看了一首日本的古诗,才知道原来中国的古诗弱爆了,神马 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/01 19:10:52

97004752_61904027_middle.jpg (77.22 KB, 下载次数: 1)

下载附件 保存到相册

2013-5-23 00:53 上传

中国诗被美国人翻译成这个样子,真受不了啊,和人家的差距咋就这么大呢


一中文教授出访美国,与一位喜欢中国美食和诗歌的朋友交流。外国老头说他非常崇拜孔子故乡的一位中国近代爱国诗人,名叫庄重禅(音译)。教授说没听说过这个人,老外就即兴用汉语给他朗诵了一首这位诗人的诗:

  遥远的泰山,

  展现出阴暗的身影;

  厚重的基础,

  支撑起浅薄的高层;

  假如某一天,

  有人将那乾坤颠倒;

  陈旧的传统,

  必将遭逢地裂山崩。

  朗诵过后,老外说,这是他看到英文诗之后自己翻译成中文的。他说这个不是原文,但意思应该差不多。之后还说,这首诗中蕴含着非常深刻的寓意,表达了他想要推翻旧制度、建设新国家的爱国情怀。

  教授非常不好意思地再次表示,这首诗他确实没听过。外国老头就又给他讲了些这位诗人的轶闻。比如作者的生活放荡不羁,与很多女人有染,但是他很尊重女人,在他发现他的一个小妾与自己的下属有私情之后不仅没有追究还给他们路费放他们走(比楚庄王的绝缨宴还有胸怀啊)。还说他很注重孝道,小的时候母亲遗弃他改嫁,等到他当了大官之后不仅不记恨母亲,还特意找到她,把她和继父一起接到自己身边颐养天年。还说他曾经是掌握几省的大权的高官,可是不懂军事,在内战中战败,后被人刺杀。

  后来费尽周折,教授终于找到了这首诗的中文原版。

  游泰山(作者:张宗昌)

  远看泰山黑糊糊,上头细来下头粗。

  如把泰山倒过来,下头细来上头粗。

  教授看后,苦笑着摇摇头,只好说:“两国的差距怎么这么大啊!”
发几首美国人喜欢的 ,这位“”“”“庄重禅”“”“的诗句助助兴啊

张宗昌的几首诗也来凑热闹~
  《笑刘邦》
  听说项羽力拔山,
  吓得刘邦就要窜。
  不是俺家小张良,
  奶奶早已回沛县。

  《俺也写个大风的歌》
  大炮开兮轰他娘,
  威加海内兮回家乡。
  数英雄兮张宗昌,
  安得巨鲸兮吞扶桑。

  《游泰山》
  远看泰山黑糊糊,
  上头细来下头粗。
  如把泰山倒过来,
  下头细来上头粗。

  《咏闪电》
  忽见天上一闪电,
  疑是玉皇要抽烟。
  如果玉皇不抽烟,
  为何又是一闪电?

  《大明湖》
  大明湖,明湖大。
  大明湖里有荷花。
  荷花上面有蛤蟆,
  一戳一蹦达。

  《游蓬莱阁》
  好个蓬莱阁,他妈真不错。
  神仙能到的,俺也坐一坐。
  靠窗摆下酒,对海唱高歌。
  来来猜几拳,舅子怕喝多。

  《咏雪》
  什么东西天上飞,
  东一堆来西一堆。
  莫非玉皇盖金殿,
  筛石灰啊筛石灰。

  《破冰歌》
  看见地上一条缝,
  灌上凉水就上冻。
  如果不是冻化了,
  谁知这里有条缝。

  《趵突泉》
  趵突泉,泉趵突。
  三股水,光咕嘟。
  咕嘟咕嘟光咕嘟。

  《游西方》
  早听西方好,
  他妈真不孬。
  本想多玩玩,
  睁眼却没了。

  《无题》
  要问女人有几何,
  俺也不知多少个。
  昨天一孩喊俺爹,
  不知他娘是哪个?

