BBC和法新社对中国防空识别区的相关报道

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 10:04:04


法新社:
China creates air defence zone over disputed islands, ramping up pressure on Japan

Posted 3 hours 42 minutes ago


Photo: Map China's new "air defence identification zone", published by state-run media Xinhua News Agency

Related Story: Japan, China in war of words amid regional tensions

Related Story: Warning from Japan PM as fighters scrambled against Chinese flights


Map: China
Beijing has announced it is setting up an "air defence identification zone" over an area that includes islands controlled by Japan but claimed by China, in a move that could inflame the bitter territorial row.

The defence ministry has released a set of identification rules that it says all aircraft must adhere to when entering the zone, or risk intervention by the military.

Aircraft are expected to provide their flight plan, clearly mark their nationality, and maintain two-way radio communication allowing them to "respond in a timely and accurate manner to the identification inquiries" from Chinese authorities.

State-run media CCTV has published the new rules in full.

The new zone covers a wide area of the East China Sea between South Korea and Taiwan that includes the Tokyo-controlled islands known as the Senkaku to Japan and Diaoyou to China.

"China's armed forces will adopt defensive emergency measures to respond to aircraft that do not cooperate in the identification or refuse to follow the instructions," according to the ministry.

There was no immediate reaction from the Japanese government.

Beijing boosts military presence despite Japanese threats

Beijing's "air defence identification zone" comes a day after reports emerged that China had successfully tested its first stealth combat drone.

The test flight of the "Sharp Sword" unmanned aircraft is another step in China's years-long military build-up, with its defence spending now the second highest in the world and growing by double-digit percentages each year.

Photo: Screen shot of a Chinese combat drone taken from a video by Hong Kong-based Phoenix TV

Japan has threatened to shoot down foreign drones that enter its claimed territory, but China's defence ministry has warned that any bid to shoot down its drones would constitute "an act of war".

Four Chinese coastguard boats briefly entered the disputed waters on Friday, following multiple incursions at the end of October and start of November.

Sino-Japanese relations have remained at a low-ebb for more than a year as a result of the dispute, which was revived when Japan nationalised three of the archipelago's five islands in September 2012.

Since that time, China has sent regular coast guard patrols to the islands, which are 200 kilometres northeast of Taiwan and 400 kilometres west of Japan's Okinawa.

AFP / Wires / Staff

http://www.abc.net.au/news/2013- ... 2994?section=justin

全文译:
中国在有争议的岛屿建立防空识别区,提升了对日本的压力

发表于:3小时42分前


图文:中国地图的新的“防空识别区”,由国营媒体新华社发表


北京宣布正在建立东海“防空识别区”,其中包括目前由日本控制但中国也声称主权的岛屿,此举是有可能引发的领土争端的举动。中国国防部发布了一套识别规则说,所有飞机进入该区时必须遵守这一规则,否则将受到军事干预。飞机将提供飞行计划,清楚地表明其国籍,并保持双向无线电通信,使他们能够被中国当局“及时,准确地识别查询”。国营媒体中央电视台已经发表了新的规则。新的识别区涵盖了韩国和台湾之间的东中国海,包括被日本称为“尖阁列岛”和中国称为“钓鱼岛”的、由东京控制的岛屿在内的广大区域。

根据国防部(相关发言),“如果(进入该区域的)飞机不配合识别或拒绝遵守这些规则,中国军队将采取防御性的紧急措施”。

日本政府没有对此立即作出反应。

尽管日本以军事相威胁,北京仍然提升了对日本的军事压力。

有报道说,在北京设立“防空识别区”的前一天,中国成功地测试了它的第一个隐身作战无人机。

“利剑”无人机的试飞是中国十年军力建设过程中的另一个步伐,其国防开支每年以两位数的百分比增长,现在居世界第二。

图文:屏幕拍摄的中国无人机   凤凰卫视视频



日本曾威胁要击落进入其宣称的领土的外国无人飞机,但中国国防部警告说,任何企图击落其无人机将构成“战争行为” 。

四艘中国海巡船上周五短暂进入中日有争议的海域,自十月底和十一月多次入侵该有争议的海域。

自2012年9月日本国有化钓鱼岛一年多来,中日关系一直处于低潮。

自那时起,中国派出海警在台湾东北部200公里,冲绳以西400公里巡逻的岛屿进行巡逻。

法新社


英国BBC


China has demarcated an "air-defence identification zone" over an area of the East China Sea, covering islands that are also claimed by Japan.

