未来的皇家海军

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 23:50:19
Chief English Office
资料来源:航天三院
翻译:schilling , 航天三院



Future Ships
未来的舰船

The role of the Royal Navy in the United Kingdom's foreign and security policy, means that the size and shape of the fleet will continue to evolve. The driving factors are not simply those of need, but to do so cost-effectively avoiding waste and unnecessary expense.

This philosophy has been carried through into the design of the next generation of ships, which have much smaller crews, a high degree of computer automation and are multi-role.

They need to be multi-role to face the wide range of tasks that they will be called upon to perform around the world. But they must also be capable of carrying out specialist roles when needed. This section therefore offers a glimpse of what sort of Navy we will require and how that translates into specific ships, aircraft and submarines.

皇家海军在英国外交安全政策中的职能,意味着舰队的规模和性能将继续发展。驱动的因素不仅是因为简单的需求,而且这样做可以有效的避免浪费和不必要的花费。

这一理念已经在设计下一代战舰中得以实施。下一代战舰有着更少的舰员,高度的自动化喝多用途。

这些舰船需要多用途设计,以面对他们所被要求执行全球范围内更广泛的任务。但在需要时,它们也要具有执行特种作战的能力。因此我们在这一节略窥一下我们需要什么样的海军,以及如何转化成专门的军舰、战机和潜艇。


Maritime Organic Air Power

The first of the three core capabilities is expected to remain an essential component of most operations - be they deterrent, hostilities, peace-keeping or major humanitarian efforts. The ability to put combat aircraft, or support helicopters, into the air over international waters or inland during coastal operations is likely to be a key factor in determining success. Thus the Royal Navy intends to retain, and ultimately to look to replace, its three aircraft carriers. It has recently decided to select two larger carriers that can operate both the F35 Joint Strike Fighter and a range of helicopters.

But the aircraft carriers themselves would be of little use without effective aircraft. The present Sea Harrier FA2, with its advanced radar and AMRAAM medium range air to air missiles, Sidewinder short range air to air missiles and laser guided bombs, is one of the most advanced packages in Europe.

But studies indicate that it will be outclassed by 2010. So work is underway, with the United States, to develop the Joint Strike Fighter aircraft, that can fly from our smaller aircraft carriers, and that will be both stealthy and supersonic. Lockheed Martin has been chosen as the prime contractor to build the Sea Harrier replacement with aircraft F35 which will enter service alongside with US Forces as well.

海基空中力量
海基空中力量预计在绝大多数军事行动---威慑,撤侨,维和或人道主义援助中,仍旧是一种重要的组成部分。在沿海军事行动中将作战飞机和支援直升机投入国际海域上空和内陆空域的能力,仍旧是决定行动成功与否的关键因素。这样皇家海军打算保留并最终寻求替代她的3艘航空母舰。最近已经决定选造两艘更大的航空母舰,使之能搭载F35联合攻击战斗机和多种型号的直升机。

但是如果没有好的战机,航空母舰本身并没什么用。目前的海鹞 FA2,具有先进的雷达和AMRAAM中距空空导弹,Sidewinder短程空空导弹和激光制导炸弹,是欧洲最先进的一种战机。

但是研究表明海鹞将会在2010年落伍。所以目前和美国合作开发的联合攻击战斗机的计划正在执行,这是一种能够在我们较小的航母上起落,并具有隐身和超音速巡航能力。Lockheed Martin 公司已经被选为主要合同商来造海鹞的替代机F35,她将同时进入皇家海军和美国空军服役。

schilling  翻译
-----------------------------------------------------------------------
Defence Capability

The replacement for the Type 42 Destroyer is the Type 45, which together with the Sea Harrier successor F-35 Joint Strike Fighter, will provide the Royal Navy's major maritime Anti Air Warfare contribution.

The vessel must be capable of worldwide operations in open ocean and the littoral areas, in climates ranging from tropics to Atlantic winters. It must be capable also of operating with other units of a national, NATO or coalition force over a wide range of missions with varying levels of command embarked, and in a number of roles covering the full spectrum of activities from defence diplomacy, in peace and tension, to war.

防御能力
替代42型驱逐舰的45型驱逐舰与海鹞战机的继承者---F35联合攻击机将是皇家海军海基防空的主要力量.

舰艇必须有能力执行全球范围的任务从沿海地区到公海,从赤道的热带气候到大西洋的冬季.舰艇还必须有能力和其他国家或北约组成联军在不同的指挥体系下执行不同的任务, 同时扮演各种角色在各种情况下(从和平时期,危机时期,到战争时期.)


