参加车臣战争的俄军兵种翻译的问题

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 14:50:54
小弟最近在看一本参加了第二次车臣战争的俄国狙击手的回忆,其中在描述作者被分派到所属部队的时候,我是死活没看明白,请诸位赐教

Then they called the artillery, and almost the entire second half  left. After that, they called  three  groups  simultaneously:  paratroopers,  tankers  and  motorists.  Then  there  were about  twenty  of  us  left.  Some  officers  in  blue,  navy  and  white  uniforms  came;  they  were the spetsnaz, the autonomous special units of the infantry, and they took most of the rest.
There were three of us left. A man in civilian clothes came, gave us a melancholy look, and said:
‘Saboteurs, let’s go!’ Without waiting for us, he turned and started walking towards the car, an armoured military off-road vehicle parked on the other side of the yard.

这段文字中的spetsnaz和Saboteurs分别指得是什么部队小弟最近在看一本参加了第二次车臣战争的俄国狙击手的回忆,其中在描述作者被分派到所属部队的时候,我是死活没看明白,请诸位赐教

Then they called the artillery, and almost the entire second half  left. After that, they called  three  groups  simultaneously:  paratroopers,  tankers  and  motorists.  Then  there  were about  twenty  of  us  left.  Some  officers  in  blue,  navy  and  white  uniforms  came;  they  were the spetsnaz, the autonomous special units of the infantry, and they took most of the rest.
There were three of us left. A man in civilian clothes came, gave us a melancholy look, and said:
‘Saboteurs, let’s go!’ Without waiting for us, he turned and started walking towards the car, an armoured military off-road vehicle parked on the other side of the yard.

这段文字中的spetsnaz和Saboteurs分别指得是什么部队
帮忙人工置顶……
第一个是毛子特种部队的统称。第二个结合上下文看,Saboteurs(破坏者)应为“捣蛋鬼”的意思吧。

Saboteurs一般指专门在敌后从事破坏活动的人员。Spetsnaz主要干侦察。
没有俄语的?材料,这本身不就是翻译吗?搞
alpha不就是一种spetsnaz. 国防部所属。Saboteurs应该是内务部的便衣。应该相当于FBI的特务!
阿尔法是隶属安全部门吧,spetsnaz好像指代隶属军方的特种部队。
多谢诸位的解答。关于Saboteurs这个词,亚马逊上是这么介绍的
Nicolai Lilin was conscripted and then trained as asniperin an unorthodox Russian Special Forces regiment called the Saboteurs.