China's Defence Ministry said aircraft entering the zone must obey its rules or face "emergency defensive measures".

The zone came into effect from 10:00 local time (02:00GMT) on Saturday.

The islands, known as Senkaku in Japan and Diaoyu in China, are a source of rising tension between the countries.

Continue reading the main story
Analysis
Charles Scanlon

East Asia analyst, BBC News

--------------------------------------------------------------------------------
The confrontation between China and Japan in the East China Sea has been building for more than a year and neither side shows any sign of backing down. China's declaration of an air-defence identification zone threatens to expand what has largely been a maritime contest into the air.

In recent weeks, China has flown bombers and a drone close to Japanese territory, prompting Japan to scramble fighter jets. Beijing is now warning that it too could send up fighters if Japanese planes enter the disputed area.

Both sides have been careful to avoid clashes in the area and the contest has so far been largely confined to rhetoric and games of cat and mouse between coastguard vessels. But China's tactic of persistently challenging Japanese sovereignty in the area has proved counter productive as Japan moves to bolster its own military posture.

Japanese media have warned the move could further raise those tensions.

Taiwan, which also claims the Diaoyu/Senkaku, expressed regret at the move and promised that the military would take measure to protect national security.

'No specific target'

In its statement, the Chinese Defence Ministry said aircraft must report a flight plan, "maintain two-way radio communications", and "respond in a timely and accurate manner" to identification inquiries.

"China's armed forces will adopt defensive emergency measures to respond to aircraft that do not co-operate in the identification or refuse to follow the instructions," said the statement.

State news agency Xinhua showed a map on its website covering a wide area of the East China Sea, including regions very close to South Korea and Japan.

Responding to questions about the zone on an official state website, a defence ministry spokesman, Yang Yujun, said China set up the area "with the aim of safeguarding state sovereignty, territorial land and air security, and maintaining flight order".

"It is not directed against any specific country or target," he said, adding that China "has always respected the freedom of over-flight in accordance with international law".

"Normal flights by international airliners in the East China Sea Air Defence Identification Zone will not be affected in any way."

China's new air-defence zone includes the Senkaku/Diaoyu islands
There has been no response so far from Japan.

The islands have been a source of tension between China and Japan for decades.

In 2012, the Japanese government bought three of the islands from their Japanese owner, sparking mass protests in Chinese cities.

Since then, Chinese ships have repeatedly sailed in and out of what Japan says are its territorial waters.

In September this year, Japan said it would shoot down unmanned aircraft in Japanese airspace after an unmanned Chinese drone flew close to the disputed islands.

China said that any attempt by Japan to shoot down Chinese aircraft would constitute "an act of war".

Last month Japan's defence minister, Itsunori Onodera, said China's behaviour over the disputed East China Sea islands was jeopardising peace.

BBC World Service East Asia editor Charles Scanlon says the confrontation over the small chain of uninhabited islands is made more intractable by conflicting claims for potentially rich energy resources on the sea bed.

