当笑傲江湖进入美国,该如何翻译呢?~~

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 06:00:47
  【ZT】
   
   当笑傲江湖进入美国,剧中人物和武林秘籍要如何翻译呢?有网友试着翻译了一下,呃~~“太有才了”!





  【ZT】
   
   当笑傲江湖进入美国,剧中人物和武林秘籍要如何翻译呢?有网友试着翻译了一下,呃~~“太有才了”!

01.jpg (29.23 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2013-2-16 16:55 上传





2013-2-16 16:56 上传



2013-2-16 16:57 上传

2013-2-16 16:59 上传



笑喷了
苹果有上班了
那个“琼瑶”翻译的真雷人
这是芒果台那个新的笑傲江湖吧
高水平
这神剧也有人看啊~~~
半夜里我本来困的不行了,看了以后倒好了,睡不着了!!
let me go
本剧很有爱的
人名习惯音译的,常识啊
let me go
我无语了,楼主把甄嬛传的也转载吧
武功名和人名是固有名词,可以使用汉语拼音代替的;而剧情的确是让我笑得跳起
最后一个神翻译啊
真尼玛牛逼