哥斯达黎加首次使用中国捐赠的150辆警车---龙腾网

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 04:43:54
译文简介:译者:本帖是哥斯达黎加关于中国新闻评论的第一帖,也是中美洲国家的第一帖。中美地峡一共有七个国家,分别为危地马拉、伯利兹、萨尔瓦多、洪都拉斯、尼加拉瓜、哥斯达黎加和巴拿马。除伯利兹为英语国家外,其他都为西班牙语国家,目前除哥斯达黎加外均与台湾保持外交关系。哥斯达黎加2007年与台湾中断外交关系,并与中国建立外交关系,时任哥斯达黎加总统奥斯卡•阿里亚斯•桑切斯(1987年获诺贝尔和平奖)曾呼吁其他中美国家与中国建交。
译文来源:http://www.nacion.com/2012-03-02 ... ?Page=1#comentarios


正文翻译:150 nuevas patrullas marca Bestrum, donadas por el Gobierno de la República Popular de China, recorrerán las calles de distintas partes de país.
由中华人民共和国捐赠的150部全新Bestrum牌警车将在哥斯达黎加各地街道上行驶。


La presidenta de la República, Laura Chinchilla, recibió la donación del embajador del país asiático, Li Chanhua, quién calificó la entrega como la "cristalización de las relaciones de cooperación amistosa entre ambos países".
哥斯达黎加共和国总统劳拉·钦奇利亚(Laura Chinchilla)从中国驻哥大使李长华手中接受了捐赠。李长华表示,此次捐赠交接实为“两国友好合作关系结晶”。


La mandataria y el ministro de Seguridad, Mario Zamora, se manifestaron esperanzas de que los vehículos contribuyan a reducir las incidencias criminales en el país.
哥斯达黎加总统,以及安全部长马里奥·萨莫拉(Mario Zamora)希望这批车辆能够减少国内的犯罪事件。


Las patrullas se entregaron en la explanada del Museo de los Niños, en donde pequeños estudiantes de la escuela Monterrey Vargas Araya, vestidos de policías y ciudadanos chinos, acompañaron a los oficiales de la Fuerza Pública.
警车交接仪式在儿童博物馆的广场上举行,警方官员在Monterrey Vargas Araya小学的小同学、警察和中国公民的陪伴下出席仪式。


El Director de la Fuerza Pública, Juan José Andrade, dijo que esta donación será de "gran utilidad" y aseguró que debe mejorar el servicio de la policía en capacidad de respuesta, operatividad y servicio a los costarricenses.
警察司司长胡安·何塞·安德拉德(Juan José Andrade)说,此次捐赠将会有“巨大用处”,并保证应当提高警方对哥斯达黎加人民的回应、操作和服务能力。


Esta es la segunda donación de patrullas que China hace al país.
此次是中国第二次向哥斯达黎加捐赠警车。



http://www.ltaaa.com/wtfy/4290.html译文简介:译者:本帖是哥斯达黎加关于中国新闻评论的第一帖,也是中美洲国家的第一帖。中美地峡一共有七个国家,分别为危地马拉、伯利兹、萨尔瓦多、洪都拉斯、尼加拉瓜、哥斯达黎加和巴拿马。除伯利兹为英语国家外,其他都为西班牙语国家,目前除哥斯达黎加外均与台湾保持外交关系。哥斯达黎加2007年与台湾中断外交关系,并与中国建立外交关系,时任哥斯达黎加总统奥斯卡•阿里亚斯•桑切斯(1987年获诺贝尔和平奖)曾呼吁其他中美国家与中国建交。
译文来源:http://www.nacion.com/2012-03-02 ... ?Page=1#comentarios


正文翻译:150 nuevas patrullas marca Bestrum, donadas por el Gobierno de la República Popular de China, recorrerán las calles de distintas partes de país.
由中华人民共和国捐赠的150部全新Bestrum牌警车将在哥斯达黎加各地街道上行驶。


La presidenta de la República, Laura Chinchilla, recibió la donación del embajador del país asiático, Li Chanhua, quién calificó la entrega como la "cristalización de las relaciones de cooperación amistosa entre ambos países".
哥斯达黎加共和国总统劳拉·钦奇利亚(Laura Chinchilla)从中国驻哥大使李长华手中接受了捐赠。李长华表示,此次捐赠交接实为“两国友好合作关系结晶”。


La mandataria y el ministro de Seguridad, Mario Zamora, se manifestaron esperanzas de que los vehículos contribuyan a reducir las incidencias criminales en el país.
哥斯达黎加总统,以及安全部长马里奥·萨莫拉(Mario Zamora)希望这批车辆能够减少国内的犯罪事件。