But the issue has now become a nationalist touchstone in both countries, making it hard for either side to be seen to back down, he says.


http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-25062525

译文:

中国在中国东海的尖阁列岛/钓鱼岛及其附属岛屿建立“防空识别区”   

中国在东中国海区域划定“防空识别区”,所覆盖的岛屿日本同时也宣称拥有主权。中国的国防部说,飞机在进入该区域必须遵守他们的规则,否则将面临“紧急防卫措施”。防空识别区自周六10:00(本地时间(02:00 GMT)开始生效。尖阁列岛/钓鱼岛几十年来一直是中国和日本紧张局势的根源。


分析
查尔斯·斯坎伦

英国广播公司东亚分析师

-------------------------------------------------- ------------------------------
中国和日本之间在东中国海的对峙已经超过一年,双方都没有让步的迹象。中国建设防空识别区的声明在很大程度上加剧了两国海上较量的紧张气氛。

最近几周来,中国曾派出轰炸机和无人机接近日本领土,促使日本战斗机升空。北京现在警告说,如果日本飞机进入争议地区,它也可以派出自己的战斗机。

双方在该地区一直尽力避免发生冲突,迄今主要限于言辞和海岸警卫队的船只之间的猫捉老鼠的游戏。但随着日本不断加强自己的军事姿态,中国在该地区的持续挑战性的日本主权的战术已被证明适得其反。

日本媒体警告说,此举可能进一步提高紧张局势。

同样声称对钓鱼岛/尖阁列岛拥有主权的台湾对此表示遗憾,并承诺军方将采取相关措施以保护国家安全。

“不针对具体目标(和国家)”

中国国防部在声明中,示,飞机必须申报飞行计划, “保持双向无线电通信” ,以及“及时,准确地回应”相应的识别查询。

“在识别时如果对方飞机没有合作,或拒绝按照指示作出回应,中国军队将采取防御性的紧急措施。 ”声明说。

新华社在其网站上声明防空识别区覆盖的东中国海的广阔面积,非常靠近韩国和日本。

国防部发言人杨宇军表示,中国成立防空识别区“目的是为了维护国家主权、领土陆地和空中安全,维护飞行秩序” 。

“不针对任何特定国家或目标”,他补充说,“遵照国际法,中国一直致力于维护该区域的航行自由”,“正常国际航班在东中国海防空识别区不会受到任何影响。 ”

中国新防空区包括尖阁/钓鱼岛

到目前为止,如本一直没有对此作出反应。几十年来,这些岛屿一直中国和日本关系紧张的根源。

2012年,日本政府从私人手中购买这三个岛屿,此举在中国城市引发大规模抗议活动。

从那时起,中国船只曾多次在日本声称的领海和范围内航行。

就在今年9月日本表示将击落在日本领空的无人机后,中国无人机曾靠近这些有争议的岛屿。

中国说,日本的任何企图击落中国飞机的行为将构成“战争行为” 。

上个月,日本防卫大臣小野寺表示,中国在有争议的东中国海岛屿的行为危及世界和平。

英国广播公司世界服务东亚主编查尔斯·斯坎伦说,随着对该海域丰富能源资源的省索,中日之间有关这些无人的岛屿的对抗今后变得更加棘手。

但这个问题现在已经成为这两个国家一个民族主义的试金石,因此很难看到任何一方退缩,他说。



法新社:
China creates air defence zone over disputed islands, ramping up pressure on Japan

Posted 3 hours 42 minutes ago


Photo: Map China's new "air defence identification zone", published by state-run media Xinhua News Agency

Related Story: Japan, China in war of words amid regional tensions

Related Story: Warning from Japan PM as fighters scrambled against Chinese flights


Map: China
Beijing has announced it is setting up an "air defence identification zone" over an area that includes islands controlled by Japan but claimed by China, in a move that could inflame the bitter territorial row.

The defence ministry has released a set of identification rules that it says all aircraft must adhere to when entering the zone, or risk intervention by the military.

Aircraft are expected to provide their flight plan, clearly mark their nationality, and maintain two-way radio communication allowing them to "respond in a timely and accurate manner to the identification inquiries" from Chinese authorities.

State-run media CCTV has published the new rules in full.

The new zone covers a wide area of the East China Sea between South Korea and Taiwan that includes the Tokyo-controlled islands known as the Senkaku to Japan and Diaoyou to China.

"China's armed forces will adopt defensive emergency measures to respond to aircraft that do not cooperate in the identification or refuse to follow the instructions," according to the ministry.

