语版。有能力的朋友可以自行研究。

我数数段落,中文20段 英文版20段 俄语28段

顺便:第1版作者有2个 第2版只剩下1个了。元首卫队的维也纳攻防战已经被删除么?
传说中的好人卡 发表于 2014-9-26 02:09
究竟是参照英文版还是参照俄语版。有能力的朋友可以自行研究。

我数数段落,中文20段 英文版20段 俄 ...
是的,如果你看下俄文版,就能知道他为什么会被“挑错”了。
самоходки.

英译:The crews of the right-flank Emchas noticed a portion of the body of an enemy self-propelled gun between the trees of a small patch of woods, right of the road.

文摘:前行了1公里后,领头的谢尔曼坦克在公路右侧的树林里发现了敌人的几辆自行火炮

很显然,英译本吃掉了红字部分的“一公里”,没有注意到复数形式的自行火炮(单数为cамохoдка)
既然引用了《Commanding the Red Army's Sherman Tanks》的段落,那么就核对下译文,挑挑错。闲话少说,进 ...
回复一处,苏联英雄网站和另外一个俄文网站是批准,goodluck是英文译者脑补的,后面脑补的更多,我就不一一解释了,这个红军指挥官英文版非常坑,建议你不要看了,他看不懂俄文就自己想象着翻译,而且还加风景描述,果然言不过十耳就变形了
看了文摘,不知道的还以为指文要出《Commanding the Red Army's Sherman Tanks》呢
我看了这书,但是没用这书
回复一处,苏联英雄网站和另外一个俄文网站是批准,goodluck是英文译者脑补的,后面脑补的更多,我就不一 ...
原来您是按照俄语版翻译的,那么请教“随行的自动枪手(即冲锋枪手)在距离火车站不远的地方发现了10箱弹药和1个油库”。这一段话是否也是按照俄语版翻译的呢?请赐教,谢谢!

smallfunny 发表于 2014-9-26 20:44
原来您是按照俄语版翻译的,那么请教“随行的自动枪手(即冲锋枪手)在距离火车站不远的地方发现了10箱弹 ...


不是,但是资料来源不能告诉你,抱歉,还有,我也没用近卫龙骑兵就是钢铁鲜血神话作者给我的这个俄文,只是这段俄文内容他看过了,给我的翻译稿提出了部分修改意见
smallfunny 发表于 2014-9-26 20:44
原来您是按照俄语版翻译的,那么请教“随行的自动枪手(即冲锋枪手)在距离火车站不远的地方发现了10箱弹 ...


不是,但是资料来源不能告诉你,抱歉,还有,我也没用近卫龙骑兵就是钢铁鲜血神话作者给我的这个俄文,只是这段俄文内容他看过了,给我的翻译稿提出了部分修改意见


另外补充句,我可不懂俄文,我没本事翻译俄文那段,上面那个古斯塔夫精通俄文,对这段俄文有疑问,请请教古斯塔夫,他也在血色群里。

另外补充句,我可不懂俄文,我没本事翻译俄文那段,上面那个古斯塔夫精通俄文,对这段俄文有疑问,请请教古斯塔夫,他也在血色群里。
不是,但是资料来源不能告诉你,抱歉,还有,我也没用近卫龙骑兵就是钢铁鲜血神话作者给我的这个俄文, ...
我也不懂俄语,我只是想确认一下“随行的自动枪手(即冲锋枪手)在距离火车站不远的地方发现了10箱弹药和1个油库”。这段话中提到的“10箱弹药”是否翻译错了?
我看到的是这个
给我的翻译稿提出了部分修改意见

英文版是译者脑补出冲锋枪手俘获10车厢弹药和1个油库,中文译者使用了既不是是英语版也不是俄语版,资料来源不能告诉你的翻译稿并经过俄文修正过后得出冲锋枪手俘获10箱弹药和1个油库。
读者也不太懂到底是谁脑补了谁了。

传说中的好人卡 发表于 2014-9-27 09:08
俄语:На станции Хаймашкер танкисты захватили железнодо ...