Amphibious Forces

The emphasis that future operations will place upon the ability to insert and extract troops into a country from the sea - either as deterrent forces or as part of a peacekeeping or humanitarian mission - demands that the specialist shipping we possess must be up to the job. HMS Ocean, launched in October 1995, is a step in this direction. She is the United Kingdom's first purpose built Landing Platform, Helicopter, designed to take Royal Marines and Army units anywhere in the world and land them by large helicopters and by landing craft.

A very versatile ship, she cannot however land heavy tanks and for that role the Royal Navy is acquiring replacements for Fearless and Intrepid (which are both over thirty years old) in the shape of two new Landing Platform Dock (LPD) ships, Albion and Bulwark. These will operate with new high speed landing craft to enable the insertion or withdrawal of vehicles, troops, refugees or evacuees to be conducted swiftly with the minimum of risk. HMS Albion will enter service in early 2003, HMS Bulwark will enter service approximately a year later.

两栖力量
未来两栖作战的重点将放在获得从海上把作战部队投送或撤出一个国家的能力. 这种两栖作战的能力在作为威慑力量或在进行维持和平,人道援助的行动时,要求我们专业的舰艇能够胜任这些任务. 1995年下水的大洋号两栖攻击舰就是我们迈向这一目标的第一步. 它是英国第一个专业的海上登陆作战平台. 它能够运送作战部队到达世界任何地点并用大型直升机和登陆艇进行登陆作战.
然而,这级舰艇不能在登陆作战是投送坦克等大型装备. 为了获得投送坦克等大型装备的能力, 皇家海军计划建造新型的登陆船坞舰,不列颠号和壁垒号,以替代已经服役30多年的大胆号和无畏号. 新舰能够携带高速登陆艇,以迅速的执行投送和撤出作战部队,车辆和难民,并把风险降到最低. 不列颠号将在2003年服役,壁垒号将在2004年服役.

航天三院 翻译
-----------------------------------------------------------------------------Chief English Office
资料来源:航天三院
翻译:schilling , 航天三院



Future Ships
未来的舰船

The role of the Royal Navy in the United Kingdom's foreign and security policy, means that the size and shape of the fleet will continue to evolve. The driving factors are not simply those of need, but to do so cost-effectively avoiding waste and unnecessary expense.

This philosophy has been carried through into the design of the next generation of ships, which have much smaller crews, a high degree of computer automation and are multi-role.

They need to be multi-role to face the wide range of tasks that they will be called upon to perform around the world. But they must also be capable of carrying out specialist roles when needed. This section therefore offers a glimpse of what sort of Navy we will require and how that translates into specific ships, aircraft and submarines.

皇家海军在英国外交安全政策中的职能,意味着舰队的规模和性能将继续发展。驱动的因素不仅是因为简单的需求,而且这样做可以有效的避免浪费和不必要的花费。

这一理念已经在设计下一代战舰中得以实施。下一代战舰有着更少的舰员,高度的自动化喝多用途。

这些舰船需要多用途设计,以面对他们所被要求执行全球范围内更广泛的任务。但在需要时,它们也要具有执行特种作战的能力。因此我们在这一节略窥一下我们需要什么样的海军,以及如何转化成专门的军舰、战机和潜艇。


Maritime Organic Air Power

The first of the three core capabilities is expected to remain an essential component of most operations - be they deterrent, hostilities, peace-keeping or major humanitarian efforts. The ability to put combat aircraft, or support helicopters, into the air over international waters or inland during coastal operations is likely to be a key factor in determining success. Thus the Royal Navy intends to retain, and ultimately to look to replace, its three aircraft carriers. It has recently decided to select two larger carriers that can operate both the F35 Joint Strike Fighter and a range of helicopters.

But the aircraft carriers themselves would be of little use without effective aircraft. The present Sea Harrier FA2, with its advanced radar and AMRAAM medium range air to air missiles, Sidewinder short range air to air missiles and laser guided bombs, is one of the most advanced packages in Europe.

But studies indicate that it will be outclassed by 2010. So work is underway, with the United States, to develop the Joint Strike Fighter aircraft, that can fly from our smaller aircraft carriers, and that will be both stealthy and supersonic. Lockheed Martin has been chosen as the prime contractor to build the Sea Harrier replacement with aircraft F35 which will enter service alongside with US Forces as well.