There was no immediate reaction from the Japanese government.

Beijing boosts military presence despite Japanese threats

Beijing's "air defence identification zone" comes a day after reports emerged that China had successfully tested its first stealth combat drone.

The test flight of the "Sharp Sword" unmanned aircraft is another step in China's years-long military build-up, with its defence spending now the second highest in the world and growing by double-digit percentages each year.

Photo: Screen shot of a Chinese combat drone taken from a video by Hong Kong-based Phoenix TV

Japan has threatened to shoot down foreign drones that enter its claimed territory, but China's defence ministry has warned that any bid to shoot down its drones would constitute "an act of war".

Four Chinese coastguard boats briefly entered the disputed waters on Friday, following multiple incursions at the end of October and start of November.

Sino-Japanese relations have remained at a low-ebb for more than a year as a result of the dispute, which was revived when Japan nationalised three of the archipelago's five islands in September 2012.

Since that time, China has sent regular coast guard patrols to the islands, which are 200 kilometres northeast of Taiwan and 400 kilometres west of Japan's Okinawa.

AFP / Wires / Staff

http://www.abc.net.au/news/2013- ... 2994?section=justin

全文译:
中国在有争议的岛屿建立防空识别区,提升了对日本的压力

发表于:3小时42分前


图文:中国地图的新的“防空识别区”,由国营媒体新华社发表

5112996-3x2-340x227.jpg (19.03 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2013-11-23 18:59 上传



北京宣布正在建立东海“防空识别区”,其中包括目前由日本控制但中国也声称主权的岛屿,此举是有可能引发的领土争端的举动。中国国防部发布了一套识别规则说,所有飞机进入该区时必须遵守这一规则,否则将受到军事干预。飞机将提供飞行计划,清楚地表明其国籍,并保持双向无线电通信,使他们能够被中国当局“及时,准确地识别查询”。国营媒体中央电视台已经发表了新的规则。新的识别区涵盖了韩国和台湾之间的东中国海,包括被日本称为“尖阁列岛”和中国称为“钓鱼岛”的、由东京控制的岛屿在内的广大区域。

根据国防部(相关发言),“如果(进入该区域的)飞机不配合识别或拒绝遵守这些规则,中国军队将采取防御性的紧急措施”。

日本政府没有对此立即作出反应。

尽管日本以军事相威胁,北京仍然提升了对日本的军事压力。

有报道说,在北京设立“防空识别区”的前一天,中国成功地测试了它的第一个隐身作战无人机。

“利剑”无人机的试飞是中国十年军力建设过程中的另一个步伐,其国防开支每年以两位数的百分比增长,现在居世界第二。

图文:屏幕拍摄的中国无人机   凤凰卫视视频

5112392-3x2-340x227.jpg (16.77 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2013-11-23 19:34 上传




日本曾威胁要击落进入其宣称的领土的外国无人飞机,但中国国防部警告说,任何企图击落其无人机将构成“战争行为” 。

四艘中国海巡船上周五短暂进入中日有争议的海域,自十月底和十一月多次入侵该有争议的海域。

自2012年9月日本国有化钓鱼岛一年多来,中日关系一直处于低潮。

自那时起,中国派出海警在台湾东北部200公里,冲绳以西400公里巡逻的岛屿进行巡逻。

法新社


英国BBC


China has demarcated an "air-defence identification zone" over an area of the East China Sea, covering islands that are also claimed by Japan.

China's Defence Ministry said aircraft entering the zone must obey its rules or face "emergency defensive measures".

The zone came into effect from 10:00 local time (02:00GMT) on Saturday.

The islands, known as Senkaku in Japan and Diaoyu in China, are a source of rising tension between the countries.

Continue reading the main story
Analysis
Charles Scanlon

East Asia analyst, BBC News

--------------------------------------------------------------------------------
The confrontation between China and Japan in the East China Sea has been building for more than a year and neither side shows any sign of backing down. China's declaration of an air-defence identification zone threatens to expand what has largely been a maritime contest into the air.