Las patrullas se entregaron en la explanada del Museo de los Niños, en donde pequeños estudiantes de la escuela Monterrey Vargas Araya, vestidos de policías y ciudadanos chinos, acompañaron a los oficiales de la Fuerza Pública.
警车交接仪式在儿童博物馆的广场上举行,警方官员在Monterrey Vargas Araya小学的小同学、警察和中国公民的陪伴下出席仪式。


El Director de la Fuerza Pública, Juan José Andrade, dijo que esta donación será de "gran utilidad" y aseguró que debe mejorar el servicio de la policía en capacidad de respuesta, operatividad y servicio a los costarricenses.
警察司司长胡安·何塞·安德拉德(Juan José Andrade)说,此次捐赠将会有“巨大用处”,并保证应当提高警方对哥斯达黎加人民的回应、操作和服务能力。


Esta es la segunda donación de patrullas que China hace al país.
此次是中国第二次向哥斯达黎加捐赠警车。



http://www.ltaaa.com/wtfy/4290.html
评论翻译:Aaron Quiros 11:45 2/3/2012
pura basura China.
完全是中国垃圾。

Gustavo Bolaños Solano 12:00 2/3/2012
Ojalá y ahora sí compren repuestos para todas, porque sino en muy poco tiempo van a estar herrumbrandose en algún predio del Ministerio de Seguridad...
但愿他们会给所有的这些警车都购买配件,当然现在就得这么做,因为如果不这样的话,这些警车用不了多久就会在安全部长的某一处地产上生锈。

Jose D Hidalgo Murillo 12:16 2/3/2012
Mejor que nada Aaron! No dude en publicar la foto de la patrulla que usted dono!
Aaron!有总比没有好!我相信会刊登你捐赠的警车的照片的!

Mauricio Munoz 12:38 2/3/2012
Oiga Don Aaron, si las patrullas son "basura china", por que las aceptan? Que queria, que Alemania les regalara solo BMWs? Ese es un problema de cultura criolla: El PIB de Costa Rica es ridiculamente pequeno, mendigamos todo -hasta un estadio "nacional" -tras que van en carreta y chillando. Sabe que es mas feo que ver a un pais mendigador? Ver a un pais mendigador que encima se queje de lo que le den.
听着,堂Aaron先生,如果这些警车是“中国垃圾”,那为什么会接受他们的捐赠呢?还想怎么样呢?让德国送你宝马车吗?这是白人文化的问题:哥斯达黎加的国内生产总值低得可笑,我们什么都得乞讨(甚至是国家体育场),在囚车里颤抖着前进。您知道一个乞丐国家的哪一方面最丑陋吗?就是看到这个乞丐国家对施舍给他的东西还抱怨连连。

Sergio Segura Ramirez 13:23 2/3/2012
creo que los Jerarcas han fallado mucho en no tener un Programa de adquicisiones y mantenimiento de Equipos, se compran equipos que NO son para el trabajo Policial, por eso mucha gente critica que se "despedazan"...
我认为这些首领更本没有设备购买和维护的计划,他们买的设备压根就不是为警方工作而服务的,因此很多人批评道,“真是让人心碎”。

Alberto Cavas 13:35 2/3/2012
"Aaron", no puede ser q en pleno siglo XXI, exista tanta ignorancia en una persona, los carros chino son buenos, el problema es la burocracia d estos piases tercer mundistas q para un repuesto solicitan miles d requisitos, desgraciadamente no hay un distribuidor d repuestos d esta marca (besturn), pero no caiga en la ignorancia d decir basura china le recuerdo q china tiene tecnología nulcear, espacial y armamentistica....no van a poder fabricar un carro q cumpla con los requisitos americanos y eurpeos, x Dios piense antes d hablar.... (o será q tenés interéses d x medio con alguna empresa d vehículos nacional????)

“Aaron”, 现在都是二十一世纪了,人不能这么的无知啊。中国的汽车是不错的,问题就出在这些第三世界国家的官僚主义啊,因为他们因为你想要配件,就向你提出几千条要求,不幸的是,besturn这个牌子的汽车还真没有分销商。但是你也不能无知到说这些车是中国的垃圾吧,我提醒你下,中国可是有核技术、航空技术和军事技术的国家啊,你们是生产不出能够满足美国和欧洲的标准的汽车的吧,所以,上帝啊,说话前要先经过大脑好不好。。。(难道您对我们某一家国家的车辆公司有兴趣?)


