转帖:中国女记者与石原对峙坚持“钓鱼岛”称呼

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 16:41:38
民网北京11月14日电(记者 刘茸)微博身份认证为“凤凰卫视驻东京首席记者李淼”的“@凤凰李淼”13日下午发微博说,自己在石原慎太郎新党记者会上坚持以“钓鱼岛”而不是“尖阁列岛”(日方用名)提问,而石原“表情险恶,坐着不动,不愿站起来回答”,还问会场“钓鱼岛”是什么,双方僵持到最后,石原才回答了问题。
以下为微博原文:

  “石原慎太郎新党记者会。我举手问了钓鱼岛,用的发音是Cho Gyo Tou,不是Senkaku。我的提问完了后,石原表情险恶,坐着不动,不愿站起来回答。大声问会场,“Cho Gyo Tou 是什么?“ 我也坚持站着,请他回答,最后还是答了。”

  今日,李淼追加一条微博解释:“其实,我用Cho Gyo Tou 发音,在官邸、外务省也用过,只是对方是石原慎太郎,大概会有激烈回应,已准备好可能激怒他、被反问、甚至被赶出现场。”

  她还提及石原的回答中有两个细节:1)(钓鱼岛)不是要建港口,只是渔船停靠设施;2)他一直说“支那”,但当天回答时第一次用了china (チャイナ) 。

  据凤凰卫视报道,在昨日的石原新党“太阳党”建党记者会上,针对“太阳党对钓鱼岛将采取怎样的政策”的提问,石原慎太郎的回答是:“至少要建灯塔,或为零散渔民谋利,建渔船靠岸设施,并不是指港口,如果这个都做不到这算是政府吗?应该把钓鱼岛问题提交国际法庭处理。”


http://news.sina.com.cn/m/2012-11-14/180525581225.shtml
民网北京11月14日电(记者 刘茸)微博身份认证为“凤凰卫视驻东京首席记者李淼”的“@凤凰李淼”13日下午发微博说,自己在石原慎太郎新党记者会上坚持以“钓鱼岛”而不是“尖阁列岛”(日方用名)提问,而石原“表情险恶,坐着不动,不愿站起来回答”,还问会场“钓鱼岛”是什么,双方僵持到最后,石原才回答了问题。
以下为微博原文:

  “石原慎太郎新党记者会。我举手问了钓鱼岛,用的发音是Cho Gyo Tou,不是Senkaku。我的提问完了后,石原表情险恶,坐着不动,不愿站起来回答。大声问会场,“Cho Gyo Tou 是什么?“ 我也坚持站着,请他回答,最后还是答了。”

  今日,李淼追加一条微博解释:“其实,我用Cho Gyo Tou 发音,在官邸、外务省也用过,只是对方是石原慎太郎,大概会有激烈回应,已准备好可能激怒他、被反问、甚至被赶出现场。”

  她还提及石原的回答中有两个细节:1)(钓鱼岛)不是要建港口,只是渔船停靠设施;2)他一直说“支那”,但当天回答时第一次用了china (チャイナ) 。

  据凤凰卫视报道,在昨日的石原新党“太阳党”建党记者会上,针对“太阳党对钓鱼岛将采取怎样的政策”的提问,石原慎太郎的回答是:“至少要建灯塔,或为零散渔民谋利,建渔船靠岸设施,并不是指港口,如果这个都做不到这算是政府吗?应该把钓鱼岛问题提交国际法庭处理。”


http://news.sina.com.cn/m/2012-11-14/180525581225.shtml
夜个晚上俺家里狗将了狗娃,我给起小名了,有个叫野田,还一个叫安培,我里个乖哟,我一喊,狗娃叫里可是个欢,呆劲里狠。
巾帼不让须眉
当年在日本的时候,日本老师教我们“钓鱼岛”一定要用日语来表达的话,是“魚お釣り島”,读作 uotsuri tou,因为日语语法是谓语在宾语之后,所以中文的“钓鱼”,翻译作日语就成了“鱼钓”。这位记者读作 cho gyo tou,估计是把钓鱼岛三个字硬按日语读法念出来。估计日本里是没有一定要用日语来表达“钓鱼岛”时到底该怎么念的权威说法的。
当年在日本的时候,日本老师教我们“钓鱼岛”一定要用日语来表达的话,是“魚お釣り島”,读作 uotsuri tou ...
重点不是这吧…而是不用尖阁这一称呼。
kutoo 发表于 2012-11-16 20:31
当年在日本的时候,日本老师教我们“钓鱼岛”一定要用日语来表达的话,是“魚お釣り島”,读作 uotsuri tou ...
反正不能跟小鬼子叫尖阁诸岛~~
石原那家伙也特没风度
本州岛岛主 发表于 2012-11-16 20:51
石原那家伙也特没风度
石原就是一小人~~可惜他忘记了对面的是一个女人~

正所谓:宁得罪小人~~莫得罪女人啊~
这老东西惹错对手了~
cho gyo tou是啥啊 直接用钓鱼岛的中文发音问这个老鬼子呗 就不信他听不懂