In recent weeks, China has flown bombers and a drone close to Japanese territory, prompting Japan to scramble fighter jets. Beijing is now warning that it too could send up fighters if Japanese planes enter the disputed area.

Both sides have been careful to avoid clashes in the area and the contest has so far been largely confined to rhetoric and games of cat and mouse between coastguard vessels. But China's tactic of persistently challenging Japanese sovereignty in the area has proved counter productive as Japan moves to bolster its own military posture.

Japanese media have warned the move could further raise those tensions.

Taiwan, which also claims the Diaoyu/Senkaku, expressed regret at the move and promised that the military would take measure to protect national security.

'No specific target'

In its statement, the Chinese Defence Ministry said aircraft must report a flight plan, "maintain two-way radio communications", and "respond in a timely and accurate manner" to identification inquiries.

"China's armed forces will adopt defensive emergency measures to respond to aircraft that do not co-operate in the identification or refuse to follow the instructions," said the statement.

State news agency Xinhua showed a map on its website covering a wide area of the East China Sea, including regions very close to South Korea and Japan.

Responding to questions about the zone on an official state website, a defence ministry spokesman, Yang Yujun, said China set up the area "with the aim of safeguarding state sovereignty, territorial land and air security, and maintaining flight order".

"It is not directed against any specific country or target," he said, adding that China "has always respected the freedom of over-flight in accordance with international law".

"Normal flights by international airliners in the East China Sea Air Defence Identification Zone will not be affected in any way."

China's new air-defence zone includes the Senkaku/Diaoyu islands
There has been no response so far from Japan.

The islands have been a source of tension between China and Japan for decades.

In 2012, the Japanese government bought three of the islands from their Japanese owner, sparking mass protests in Chinese cities.

Since then, Chinese ships have repeatedly sailed in and out of what Japan says are its territorial waters.

In September this year, Japan said it would shoot down unmanned aircraft in Japanese airspace after an unmanned Chinese drone flew close to the disputed islands.

China said that any attempt by Japan to shoot down Chinese aircraft would constitute "an act of war".

Last month Japan's defence minister, Itsunori Onodera, said China's behaviour over the disputed East China Sea islands was jeopardising peace.

BBC World Service East Asia editor Charles Scanlon says the confrontation over the small chain of uninhabited islands is made more intractable by conflicting claims for potentially rich energy resources on the sea bed.

But the issue has now become a nationalist touchstone in both countries, making it hard for either side to be seen to back down, he says.


http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-25062525

译文:

中国在中国东海的尖阁列岛/钓鱼岛及其附属岛屿建立“防空识别区”   

中国在东中国海区域划定“防空识别区”,所覆盖的岛屿日本同时也宣称拥有主权。中国的国防部说,飞机在进入该区域必须遵守他们的规则,否则将面临“紧急防卫措施”。防空识别区自周六10:00(本地时间(02:00 GMT)开始生效。尖阁列岛/钓鱼岛几十年来一直是中国和日本紧张局势的根源。


分析
查尔斯·斯坎伦

英国广播公司东亚分析师

-------------------------------------------------- ------------------------------
中国和日本之间在东中国海的对峙已经超过一年,双方都没有让步的迹象。中国建设防空识别区的声明在很大程度上加剧了两国海上较量的紧张气氛。

最近几周来,中国曾派出轰炸机和无人机接近日本领土,促使日本战斗机升空。北京现在警告说,如果日本飞机进入争议地区,它也可以派出自己的战斗机。

双方在该地区一直尽力避免发生冲突,迄今主要限于言辞和海岸警卫队的船只之间的猫捉老鼠的游戏。但随着日本不断加强自己的军事姿态,中国在该地区的持续挑战性的日本主权的战术已被证明适得其反。

日本媒体警告说,此举可能进一步提高紧张局势。

同样声称对钓鱼岛/尖阁列岛拥有主权的台湾对此表示遗憾,并承诺军方将采取相关措施以保护国家安全。

“不针对具体目标(和国家)”