Henrruchito Alfaro 14:28 2/3/2012
Porque siempre andamos mendingando todo, y especialmente a estos chinos que todo lo que hacen es BASURA, como dice el embajador de china ''''cristalización '''' asi son las patrullas que dio al pais que en un mes van a estar fallando. Este pais No tiene caracter todo lo quiere regalado, porque no compran estos acarros a Usa ,Alemania o a Japon que estas potencias hacen cosas de verdad y que duran. Soy totalmente antiproductos chinos, que ERROR mas grande cometio mi pais.
为什么我们什么东西都要靠乞讨得来啊,尤其是还要向这些中国人去乞讨,他们所生产的东西都是垃圾啊,就像中国的大使说的那样,“结晶”,感觉这些送给我们国家的警车在一个月内就要坏掉一样。这个国家送的所有的东西都是不行的,因为没有向美国、德国和日本这些国家买汽车,那些国家才生产真正的产品,而且经久耐用。我是完全抵制中国产品的,我们国家是犯了多大的错误啊。



附:

背景新闻及网友评论:

12:00 A.M. 20/09/2011

背景新闻正文:

Dos años y medio después de la llegada de las primeras 200 patrullas donadas por China, ese país anunció ayer la donación de una flotilla igual para meses próximos, pero para repartirse entre la Fuerza Pública y la Policía de Tránsito, que tendrá 50 de las nuevas unidades.

在中国第一次捐赠的200辆警车到达哥斯达黎加两年半后,中国昨日宣布数月后将再向哥斯达黎加捐赠同样的车队,这些车辆将由公共武装部队和交通警察使用,后者将获新车50部。

Las patrullas son parte de los temas mencionados ayer en una reunión del viceministro de Comercio de la República Popular China, Fu Ziying, con el vicecanciller tico, Carlos Roverssi.

在中华人民共和国商务部副部长傅自应和哥斯达黎加副外长卡洛斯·罗威尔西(Carlos Roverssi)昨日的会务中,警车是被提及的话题之一。

Se espera que los vehículos lleguen en el transcurso de este año, con características idénticas a las que ingresaron al país en febrero del 2009, de las cuales un 60% está fuera de servicio, según datos del Ministerio de Seguridad.

预计这些车辆今年抵哥,与2009年2月进入哥斯达黎加的一批警车拥有相同的特点,根据安全部的数据,上批警车60%不处于使用状态中。

Esta nueva donación se ejecuta por petición de las autoridades costarricenses, informó anoche Carlos Roverssi.

此次新的捐赠活动是应哥斯达黎加政府的请求,卡洛斯·罗威尔西(Carlos Roverssi)昨夜透露。

El anuncio hecho ayer por la Cancillería también incluye un rubro por $4,6 millones para “diversos proyectos de cooperación”.

哥斯达黎加外交部昨日的报告中包括一个四百六十万美元的项目,用于“多个合作项目”.

Este dinero representa, en principio, el costo de computadoras portátiles que China donaría para estudiantes, pero Roverssi advirtió posiblemente se deba usar para completar la construcción de las instalaciones de la academia policial en Pococí, Limón.

这笔钱原则上是中国为哥斯达黎加学生捐赠的便携式电脑的花费,但是卡洛斯·罗威尔西说可能将这笔钱用于完善位于Limón的Pococí警校设施的建设。

China ya había comprometido $20 millones para ese proyecto, pero es probable que ese monto sea insuficiente, dijo el vicecanciller.

哥斯达黎加副外长说,对于该项目,中国已经承诺提供两千万美元,但是可能该合同额还不够。

China hace la donación, pero no en efectivo. La forma de materializarla sería igual que como donó el estadio de futbol en La Sabana (más de $80 millones): mediante la construcción por cuenta propia, con obreros y materiales traídos de China, dijo Roverssi.

中国的捐赠不是现金。将捐赠具体化的措施和他们捐赠La Sabana足球场(超过八千万美元)的方式一样:由中国来建造,工人和材料都从中国引进,罗威尔西说。

Esto es parte de la cooperación posterior al establecimiento de relaciones diplomáticas, en el 2007.

这是自两国2007年建立外交关系后的合作之一。



评论:

MANRIQUE ULATE MOLINA 07:55 20/9/2011

otro poco de moviles que dentro de poco correran con la misma suerte de las otras, seria bueno que con el ingreso de esas moviles tambien ingresen los respectivos repuestos. y me parece bien que sean los chinos los que construyan la nueva academia policial de pococi.

又是一小批车子,很快就能像之前的车子一样在路上跑了。引进这些车子是好事啊,同时也要引进各种车的配件啊。我觉得,让中国人来建造新的pococi的警校是一件好事啊。



Orlando Baltodano 08:16 20/9/2011

Ojalá que sean más estrictos en cuanto los conductores, que sean los más capacitados y responsables. Las anteriores no duraron pues, en muchos casos, las manejaban algunos "calenturas" que parece que llegaron a aprender en ellas.