那个坦克兵我在网站上看到的应该是指坦克搭载兵,而非坦克兵。关于这个数字什么的,也许我资料有误,毕竟我并不懂俄文,不过我并没有脑补数字。俄文资料修正并不是指全文每一个字,否则我直接翻译这个俄文版本好了。
如果你确认是坦克里的坦克兵缴获了东西,而不是随行的搭载兵,那此处属于我翻译资料有误了。
你能确认洛扎的回忆,那处是指坦克里的坦克兵么?不是随行的坦克搭载兵?如果是这样,我觉得有点说不通啊
请教你
传说中的好人卡 发表于 2014-9-27 09:08
俄语:На станции Хаймашкер танкисты захватили железнодо ...


那个坦克兵我在网站上看到的应该是指坦克搭载兵,而非坦克兵。关于这个数字什么的,也许我资料有误,毕竟我并不懂俄文,不过我并没有脑补数字。俄文资料修正并不是指全文每一个字,否则我直接翻译这个俄文版本好了。
如果你确认是坦克里的坦克兵缴获了东西,而不是随行的搭载兵,那此处属于我翻译资料有误了。
你能确认洛扎的回忆,那处是指坦克里的坦克兵么?不是随行的坦克搭载兵?如果是这样,我觉得有点说不通啊
请教你
传说中的好人卡 发表于 2014-9-26 02:09
究竟是参照英文版还是参照俄语版。有能力的朋友可以自行研究。

我数数段落,中文20段 英文版20段 俄 ...
另外,维也纳攻防战没有删除,只是换成了我自己的版本。
传说中的好人卡 发表于 2014-9-27 09:08
俄语:На станции Хаймашкер танкисты захватили железнодо ...
你看啊,首先,前期他们突破通往维斯普雷姆公路的时候,看谷歌地图就知道,北边是威尔泰什山,南边看不出地形,由于接近巴拉顿湖,所以可能是沼泽地,没问题,他们在山中开路的时候,必定是带了步兵伴随的,并做了相应的测量,这段我看了网站和手头资料,也看了英文版。大体上描述差不多,无非是细节上的差异。也就是肯定有其他步兵伴随了这次行动。他们开始突击小站的时候,谷歌地图已经不显示那边有火车站(2008年的谷歌地图),这个我无法考证,根据他回忆来,当地的驻军我也不知道是那一支,LAH已经退向了维斯普雷姆城内,如果仅靠坦克兵来缴获,我觉得即使是打的匈牙利士兵,也说不通吧?

传说中的好人卡 发表于 2014-9-26 02:09
究竟是参照英文版还是参照俄语版。有能力的朋友可以自行研究。

我数数段落,中文20段 英文版20段 俄 ...


我一共参照了3个网站,英文版,俄文版,俄文看不懂,英文跟网站和部分俄文对比,发现英文版作者脑补太多了,放弃了。
还有,我发现一件事情,即使洛扎自己的回忆,在关于3月23日,在不同年代出版的回忆录上,内容的容量都发生了增减和差异。
朋友,你能不能帮我将这些版本稍微整理下,然后综合帮我指正,我看能够跟手头的德文资料对上。我对他们发现的几辆不战而弃的
豹式坦克非常感兴趣,而在某些版本他的回忆里没有。。。。这是怎么回事?
传说中的好人卡 发表于 2014-9-26 02:09
究竟是参照英文版还是参照俄语版。有能力的朋友可以自行研究。

我数数段落,中文20段 英文版20段 俄 ...


我一共参照了3个网站,英文版,俄文版,俄文看不懂,英文跟网站和部分俄文对比,发现英文版作者脑补太多了,放弃了。
还有,我发现一件事情,即使洛扎自己的回忆,在关于3月23日,在不同年代出版的回忆录上,内容的容量都发生了增减和差异。
朋友,你能不能帮我将这些版本稍微整理下,然后综合帮我指正,我看能够跟手头的德文资料对上。我对他们发现的几辆不战而弃的
豹式坦克非常感兴趣,而在某些版本他的回忆里没有。。。。这是怎么回事?

传说中的好人卡 发表于 2014-9-27 09:08
俄语:На станции Хаймашкер танкисты захватили железнодо ...