中国国防部在声明中,示,飞机必须申报飞行计划, “保持双向无线电通信” ,以及“及时,准确地回应”相应的识别查询。

“在识别时如果对方飞机没有合作,或拒绝按照指示作出回应,中国军队将采取防御性的紧急措施。 ”声明说。

新华社在其网站上声明防空识别区覆盖的东中国海的广阔面积,非常靠近韩国和日本。

国防部发言人杨宇军表示,中国成立防空识别区“目的是为了维护国家主权、领土陆地和空中安全,维护飞行秩序” 。

“不针对任何特定国家或目标”,他补充说,“遵照国际法,中国一直致力于维护该区域的航行自由”,“正常国际航班在东中国海防空识别区不会受到任何影响。 ”

中国新防空区包括尖阁/钓鱼岛

到目前为止,如本一直没有对此作出反应。几十年来,这些岛屿一直中国和日本关系紧张的根源。

2012年,日本政府从私人手中购买这三个岛屿,此举在中国城市引发大规模抗议活动。

从那时起,中国船只曾多次在日本声称的领海和范围内航行。

就在今年9月日本表示将击落在日本领空的无人机后,中国无人机曾靠近这些有争议的岛屿。

中国说,日本的任何企图击落中国飞机的行为将构成“战争行为” 。

上个月,日本防卫大臣小野寺表示,中国在有争议的东中国海岛屿的行为危及世界和平。

英国广播公司世界服务东亚主编查尔斯·斯坎伦说,随着对该海域丰富能源资源的省索,中日之间有关这些无人的岛屿的对抗今后变得更加棘手。

但这个问题现在已经成为这两个国家一个民族主义的试金石,因此很难看到任何一方退缩,他说。

看得出,外媒对中国防空识别区的报道还是比较理性的
看得出,外媒关于中国防空识别区的报道还是比较理性的 ,只是BBC一惯的偏袒
雷达升级 开始上马了吧
拳头够大把识别区划到日本领空外沿。
屠城校尉 发表于 2013-11-23 21:43
拳头够大把识别区划到日本领空外沿。

感觉还是小了点,面积不及两个省。中国离日本也的确不算远,应该再往前划一划
他们都有防空识别区,否定这个不是自己打脸嘛
论调没有新意
实力决定防空识别区的大小
识别区在空军的能力之内
tiantianhong 发表于 2013-11-23 21:52
论调没有新意

算是比较平静吧,不知道美国那边怎么样,暂时还没查到
双方在该地区一直尽力避免发生冲突,迄今主要限于言辞和海岸警卫队的船只之间的猫捉老鼠的游戏。但随着日本不断加强自己的军事姿态,中国在该地区的持续挑战性的日本主权的战术已被证明适得其反。

——BBC我能叫你2B吗?   你就该说:但随着中国不断加强自己的军事姿态,日本在该地区的持续挑战性的中国主权的战术已被证明适得其反。
小日本
snowface 发表于 2013-11-23 20:37
看得出,外媒对中国防空识别区的报道还是比较理性的
没看出来   中国海巡进入钓鱼岛海域  还是用了“入侵”一说
sywuu 发表于 2013-11-23 21:57
没看出来   中国海巡进入钓鱼岛海域  还是用了“入侵”一说

bbc 习惯性造谣。
大家没注意它给出的地图上春晓气田的位置吗?
都画到识别区外侧去了。
 划定防空识别区,必然地要涉及钓鱼岛、东海的上空。防空识别区涵盖钓鱼岛、东海方向,将明确宣示中国空中军事力量适时地进入这一空域,丰富了中国在这两

大维权焦点的维权手段,加大了维权的力度。
一直以来,国际舆论中国是挑衅的一方吧?
话语权被 人把持很难受
零零壹 发表于 2013-11-23 21:54
双方在该地区一直尽力避免发生冲突,迄今主要限于言辞和海岸警卫队的船只之间的猫捉老鼠的游戏。但随着日本 ...