但愿对驾驶员也要更加严格啊,希望是最有能力和负责的驾驶员。前一批的警车没有用多久,很多情况下是因为好多“狂躁之徒”使用这些警车在学驾驶啊。



Marcial León 08:45 20/9/2011

La Policia debe tener equipoo confiable y duradero y ya está harto demostrado que los carros chinos son bastante malos. El dicho dice que a caballo regalado no se le ve el diente, pero creo que la donación debería ser rechazada y en su lugar comprar carros confiables, seguros, de buena calidad y con repuestos... o pedir el dinero en lugar la chatarra...

警方的设配应该值得信赖而且能经久耐用。已经厌倦了证明中国汽车实在是太差的事实。俗话说,别人送来的东西就别挑三拣四的了,但是这样的捐赠应该要被拒绝才对,应当去买可靠的、安全的、质量好而且有配件的车子。或者直接问中国要钱,而不是要那些破铜烂铁。



Alan Segura Segura 08:56 20/9/2011

ya tenemos nuevo papí sin importar nada

现在我们有了一个新的老爹,什么都不在乎啊。



Mario Campos 09:18 20/9/2011

Este es un país de locos. El gobierno compró motos Harley Davidson valoradas en 40 millones cada una, mientras que se le socilita a China que regale mas "patrullas chatarra"; esto aparte de absurdo es completamente risible.

我们国家真是一个全是疯子的国度啊。政府买harley davidson的车子,每台都要4千万,但是他们却又向中国申请捐赠给我们国家破铜烂铁一样的警车。这除了荒谬之外,完全是太可笑了。



Kenneth Cordero 10:40 20/9/2011

El punto de Marcial es valido y muy cierto , pero la en policia tienen vehiculos Toyota, Nissan , Mazda etc , todas estas marcas reconocidad lo que pasa es que no se les da mantenimiento y otra es que los choferes como el vehiculo no es de ellos pues nos importa un pepino cuidarlo

Marcial的观点有价值,而且十分正确。但是警察有丰田、尼桑、马自达等牌子的车。这些牌子都是为人所知的牌子,问题是没有对这些车进行维护。另外就是因为这些车不是司机自己的,所以他们一点都不维护这些车。



JORGE PACHECO BARROT 11:41 20/9/2011

Un precio muy bajo por la independencia de Tibet y Taiwan

西藏和台湾独立,这个价钱实在很低。(译者:哥斯达黎加和中美其他国家一样,之前和台湾建立外交关系,07年与中国建交同时与台湾断交。)



Luis Abarca Blanco 20:11 20/9/2011

a ver cuanto duran las patrullitas marca patito!

看看这些警车能用多久吧。


China hace la donación, pero no en efectivo. La forma de materializarla sería igual que como donó el estadio de futbol en La Sabana (más de $80 millones): mediante la construcción por cuenta propia, con obreros y materiales traídos de China, dijo Roverssi.

中国的捐赠不是现金。将捐赠具体化的措施和他们捐赠La Sabana足球场(超过八千万美元)的方式一样:由中国来建造,工人和材料都从中国引进,罗威尔西说。
肥水那啥
顺便 拉美的人都是傻逼 不用证明的 我见过太多 阿根廷的2货故事大家也知道不少了
管他呢 兔子干自己的事就好
拉美的人岂止是傻,简直就是犯2。
自己的国家一副烂摊子,还有本事嘲笑中国的产品。
就知道跟着西方的宣传机器来吆喝。
一点睁开眼睛看世界的眼光都没有。
阿根廷尤其是个烂货。
奔腾B70,而且是老款的,这车也算国产车?就一壳子吧!
垃圾国家,未必想在美地后院钉钉子
就是十年前2:0赢我们那个?一定得好好感谢他们,让我02之后再没看过国足比赛
移动的山 发表于 2012-4-6 08:24
奔腾B70,而且是老款的,这车也算国产车?就一壳子吧!
一汽很傲娇嘛。作为共和国长子,被国人千骂万骂,好不容易弄个号称“完全自主知识产权”的奔腾,你还给否了。一汽会不会很生气啊。
我还以为是马达加斯加呢……
原来如此啊,我还在想这个牌子是什么车呢?搜了半天也没有个结果,奔腾要扛住啊
怎么着也得先把国内地方的老式桑塔纳先换了再说吧
都是呆湾惹得祸
若瑟游离 发表于 2012-4-6 08:55
我还以为是马达加斯加呢……
从中国出的世界地图来看瑙鲁在他俩中间
搬到MD他们来给我们添屁屁都嫌他们舌头粗,目标!MD
没啥,当年不也是有很多人这么嘲讽过日本或南朝鲜的产品吗?
德国工业化的时候,英国也这么嘲讽德国的“便宜货”。
但当时,好像没有从历史书上看到德国,日本内部对于外部的嘲讽
的反弹这么大。