海基空中力量
海基空中力量预计在绝大多数军事行动---威慑,撤侨,维和或人道主义援助中,仍旧是一种重要的组成部分。在沿海军事行动中将作战飞机和支援直升机投入国际海域上空和内陆空域的能力,仍旧是决定行动成功与否的关键因素。这样皇家海军打算保留并最终寻求替代她的3艘航空母舰。最近已经决定选造两艘更大的航空母舰,使之能搭载F35联合攻击战斗机和多种型号的直升机。

但是如果没有好的战机,航空母舰本身并没什么用。目前的海鹞 FA2,具有先进的雷达和AMRAAM中距空空导弹,Sidewinder短程空空导弹和激光制导炸弹,是欧洲最先进的一种战机。

但是研究表明海鹞将会在2010年落伍。所以目前和美国合作开发的联合攻击战斗机的计划正在执行,这是一种能够在我们较小的航母上起落,并具有隐身和超音速巡航能力。Lockheed Martin 公司已经被选为主要合同商来造海鹞的替代机F35,她将同时进入皇家海军和美国空军服役。

schilling  翻译
-----------------------------------------------------------------------
Defence Capability

The replacement for the Type 42 Destroyer is the Type 45, which together with the Sea Harrier successor F-35 Joint Strike Fighter, will provide the Royal Navy's major maritime Anti Air Warfare contribution.

The vessel must be capable of worldwide operations in open ocean and the littoral areas, in climates ranging from tropics to Atlantic winters. It must be capable also of operating with other units of a national, NATO or coalition force over a wide range of missions with varying levels of command embarked, and in a number of roles covering the full spectrum of activities from defence diplomacy, in peace and tension, to war.

防御能力
替代42型驱逐舰的45型驱逐舰与海鹞战机的继承者---F35联合攻击机将是皇家海军海基防空的主要力量.

舰艇必须有能力执行全球范围的任务从沿海地区到公海,从赤道的热带气候到大西洋的冬季.舰艇还必须有能力和其他国家或北约组成联军在不同的指挥体系下执行不同的任务, 同时扮演各种角色在各种情况下(从和平时期,危机时期,到战争时期.)


Amphibious Forces

The emphasis that future operations will place upon the ability to insert and extract troops into a country from the sea - either as deterrent forces or as part of a peacekeeping or humanitarian mission - demands that the specialist shipping we possess must be up to the job. HMS Ocean, launched in October 1995, is a step in this direction. She is the United Kingdom's first purpose built Landing Platform, Helicopter, designed to take Royal Marines and Army units anywhere in the world and land them by large helicopters and by landing craft.

A very versatile ship, she cannot however land heavy tanks and for that role the Royal Navy is acquiring replacements for Fearless and Intrepid (which are both over thirty years old) in the shape of two new Landing Platform Dock (LPD) ships, Albion and Bulwark. These will operate with new high speed landing craft to enable the insertion or withdrawal of vehicles, troops, refugees or evacuees to be conducted swiftly with the minimum of risk. HMS Albion will enter service in early 2003, HMS Bulwark will enter service approximately a year later.

两栖力量
未来两栖作战的重点将放在获得从海上把作战部队投送或撤出一个国家的能力. 这种两栖作战的能力在作为威慑力量或在进行维持和平,人道援助的行动时,要求我们专业的舰艇能够胜任这些任务. 1995年下水的大洋号两栖攻击舰就是我们迈向这一目标的第一步. 它是英国第一个专业的海上登陆作战平台. 它能够运送作战部队到达世界任何地点并用大型直升机和登陆艇进行登陆作战.
然而,这级舰艇不能在登陆作战是投送坦克等大型装备. 为了获得投送坦克等大型装备的能力, 皇家海军计划建造新型的登陆船坞舰,不列颠号和壁垒号,以替代已经服役30多年的大胆号和无畏号. 新舰能够携带高速登陆艇,以迅速的执行投送和撤出作战部队,车辆和难民,并把风险降到最低. 不列颠号将在2003年服役,壁垒号将在2004年服役.

航天三院 翻译
-----------------------------------------------------------------------------
好,支持一下。
我也顶
英国别再撑了,它的结局就是越南(国际地位)
同意3楼的,英国佬撑死也就勉强能欺负一下阿根廷之类的国家,现在它还有没有这个能力都难说,碰上叙利亚或者约旦它都够受的
垃圾海军