不好意思,有错别字。应该是这样:“但随着日本不断加强自己的军事姿态,中国在该地区的持续挑战日本主权的战术已被证明适得其反。”

指望狗嘴里吐出象牙,难哪……当然,这句话我不是说我自己
就在今年9月日本表示将击落在日本领空的无人机后,中国无人靶机曾靠近这些有争议的岛屿。
无论如何做,中国都被描绘成“好战”、“挑衅”、冲动的一方。这就是西方媒体!
屠城校尉 发表于 2013-11-23 21:43
拳头够大把识别区划到日本领空外沿。
这个建议好!
snowface 发表于 2013-11-23 21:54
算是比较平静吧,不知道美国那边怎么样,暂时还没查到
楼主翻墙辛苦
直布罗陀也画一下吧
翻译有点问题哈,drone在这里不是"靶机",而是"无人机"
snowface 发表于 2013-11-23 21:54
算是比较平静吧,不知道美国那边怎么样,暂时还没查到
美国媒体不知道,但是海军派了两艘航母去了南海牵制海军官网上有报道
一直以来,国际舆论中国是挑衅的一方吧?
话语权被 人把持很难受
嘴长在人家身上,你不可能不让人家说话啊,不管是拿来说话还是拿来放屁我们管不着,但我们的事情得有条不紊的做,有实力才是硬道理,这不,我们的谴责部都不谴责人家制造什么中国威胁论了。现在我们有钱了,陆海空天各种技术搞得真是热火朝天,别人各种羡慕嫉妒恨啊!
girl61 发表于 2013-11-23 22:11
翻译有点问题哈,drone在这里不是"靶机",而是"无人机"
是的,注意到了。已经修改,谢谢提醒
八戒你瘦了 发表于 2013-11-23 22:02
就在今年9月日本表示将击落在日本领空的无人机后,中国无人靶机曾靠近这些有争议的岛屿。
不是靶机,是无人机,已修改
sywuu 发表于 2013-11-23 21:57
没看出来   中国海巡进入钓鱼岛海域  还是用了“入侵”一说
你指望他们说日本入侵中国?这是不可能的
恩,既然你阻挡不了兔子的生奸,那就请好好享受吧!
欧猪对于东亚冲突还是比较超脱的
除了脚盆鸡的老干爹牛牛,其它的欧猪对东亚大战乐见其成
欧猪肯定在想,要是脚盆能把美爹拖下水跟中国干一场,那就完美了
snowface 发表于 2013-11-23 21:46
感觉还是小了点,面积不及两个省。中国离日本也的确不算远,应该再往前划一划
小av国的地图你不能光看那四个大岛,它下面还有很多小岛屿一直延伸出去的。。。
snowface 发表于 2013-11-23 20:37
看得出,外媒对中国防空识别区的报道还是比较理性的
理性吗?!我怎么觉得英国人处处向着小日本呢?一字未提小日本的防空识别圈早就划到中国家门口。
snowface 发表于 2013-11-23 21:22
看得出,外媒关于中国防空识别区的报道还是比较理性的 ,只是BBC一惯的偏袒
傻子也知道什么话题可以胡说八道什么话题最好谨言慎行。对于BBC这种连傻子都不如的货色。。。呵呵吧。。。
这种消息在西方人民心中有市场?现在他们都盯着伊朗的核反应堆呢,哪个对白皮来说更重要,一目了然
一直以来,国际舆论中国是挑衅的一方吧?
话语权被 人把持很难受
谁承认他话语权了?领土主权问题有它侵略者后代说话的份?
应该贴着日本的领空画。
根本不用在乎所谓的外媒话语权的问题,以中国的现在的影响力,只要咱们不认可的还算个屁话语权
把防空识别区说成针对小脚盆,纯粹是转移视线。
这种报道理性个毛,一看上去好像是中国主动挑衅,只字不提日本搞了那么多年识别圈了
白皮的节操掉了一地