你们这些番邦再也不能污染汉语了

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 03:07:21


“NBA”,“CBA”,“F1”统统去掉,怎么能允许这些外来词汇污染我们伟大的汉语呢,下一步估计要对“巧克力”“博客”这些开炮了,不知道什么时候开始处理“共产主义”“干部”这些日语,一定要严厉打击,绝不姑息。
http://sports.163.com/10/0406/08/63IS95BA00051CA1.html


=================================================

央视转播屏蔽外文缩略词 从此不再"NBA"和"CBA"
2010-04-06 08:21:35 来源: 浙江在线-今日早报(杭州) 跟贴 3010 条 手机看赛事

央视在NBA和CBA转播中已经进行了修正,4月4日的CBA季后赛半决赛中,央视的解说中已经规避了“CBA”,直接称比赛为“中国男子职业篮球联赛”。据悉央视已经接到有关部门的通知,在以后的转播中必须屏蔽一些外文缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”……



看到这个标题的读者必然有些纳闷,是不是记者和编辑写错了?没错,央视日前接到有关部门下发的通知,要求在央视今后的转播中必须要屏蔽一些外文的缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”等,一定要说的话,就说赛事的中文全称。NBA以后叫“美国职业篮球联赛”,CBA叫“中国男子篮球职业联赛”。

避免使用英文简称
通知中,要求主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词,如NBA等。如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。实际上这次通知还不仅仅限于体育领域,如GDP、WTO、 CPI等也在“整顿”范围内。
近几日,细心的球迷不难发现,央视在NBA和CBA转播中已经进行了修正,4月4日的CBA季后赛半决赛中,央视的解说中已经规避了“CBA”,直接称比赛为“中国男子职业篮球联赛”。实际上,央视在体育新闻中早已经规避了“CBA”一词,从来都是叫比赛的全称。一位电视主持人表示:“这个就是个称呼 。具体为什么不让说英文缩略词,我也不知道,对我们来说无所谓。我也在尽可能地规避一些简称。”
也许是新规定没有坚决贯彻,昨天央视18时的体育新闻中,播音员吴晓琳就再次说出了“NBA”。而在她播报新闻时屏幕右上角的提示小方块中,还写着“NBA常规赛”。
新规定不仅局限于央视
央视不让说,地方台是不是也需要改动呢?
实际上一些省(直辖市)电视台早在上周就接到了相关通知。
据了解,吉林电视台上周就接到了相关的通知。一位主持人解释道:“倒不是坚决地不让说,如果你要是说就需要在英文简称后,加上中文的全称。例如,CBA可以这么说‘CBA中国男子篮球职业联赛’ 。”
北京电视台关于CBA和NBA的节目预告,也已经改成“中国男子篮球职业联赛”和“美国职业篮球联赛”。
●连线
央视解说员于嘉:我还挺适应
既然有这个规定,就需要主持人落实。央视的体育评论员于嘉表示:“这个规定我还挺适应”。
于嘉介绍,这个规定我们已经知道一段时间了。“在比赛中,我们也进行了落实,NBA和CBA的字眼已经不再提了。NBA我们现在就叫‘美国职业篮球联赛’”。至于这种新叫法是否适应,他表示:“我还是挺适应的,没有什么特别的。”
于嘉表示,实际上,解说员和记者在比赛转播中规避起来也比较简单。基本上只是在节目一开始说上一句,其余时间也不会总使用NBA和CBA。

“NBA”,“CBA”,“F1”统统去掉,怎么能允许这些外来词汇污染我们伟大的汉语呢,下一步估计要对“巧克力”“博客”这些开炮了,不知道什么时候开始处理“共产主义”“干部”这些日语,一定要严厉打击,绝不姑息。
http://sports.163.com/10/0406/08/63IS95BA00051CA1.html


=================================================

央视转播屏蔽外文缩略词 从此不再"NBA"和"CBA"
2010-04-06 08:21:35 来源: 浙江在线-今日早报(杭州) 跟贴 3010 条 手机看赛事

央视在NBA和CBA转播中已经进行了修正,4月4日的CBA季后赛半决赛中,央视的解说中已经规避了“CBA”,直接称比赛为“中国男子职业篮球联赛”。据悉央视已经接到有关部门的通知,在以后的转播中必须屏蔽一些外文缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”……



