《巨人的碰撞》译者请进

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 15:55:02
一个德国步兵师有这么多炮兵团!⊙▽⊙!看这本书的注释,应该说译者用了心的,但是这个瑕疵不应该啊!一个德国步兵师有这么多炮兵团!⊙▽⊙!看这本书的注释,应该说译者用了心的,但是这个瑕疵不应该啊!
这本书我也看过了,相当精彩属于,先不说你说这个是对是错,从我做为一个读者的经历来看,目前为止还没有看过一本外国书是一个错误没有的。
有的外国书错误还不只几处,是许多处好多处,有的错的都让人无语。
所以,楼主就安心吧,有这么好的中文作品,即使有点小错也无伤大雅。
原文有误,没看出来,抱歉。
4个炮兵营倒是应该差不多。。。。。。
应该是4个炮兵营吧?
忘了说了,瑕不掩瑜!!
买回来还没看。一大堆数据。
这书算是比较精彩的翻译作品了,值得收
这本书翻译的好,要是在能把作者的史达林格勒战役三部曲翻译了该多好啊
原文有误,没看出来,抱歉。
此公其他若干佳作也翻译了以饷众军迷吧!比如从顿河到第聂伯河,史达林格勒
烟波钓叟1993 发表于 2014-5-28 20:10
此公其他若干佳作也翻译了以饷众军迷吧!比如从顿河到第聂伯河,史达林格勒
嗯,希望国内的高手多翻译格兰斯老师的著作。


我会在精神上支持他们的。
近卫龙骑兵 发表于 2014-5-30 10:41
嗯,希望国内的高手多翻译格兰斯老师的著作。
额……

怎么了?不方便说的话私聊也行……
近卫龙骑兵老师您好,我最近在看关于库尔斯克战役方面的书,因为我想看的细一些,所以想知道一些地名的中文译名到底是什么,想请教老师帮我看一下,谢谢了先。地名如下:
Krutoj Rog、Stary Gorod、Generolowka、Rasuronaja、Melichowo、Olkhowatka、Schlachowoje、Kasatschje、Werchne Oljchanez、Rshvets
rostov 发表于 2014-5-31 11:02
额……

怎么了?不方便说的话私聊也行……
国内高手很多,多出译著功德无量。

我只是没钱买了原著再买译著而已,不要多想。
准备买一本看看。
翻译和著作都是很费脑筋的事,难免会出错
原文有误,没看出来,抱歉。
125页关于1942.5月哈尔科夫,第七行说第21和第8集团军的主攻在5月12日只取得了有限的进展,感觉有疑问,《苏联军事百科全书军事历史卷下》464页那张图上没有发现有第8集团军,疑似28集团军?查了《苏联军事百科全书军事历史卷上》,第8集团军貌似没有参加1942.5月的哈尔科夫之役?还请指教。
我也想瞅瞅,,