如果你能帮我考证下3月23日的整体回忆,我会非常感谢,我非常想还原当时的情况,包括查出德军部队番号,确认应该不是LAH ,因为细节上确实存在许多不合理的地方
在不确认的情况下,我有的地方并没有翻译,因为不知道真相,所以我既不是俄文版的翻译文,也不是网站资料的全翻译文。


最后,能加你QQ或者其他联系方式跟你请教么,非常想认真讨论错误和需要考证推敲的地方。


传说中的好人卡 发表于 2014-9-27 09:08
俄语:На станции Хаймашкер танкисты захватили железнодо ...


如果你能帮我考证下3月23日的整体回忆,我会非常感谢,我非常想还原当时的情况,包括查出德军部队番号,确认应该不是LAH ,因为细节上确实存在许多不合理的地方
在不确认的情况下,我有的地方并没有翻译,因为不知道真相,所以我既不是俄文版的翻译文,也不是网站资料的全翻译文。


最后,能加你QQ或者其他联系方式跟你请教么,非常想认真讨论错误和需要考证推敲的地方。

传说中的好人卡 发表于 2014-9-27 09:08
俄语:На станции Хаймашкер танкисты захватили железнодо ...
能加你QQ或者电话什么的跟你请教么?非常感谢!
去贴吧看了,主要是加了些新图,算是修订版。
可惜太贵了,只能等电商的大优惠了。我更关心ss12下啊
你看啊,首先,前期他们突破通往维斯普雷姆公路的时候,看谷歌地图就知道,北边是威尔泰什山,南边看不出 ...
看来您也是做了很多考证的,这点很值得大家学习。不过您是否可以解释下“10箱弹药”这个是不是翻译错了,谢谢!
smallfunny 发表于 2014-9-27 12:34
看来您也是做了很多考证的,这点很值得大家学习。不过您是否可以解释下“10箱弹药”这个是不是翻译错了, ...

我看的文字是“10  caisson”
我看的文字是“10  caisson”
caisson   [k'su:n; 'keisn]
n.
1.
【军事】弹药箱
2.
弹药车
3.
【军事】地雷箱,(作地雷用的)火药箱
以上来源于: 21世纪大英汉词典

smallfunny 发表于 2014-9-27 14:00
caisson   [k'su:n; 'keisn]
n.
1.


根据描述,不知道有没有火车,卡车倒是有,我选择“译”成10箱弹药,末尾不加车,也不加箱,因为俄文不知道是啥,如果能帮我确认俄文
是弹药车,那就是10辆运输弹药的车,不知道是卡车还是250半履带,而且还10个堆一起
smallfunny 发表于 2014-9-27 14:00
caisson   [k'su:n; 'keisn]
n.
1.


根据描述,不知道有没有火车,卡车倒是有,我选择“译”成10箱弹药,末尾不加车,也不加箱,因为俄文不知道是啥,如果能帮我确认俄文
是弹药车,那就是10辆运输弹药的车,不知道是卡车还是250半履带,而且还10个堆一起

raingun 发表于 2014-9-27 14:02
根据描述,不知道有没有火车,卡车倒是有,我选择“译”成10箱弹药,末尾不加车,也不加箱,因为俄文不 ...


有几节火车车厢就停在前方的铁轨上。近卫军上尉亚历山大·约诺夫的连快速穿过花园,击毁了停在平板列车上的4辆豹式坦克。随行的自动枪手(即冲锋枪手)在距离火车站不远的地方发现了10箱弹药和1个油库。
raingun 发表于 2014-9-27 14:02
根据描述,不知道有没有火车,卡车倒是有,我选择“译”成10箱弹药,末尾不加车,也不加箱,因为俄文不 ...


有几节火车车厢就停在前方的铁轨上。近卫军上尉亚历山大·约诺夫的连快速穿过花园,击毁了停在平板列车上的4辆豹式坦克。随行的自动枪手(即冲锋枪手)在距离火车站不远的地方发现了10箱弹药和1个油库。
我意思德军那种运弹药的火车
有几节火车车厢就停在前方的铁轨上。近卫军上尉亚历山大·约诺夫的连快速穿过花园,击毁了停在平板列车 ...
我意思那种弹药列车