看到这个标题的读者必然有些纳闷,是不是记者和编辑写错了?没错,央视日前接到有关部门下发的通知,要求在央视今后的转播中必须要屏蔽一些外文的缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”等,一定要说的话,就说赛事的中文全称。NBA以后叫“美国职业篮球联赛”,CBA叫“中国男子篮球职业联赛”。

避免使用英文简称
通知中,要求主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词,如NBA等。如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。实际上这次通知还不仅仅限于体育领域,如GDP、WTO、 CPI等也在“整顿”范围内。
近几日,细心的球迷不难发现,央视在NBA和CBA转播中已经进行了修正,4月4日的CBA季后赛半决赛中,央视的解说中已经规避了“CBA”,直接称比赛为“中国男子职业篮球联赛”。实际上,央视在体育新闻中早已经规避了“CBA”一词,从来都是叫比赛的全称。一位电视主持人表示:“这个就是个称呼 。具体为什么不让说英文缩略词,我也不知道,对我们来说无所谓。我也在尽可能地规避一些简称。”
也许是新规定没有坚决贯彻,昨天央视18时的体育新闻中,播音员吴晓琳就再次说出了“NBA”。而在她播报新闻时屏幕右上角的提示小方块中,还写着“NBA常规赛”。
新规定不仅局限于央视
央视不让说,地方台是不是也需要改动呢?
实际上一些省(直辖市)电视台早在上周就接到了相关通知。
据了解,吉林电视台上周就接到了相关的通知。一位主持人解释道:“倒不是坚决地不让说,如果你要是说就需要在英文简称后,加上中文的全称。例如,CBA可以这么说‘CBA中国男子篮球职业联赛’ 。”
北京电视台关于CBA和NBA的节目预告,也已经改成“中国男子篮球职业联赛”和“美国职业篮球联赛”。
●连线
央视解说员于嘉:我还挺适应
既然有这个规定,就需要主持人落实。央视的体育评论员于嘉表示:“这个规定我还挺适应”。
于嘉介绍,这个规定我们已经知道一段时间了。“在比赛中,我们也进行了落实,NBA和CBA的字眼已经不再提了。NBA我们现在就叫‘美国职业篮球联赛’”。至于这种新叫法是否适应,他表示:“我还是挺适应的,没有什么特别的。”
于嘉表示,实际上,解说员和记者在比赛转播中规避起来也比较简单。基本上只是在节目一开始说上一句,其余时间也不会总使用NBA和CBA。
什么时候开始打击考量、管道、愿景这些台巴子的垃圾词语啊
CCAV自己岂不是要杯具?
CCAV早就天下无敌了,还怕你们说?
真TM无聊
真幽默,哦“幽默”也快了吧?
楼主
你先把标题中的错别字纠正了再说
小树丛 发表于 2010-4-6 12:04


    支持打击台巴子语
marlin 发表于 2010-4-6 12:57
最恶心的莫过于我有+动词及皇者、英皇这样皇王不分的
以后不许说CCTV,只能说中国中央电视台{:3_83:}
从规范汉语用法的角度来说并没有何不妥,楼主要注意外文和外来借词根本是不同概念,而且这个规定只针对电视台而不是普通民众,实在看不出有什么可喷的地方
万字军骑士 发表于 2010-4-6 13:08
福摩沙豚要向11区精神宗主学习的说/です。
回复 12# office610
不懂日语
不是“雅咩碟”的意思吧?:D
回复 13# 万字军骑士
です“desu”,后置助词,福摩沙豚发音都抄。:D
回复 13# 万字军骑士


    语气助词,和思密达差不多


包括军事在内的科技内容,应该不受影响吧。
否则像“T-72”、“MEKO”该怎么说;P

包括军事在内的科技内容,应该不受影响吧。
否则像“T-72”、“MEKO”该怎么说;P
LZ有误导的嫌疑


看到这个标题的读者必然有些纳闷,是不是记者和编辑写错了?没错,央视日前接到有关部门下发的通知,要求在央视今后的转播中必须要屏蔽一些外文的缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”等,一定要说的话,就说赛事的中文全称。NBA以后叫“美国职业篮球联赛”,CBA叫“中国男子篮球职业联赛”。