  《混蛋诗》
  你叫我去这样干,
  他叫我去那样干。
  真是一群小混蛋,
  全都混你妈的蛋。

  《求雨》
  玉皇爷爷也姓张,
  为啥为难俺张宗昌?
  三天之内不下雨,
  先扒龙皇庙,
  再用大炮轰你娘。
咿呀哈,蓝索蓝索蓝索蓝咯……

用这个配乐唱这首绯句
sunbamboo124 发表于 2013-5-23 01:09
咿呀哈,蓝索蓝索蓝索蓝咯……

用这个配乐唱这首绯句
牛人
俺不懂啊
就知道好玩发来玩玩
萝卜好好吃啊 发表于 2013-5-23 01:10
牛人
俺不懂啊
就知道好玩发来玩玩
参见拉网小调……其实我也不会唱……
张宗昌那个只是个段子而已
不要乱笑人家啦,稍微普及一点点日本俳句常识吧:

日本俳句的格式是三句十七音为一首,首句五音,次句七音,末句五音。(以上是百度来的),要用日本古语很大声很深情的诵读出来才能显出意境,类似日本动漫中片首画外音中那种男中音读的。所谓日本古语是指近代日本开放,与西方接触,日语吸收大量西式外来词汇之前的那种日语,类似中国的文言文。

翻译成中文本来就跟人家作者原意有所出入的,更何况韵律格律都错乱了,失之毫厘,差之千里。没必要大惊小怪。
其实我觉得这个写得不错
  《俺也写个大风的歌》
  大炮开兮轰他娘,
  威加海内兮回家乡。
  数英雄兮张宗昌,
  安得巨鲸兮吞扶桑。
哈哈哈
萝卜好好吃啊 发表于 2013-5-23 00:57
发几首美国人喜欢的 ,这位“”“”“庄重禅”“”“的诗句助助兴啊

张宗昌的几首诗也来凑热闹~
起码还押韵,比什么先锋派、梨花体之流强多了。
太搞了哈哈哈
好诗,好湿        

诗歌呀,啊啊诗歌呀,诗歌呀。
ak1900 发表于 2013-5-23 07:55
其实我觉得这个写得不错
  《俺也写个大风的歌》
  大炮开兮轰他娘,
握爪,同感.哈哈
cxvdfeggg1 发表于 2013-5-23 03:12
不要乱笑人家啦,稍微普及一点点日本俳句常识吧:

日本俳句的格式是三句十七音为一首,首句五音,次句七 ...
但我觉得LZ图里这玩意无论怎么翻译  都是徒劳
民国两大诗人
豪放张宗昌
婉约胡适之
双星并耀
mcw 发表于 2013-5-23 09:31
民国两大诗人
豪放张宗昌
婉约胡适之
这两位的确是白诗双星
好诗啊,啊啊好诗啊,好诗
松尾芭蕉在日本基本上是李白式的人物
这个啊啊啊啊,怎么这么熟悉呢?哦我想起来了,这明明是日本爱情动作片的女主脚的经典台词,而且还喜欢躺在床上说。
43 知了在叫 不知死期快到
44,不知何处花开 香气扑鼻来

另一种版本:
43,入秋鸣寒虫 人老雨声中
44,粥味滴滴佳 肠中春欲苏
楼主说的聪明爆了的日本诗在哪儿?就是图片中附注中的“松岛呀,啊啊,松岛呀,松岛呀。”?
 《笑刘邦》

人言项王力拔山,
惊闻沛公欲归隐。
若非世出张子房,
卸甲归田养桑蚕。


《咏闪电》

天边一丝缝隙啊
  
仿佛是天与地之间的伤痕

如果那不是啊

为何在轻轻夜纱后面又划过一道血红!



《大明湖》
湖阔望十里。
莲香迷千人。
绿裙透蛙鸣,
一跃腾空起。




试着模仿别的湿改编一下,太他娘的难了,完全不押韵

  《游蓬莱阁》
  好个蓬莱阁,他妈真不错。
  神仙能到的,俺也坐一坐。
  靠窗摆下酒,对海唱高歌。
  来来猜几拳,舅子怕喝多


这个估计还能好改一些,谁要能把《冬日大便》改成诗,就牛B了
望庐山瀑布(张宗昌体)
日头太热嗮冒烟,远瞅着水往下流。流的他娘的快啊,看俺两眼冒金星。

夜静思(张宗昌体)
床前亮光光,地上白花花。抬头往外瞅,低头想俺娘。
起码还押韵,比什么先锋派、梨花体之流强多了。
我也感觉张宗昌蛮好玩的,在写诗这方面。确实比梨花体强

nero000 发表于 2013-5-23 10:46
  《游蓬莱阁》
  好个蓬莱阁,他妈真不错。
  神仙能到的,俺也坐一坐。


蓬莱观胜景,
重溟万里波。
渔梁忆吕祖,
闲坐若天阙。
倚栏一壶酒,
对海亢高歌。
引伴行酒令,
醉枉意断肠。

是不难改,另外兄台说的《冬日大便》原文百度不到啊
nero000 发表于 2013-5-23 10:46
  《游蓬莱阁》
  好个蓬莱阁,他妈真不错。
  神仙能到的,俺也坐一坐。


