【CNN翻译】中国公司在美国的扩张浪潮

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 09:58:46
Chinese firms go on U.S. spending spree
中国公司持续在美进行战略扩张

这和中国大战略有关。。。应该也属于军事的范畴吧。。。版主手下轻饶


The local movie theater. The company that made your car's electric battery. The plane you're taking home for the holidays.All might be owned by China after a banner year for the acquisition of U.S.-based companies by Chinese investors.

电影院、你车上电池的制造商、你放假回家坐的飞机。所有的这一切都可能在某一年之后成为中国的财产,因为中国投资者正在收购原本属于美国的公司

The value of these deals, once uncommon, hit a new high this year, according to data from Dealogic. So far in 2012, Chinese investors have spent $10.5 billion acquiring American companies, topping the previous annual record of $8.9 billion in 2007.

曾经并不常见的交易今年在额度上已经创造了新高。截止2012年,中国投资者在美国公司上投资了105亿美元,超过了2007年的历史最大值89亿美元。

Just in the past few days, 80% of AIG's aircraft leasing unit was sold to Chinese investors for $4.2 billion, and Chinese auto parts maker Wanxiang Group paid $256.6 million for A123 systems, a one-time darling of the U.S. electric car industry. Earlier this year, Dalian Wanda bought cinema chain AMC for $2.6 billion.

前几天,AIG飞机公司的租赁部分被中国投资者以42亿美元收购。中国汽车零部件制造商万向集团也以2.566亿美元投资了A123系统公司,一个曾经在美国电动汽车工业独领风骚的公司。今年早些时候,大连万达以26亿美元收购了AMC电影院线(离我住的地方最近的一家电影院。。。)

The trend has been helped by cash-rich balance sheets in China, and an increased willingness to look for value beyond the country's borders.
"These are companies with very strong positions in their home markets, and management is increasingly sophisticated," said Colin Banfield, head of M&A for Asia Pacific at Citi. "They are much more comfortable going out and doing cross-border deals."

中国国内资产的盈余正在助推这股趋势,增强了其对于攫取国境线之外财富的欲望。“这些公司在本土都非常强势,在管理上也日趋精细很完善”花旗银行亚太区的Colin Banfield称。“他们正在越来越熟悉在境外运作,以及进行跨国交易”

Yet acquiring American companies can sometimes prove to be a complicated venture, especially in politically sensitive sectors deemed central to national security interests.

当下收购一家美国公司还是一项风险极大的冒险行为,特别是事关国家安全的部分,往往会触动政治的敏感神经。

Wanxiang, for example, engaged in a lengthy pursuit of A123, which carried several military and government contracts. But a deal was never finalized, and after the company declared bankruptcy, Wanxiang only secured the right to bid for A123's assets after petitioning a court.

以万向集团收购A123的漫长过程为例。A123已然身负着一些政府和军事的合同,这导致这项交易远远没有结束。即使在A123破产之后,万象通过向法院申诉才勉强获得了竞标A123资产的机会。

Wanxiang won the auction, but A123's government business was spun off and sold to an American firm in a maneuver designed to calm the nerves of regulators.

万象最终赢得了这项竞标,但A123的政府相关部门被剥离出售给了一家美国企业,以此来安抚那些政策制定者敏感的神经

The A123 deal is still likely to face close scrutiny by the Committee on Foreign Investment, a Treasury-led regulatory body that must approve the sale of U.S. firms to foreign investors.

这项投资依然可能面临外国投资委员会的审查,这个委员会是一个专门审核外国对于美国公司投资的管理机构。

Anthony Root, head of Milbank's Asia corporate practice, said Chinese companies are growing much more sophisticated in their handling of difficult regulatory or political questions.

Milbank亚太执行总监Anthony Root称,中国的公司在处理政策和政治问题方面已经显示出越来越熟练的手腕。

"Chinese companies are going in very strategically, and laying the groundwork for deals," he said. "When it comes time to pull the trigger and do a deal, people already know who they are, and they have channels of communication."

“中国公司越来越有策略地为交易铺平道路”他说。“当扣动扳机的时机到来时,他们已经对需要做的事情了解得非常清楚,并且拥有了沟通的渠道。”

“Of course, not every deal is politically sensitive, and a wide range of Chinese firms -- state-owned and private -- are participating.

“当然,并不是所有的交易都会触动敏感的神经。中国公司的参与面非常广,国有的和私有的都在他们的目标之中”

In many cases, the deals make an immense amount of sense. Chinese companies have cash to spend, and the purchase of a foreign firm with an established brand can provide a foothold in a new market.

在许多案例之中,交易能取得巨大的可见的收益。中国公司非常有钱,购买这些具有显赫招牌的外国公司能让他们踏入新的市场。

Root said the rate of acquisitions is only going to quicken.

Root称收购的速度正在变得越来越快。

"These companies have billions of dollars to invest," Root said. "They are doing it all around the world, and they are doing it with confidence," he said.

“这些公司拥有数十亿美元的投资额度”Root说到“他们在全世界猎取目标,并且已经越来越自信。“

-- CNNMoney's Maureen Farrell contributed reporting from New York.  



链接:h ttp://money.cnn.com/2012/12/12/investing/china-u-s-aquisitions/index.html?iid=ELChinese firms go on U.S. spending spree
中国公司持续在美进行战略扩张

这和中国大战略有关。。。应该也属于军事的范畴吧。。。版主手下轻饶


The local movie theater. The company that made your car's electric battery. The plane you're taking home for the holidays.All might be owned by China after a banner year for the acquisition of U.S.-based companies by Chinese investors.