看到这个标题的读者必然有些纳闷,是不是记者和编辑写错了?没错,央视日前接到有关部门下发的通知,要求在央视今后的转播中必须要屏蔽一些外文的缩略词,例如“NBA”、“CBA”和“F1”等,一定要说的话,就说赛事的中文全称。NBA以后叫“美国职业篮球联赛”,CBA叫“中国男子篮球职业联赛”。
血花刀剪 发表于 2010-4-6 14:34
MEKO已经有“梅科”的翻译了:D
还有,我经常在NGA听到很多人骂大陆老是用拼音简写,比如:金打成G,战歌打成ZG,战场打成ZC等等。
PS:这个消息并没有说全国所有内容都必须这样吧
再PS:茶馆不是不可以转帖吗?斑竹呢
还有AC米兰……
看到某个ID就恶心
我想起了多年前李金斗说的相声《省略语》
上吊的自杀的……:D
央视万岁
管道这个词比较恶心, 还是渠道好一些
CCTV好像从来没有用嘴巴说过自己叫CCTV而是叫中国中央电视台,教育部是要求央视直接用汉语拼音或是汉字的,教育电视台就改了,央视说自己成品牌了不愿意改。这个事情可以说大说小,体现的是国家的语言政策,对比日韩就知道了,就算需要英译也要写成汉字。谁见过央视说话中英文夹杂的


这里面有一个语言经济性的问题,大家都是能少说一个字就少说一个字,比如许多普通P民都能接受“米”却宁愿用“斤”而不用“公斤”。汉语需要很多字才能表达的时候,英文缩写必然会流行。
有了“世贸”、“手机”、“笔记本”,相应的英文词就可以不用。而无论CBA、NBA,还是CPI、GDP,都没有特别合适的汉语简称,汉语表述确实比较麻烦。
技术类名词更不用说了,全要限制的话各大网站科技版、汽车版、游戏版的网编们会郁闷死的

这里面有一个语言经济性的问题,大家都是能少说一个字就少说一个字,比如许多普通P民都能接受“米”却宁愿用“斤”而不用“公斤”。汉语需要很多字才能表达的时候,英文缩写必然会流行。
有了“世贸”、“手机”、“笔记本”,相应的英文词就可以不用。而无论CBA、NBA,还是CPI、GDP,都没有特别合适的汉语简称,汉语表述确实比较麻烦。
技术类名词更不用说了,全要限制的话各大网站科技版、汽车版、游戏版的网编们会郁闷死的
回复 22# nihua

上次被喷爽了,销声匿迹很长段时间,兄弟们也很怀念啊!坐等科普建筑知识
血花刀剪 发表于 2010-4-6 15:22


    就知道你要选择性忽略我的帖,我帖里的红字注意没
真是折腾的不行,什么时候能正常点?上次的常凯申还要重演?
wawo 发表于 2010-4-6 15:29
俺说的就是这个,NBA、CBA没有“中超”这样的简称,用汉语说很费劲。NBA标识更是深入人心,没有必要动。
另外原文也说了GDP、CPI等同样在需要避免之列,我们单位(报纸)前些日子也被传达过。
血花刀剪 发表于 2010-4-6 15:54


    看法不同而已,有的人还大骂汉语拼音缩写呢,也不能说这行为错了,只能说是一下子改会很不适应
幽默是林语堂创造的、
下一步禁所有英语单词。
血花刀剪 发表于 2010-4-6 14:34

特七十二,美克……
楼主跟政协委员有一拼……
jiandingzhe 发表于 2010-4-6 16:42
这个是Z宣部(含某菊)近日提出的要求。
PS:lz似乎说的是反话。
楼主就是抬杠来的。
要改也要先把“派出所”“部队”这些外来语改掉吧。
LZ是在讽刺啊,引用的内容只是一部分而己,当然还是
原创的文章了。
回复 38# syskey1


    外文和外来借词能一样吗?你这明显是抬杠,且是没常识的抬杠,要举例也要举阿拉伯数字