学生五种语言答翻译题 网友乐翻称“神作”(图)

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 15:34:38
http://news.xinhuanet.com/local/2012-12/03/c_124035509.htm



  五种语言答题图

  如果问你“这本书值得一读”用五种方式翻译出来,你会怎么翻译?相信肯定会有不少人选择跟记者一样,用不同语法翻译出与这句话相近的五种句式来。然而,最近网络上的一位大神级“学霸”却没有这样做,该学生用英、日、法、韩四国语言,以及繁体字,将这句话重新翻译了一遍。“现在的学生都很高端!”,一位名为“江苏省南通中学Alumni”的网友在微博上发帖称。该微博一出,便立刻迎来网友们的一片转载和评论,更有不少网友直接呼其为“神一般地存在!”记者通过查询翻译器发现,该君“神作”的正确率也是出奇的高,从卷面上看几乎没有什么错误。更为搞笑的是,从卷面最后一句涂改的痕迹可见,此君本想用粤语翻译这句话,可能中途由于不太熟练,才最终放弃了这一做法。不少网友的评论也是十分的逗趣。在看了“学霸”的“神作”,网友“房树人”不由得感慨道:“突然觉得自己是文盲!”。

http://news.xinhuanet.com/local/2012-12/03/c_124035509.htm



  五种语言答题图

  如果问你“这本书值得一读”用五种方式翻译出来,你会怎么翻译?相信肯定会有不少人选择跟记者一样,用不同语法翻译出与这句话相近的五种句式来。然而,最近网络上的一位大神级“学霸”却没有这样做,该学生用英、日、法、韩四国语言,以及繁体字,将这句话重新翻译了一遍。“现在的学生都很高端!”,一位名为“江苏省南通中学Alumni”的网友在微博上发帖称。该微博一出,便立刻迎来网友们的一片转载和评论,更有不少网友直接呼其为“神一般地存在!”记者通过查询翻译器发现,该君“神作”的正确率也是出奇的高,从卷面上看几乎没有什么错误。更为搞笑的是,从卷面最后一句涂改的痕迹可见,此君本想用粤语翻译这句话,可能中途由于不太熟练,才最终放弃了这一做法。不少网友的评论也是十分的逗趣。在看了“学霸”的“神作”,网友“房树人”不由得感慨道:“突然觉得自己是文盲!”。

繁体字不能算一种语言吧
已经相当不错了 我只会两种 可怜啊
好强大     
自编自演而已
学八门真是无处不在吖
好事情!
五种“方式”是指什么?
跟有道翻译一模一样,真实性值得怀疑
   
从划掉的字可以看出,第五个他本来想用粤语答的
google翻译1分钟搞定...........
超大波 发表于 2012-12-8 18:40
繁体字不能算一种语言吧
你说算啥?外语?那是汉语啊。