蓬莱观胜景,
重溟万里波。
渔梁忆吕祖,
闲坐若天阙。
倚栏一壶酒,
对海亢高歌。
引伴行酒令,
醉枉意断肠。

是不难改,另外兄台说的《冬日大便》原文百度不到啊
楼主说的聪明爆了的日本诗在哪儿?就是图片中附注中的“松岛呀,啊啊,松岛呀,松岛呀。”?
就是松岛啊松岛啊,这就是诗了啊
daohaodes 发表于 2013-5-23 11:10
蓬莱观胜景,
重溟万里波。
渔梁忆吕祖,
是这个,呵呵


《雪日大便》——张宗昌

大雪纷纷下,老鸹啃树皮
风吹屁股冷,不如在屋里
白头山顶正日峰
小白水河碧溪流
光明星诞五十周
皆赞文武忠孝备
万民称颂齐同心
欢呼声高震天地。
金日成为金正日50大寿贺诗
nero000 发表于 2013-5-23 11:18
是这个,呵呵
勉强能改
雪压冬云白絮舞,
枯枝楚乌瑟瑟蠹。
风过燕山扑满月,
犹忆茅屋绿蚁醅。
好湿~好湿~楼上诸位都淫得一手好湿~~
lilya 发表于 2013-5-23 10:20
楼主说的聪明爆了的日本诗在哪儿?就是图片中附注中的“松岛呀,啊啊,松岛呀,松岛呀。”?
你说对了,就是附注里的那一句

萝卜好好吃啊 发表于 2013-5-23 00:57
发几首美国人喜欢的 ,这位“”“”“庄重禅”“”“的诗句助助兴啊

张宗昌的几首诗也来凑热闹~


三楼最后一首《求雨》最后一句。
《求雨》
  玉皇爷爷也姓张,
  为啥为难俺张宗昌?
  三天之内不下雨,
  先扒龙皇庙,
  再用大炮轰你娘。

张宗昌写得多好啊,现在不就是逮到机会开炮下雨嘛
萝卜好好吃啊 发表于 2013-5-23 00:57
发几首美国人喜欢的 ,这位“”“”“庄重禅”“”“的诗句助助兴啊

张宗昌的几首诗也来凑热闹~


三楼最后一首《求雨》最后一句。
《求雨》
  玉皇爷爷也姓张,
  为啥为难俺张宗昌?
  三天之内不下雨,
  先扒龙皇庙,
  再用大炮轰你娘。

张宗昌写得多好啊,现在不就是逮到机会开炮下雨嘛

vip51280 发表于 2013-5-23 11:51
三楼最后一首《求雨》最后一句。
《求雨》
  玉皇爷爷也姓张,


这首诗稍微改一下其实也很拉风的。

玄穹高上亦凡姓,
缘何不救苍生苦?
我发檄文问金阙,
莫道刑天舞干戚!
vip51280 发表于 2013-5-23 11:51
三楼最后一首《求雨》最后一句。
《求雨》
  玉皇爷爷也姓张,


这首诗稍微改一下其实也很拉风的。

玄穹高上亦凡姓,
缘何不救苍生苦?
我发檄文问金阙,
莫道刑天舞干戚!
看来还是写日式的绯句容易的多啊,张大将军的打油诗起码还要多编几个字。随手拿个‘尿片’做题材吧,

如果是狗肉将军版的话,大致是这种: 吾家小儿夜啼哭,最喜床上画地图。
                                   今朝且把尿片备,省得明日洗床褥。

换成松尾芭蕉的绯句的话只需要写:“尿片呀,啊啊尿片呀,尿片呀”你看多轻松省事啊。
这是看着松岛枫老师的作品挊的时候吟的诗吧?
不一定正常 发表于 2013-5-23 12:07
看来还是写日式的绯句容易的多啊,张大将军的打油诗起码还要多编几个字。随手拿个‘尿片’做题材吧,

如 ...
兄台好俳句,搁岛国去起码也是一杜甫
有人说,唐诗宋词 翻译成英语 一点意境都木有  简直是暴殄天物
daohaodes 发表于 2013-5-23 11:33
勉强能改
雪压冬云白絮舞,
枯枝楚乌瑟瑟蠹。
能把张宗昌这首翻译这么典雅含蓄,兄弟 真才华横溢啊,服了