电影院、你车上电池的制造商、你放假回家坐的飞机。所有的这一切都可能在某一年之后成为中国的财产,因为中国投资者正在收购原本属于美国的公司

The value of these deals, once uncommon, hit a new high this year, according to data from Dealogic. So far in 2012, Chinese investors have spent $10.5 billion acquiring American companies, topping the previous annual record of $8.9 billion in 2007.

曾经并不常见的交易今年在额度上已经创造了新高。截止2012年,中国投资者在美国公司上投资了105亿美元,超过了2007年的历史最大值89亿美元。

Just in the past few days, 80% of AIG's aircraft leasing unit was sold to Chinese investors for $4.2 billion, and Chinese auto parts maker Wanxiang Group paid $256.6 million for A123 systems, a one-time darling of the U.S. electric car industry. Earlier this year, Dalian Wanda bought cinema chain AMC for $2.6 billion.

前几天,AIG飞机公司的租赁部分被中国投资者以42亿美元收购。中国汽车零部件制造商万向集团也以2.566亿美元投资了A123系统公司,一个曾经在美国电动汽车工业独领风骚的公司。今年早些时候,大连万达以26亿美元收购了AMC电影院线(离我住的地方最近的一家电影院。。。)

The trend has been helped by cash-rich balance sheets in China, and an increased willingness to look for value beyond the country's borders.
"These are companies with very strong positions in their home markets, and management is increasingly sophisticated," said Colin Banfield, head of M&A for Asia Pacific at Citi. "They are much more comfortable going out and doing cross-border deals."

中国国内资产的盈余正在助推这股趋势,增强了其对于攫取国境线之外财富的欲望。“这些公司在本土都非常强势,在管理上也日趋精细很完善”花旗银行亚太区的Colin Banfield称。“他们正在越来越熟悉在境外运作,以及进行跨国交易”

Yet acquiring American companies can sometimes prove to be a complicated venture, especially in politically sensitive sectors deemed central to national security interests.

当下收购一家美国公司还是一项风险极大的冒险行为,特别是事关国家安全的部分,往往会触动政治的敏感神经。

Wanxiang, for example, engaged in a lengthy pursuit of A123, which carried several military and government contracts. But a deal was never finalized, and after the company declared bankruptcy, Wanxiang only secured the right to bid for A123's assets after petitioning a court.

以万向集团收购A123的漫长过程为例。A123已然身负着一些政府和军事的合同,这导致这项交易远远没有结束。即使在A123破产之后,万象通过向法院申诉才勉强获得了竞标A123资产的机会。

Wanxiang won the auction, but A123's government business was spun off and sold to an American firm in a maneuver designed to calm the nerves of regulators.

万象最终赢得了这项竞标,但A123的政府相关部门被剥离出售给了一家美国企业,以此来安抚那些政策制定者敏感的神经

The A123 deal is still likely to face close scrutiny by the Committee on Foreign Investment, a Treasury-led regulatory body that must approve the sale of U.S. firms to foreign investors.

这项投资依然可能面临外国投资委员会的审查,这个委员会是一个专门审核外国对于美国公司投资的管理机构。

Anthony Root, head of Milbank's Asia corporate practice, said Chinese companies are growing much more sophisticated in their handling of difficult regulatory or political questions.

Milbank亚太执行总监Anthony Root称,中国的公司在处理政策和政治问题方面已经显示出越来越熟练的手腕。

"Chinese companies are going in very strategically, and laying the groundwork for deals," he said. "When it comes time to pull the trigger and do a deal, people already know who they are, and they have channels of communication."

“中国公司越来越有策略地为交易铺平道路”他说。“当扣动扳机的时机到来时,他们已经对需要做的事情了解得非常清楚,并且拥有了沟通的渠道。”

“Of course, not every deal is politically sensitive, and a wide range of Chinese firms -- state-owned and private -- are participating.

“当然,并不是所有的交易都会触动敏感的神经。中国公司的参与面非常广,国有的和私有的都在他们的目标之中”

In many cases, the deals make an immense amount of sense. Chinese companies have cash to spend, and the purchase of a foreign firm with an established brand can provide a foothold in a new market.

在许多案例之中,交易能取得巨大的可见的收益。中国公司非常有钱,购买这些具有显赫招牌的外国公司能让他们踏入新的市场。

Root said the rate of acquisitions is only going to quicken.

Root称收购的速度正在变得越来越快。

"These companies have billions of dollars to invest," Root said. "They are doing it all around the world, and they are doing it with confidence," he said.

“这些公司拥有数十亿美元的投资额度”Root说到“他们在全世界猎取目标,并且已经越来越自信。“

-- CNNMoney's Maureen Farrell contributed reporting from New York.  



链接:h ttp://money.cnn.com/2012/12/12/investing/china-u-s-aquisitions/index.html?iid=EL
别看现在闹得欢,小心将来拉清单——黑石的教训还在眼前,同样的故事二十年前日本人在美国上演过,结局是悲剧!
这个报道到底想说啥
美帝比较木有商业诚信,还是慎重些好,想想刚刚的远大~~
SSGN518 发表于 2013-1-16 15:41
别看现在闹得欢,小心将来拉清单——黑石的教训还在眼前,同样的故事二十年前日本人在美国上演过,结 ...
这招对中国好使不好使还要另说,毕竟兔子对自己的汇率抓的还是比较死的
AMC?就是那个拍行尸走肉的那个?
时间简史 发表于 2013-2-15 16:19
AMC?就是那个拍行尸走肉的那个?
amc是个电影院线,就跟星美、UME差不多,难道现在还投资拍电影了?
MD爽了吧?给你们大小公司都ROOT一遍。