翻译完了,但很多地方读不通,一起来斟酌斟酌

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 23:42:32
Shock and Awe

(一)
(1)The basis for Rapid Dominance rests in the ability to affect the will, perception, and understanding of the adversary through imposing sufficient Shock and Awe to achieve the necessary political, strategic, and operational goals of the conflict or crisis that led to the use of force. (2)War, of course, in the broadest sense has been characterized by Clausewitz to include substantial elements of "fog, friction, and fear." (3)In the Clausewitzian view, "shock and awe" were necessary effects arising from application of military power and were aimed at destroying the will of an adversary to resist.(4) Earlier and similar observations had been made by the great Chinese military writer Sun Tzu around 500 B.C. (5)Sun Tzu observed that disarming an adversary before battle was joined was the most effective outcome a commander could achieve. (6)Sun Tzu was well aware of the crucial importance of achieving Shock and Awe prior to, during, and in ending battle. (7)He also observed that "war is deception," implying that Shock and Awe were greatly leveraged through clever, if not brilliant, employment of force.

快速控制的基础在于我们拥有通过足够的和剧烈的“震动和敬畏”打击,摧毁敌人意志力,感知力和理解力,进而取得我们在这场危机或冲突中所要达到政治,战略和战术目标的能力。从广意上讲,战争包括被Clausewitzian称为“迷惑,摩擦和畏惧”的实际要素。在Clausewitzian 的理论中,从军事力量形成以来,以摧毁敌人抵抗意志为目的的“震动和敬畏”就成为其组成部分。大约在公元前500年,伟大的中国军事家孙武就更早地提出了与此相似的观点。孙武指出“不战而屈人之兵”是将帅用兵的最高境界。孙武深刻领悟了在战前、战时、战后实施打击和震慑是至关重要的。他还提出“兵不厌诈”,意指凭谋略可以使打击和震慑事半功倍,不能智取时,才以力敌。

向东流 , 虾米 翻译
----------------------------------------------------------------------

(二)
(1)In Rapid Dominance, the aim of affecting the adversary's will, understanding, and perception through achieving Shock and Awe is multifaceted. (2)To identify and present these facets, we need first to examine the different aspects of and mechanisms by which Shock and Awe affect an adversary. (3)One recalls from old photographs and movie or television screens, the comatose and glazed expressions of survivors of the great bombardments of World War I and the attendant horrors and death of trench warfare.(4) These images and expressions of shock transcend race, culture, and history. (5)Indeed, TV coverage of Desert Storm vividly portrayed Iraqi soldiers registering these effects of battlefield Shock and Awe.

在快速控制当中,通过“震慑与恐吓”来达到动摇敌人的意志、理解和感知是多方面的。想要辨别和呈现这些方面,我们首先需要考察“震慑与恐吓”的不同面貌和是通过何种机制影响敌人。一个人会从老照片和电影或电视中播放的节目回忆起一战期间猛烈炮战中的生还者呆钝的表情以及参加者恐惧和堑壕战中的屠杀场景。这些震撼的画面和表情远远超越种族、文化和历史。实际上,电视分析和报道伊拉克士兵们在沙漠风暴行动中的举动生动地展示了“震慑和恐吓”战场是有效的。

(三)
(1)In our excursion, we seek to determine whether and how Shock and Awe can become sufficiently intimidating and compelling factors to force or otherwise convince an adversary to accept our will in the Clausewitzian sense, such that the strategic aims and military objectives of the campaign will achieve a political end. (2)Then, Shock and Awe are linked to the four core characteristics that define Rapid Dominance: knowledge, rapidity, brilliance, and control.

我们寻求决定“震慑与恐吓”是否和如何能成为有效的胁迫和策反因素迫使或使敌人信服地接受我们的观点(in the clausewitzian sense),例如是次战役的战略目标和军事目标将能达到一种政治成果。然后,“震慑与恐吓”是与快速控制定义中的四个特征紧密相连的:知识,速度,才华和控制。

leozhou 翻译
-----------------------------------------------------------------------

(四)
(1)The first step in this process is to establish a hierarchy of different types, models, and examples of Shock and Awe in order to identify the principal mechanisms, aims, and aspects that differentiate each model as unique or important. (2)At this stage, historical examples are offered. However, in subsequent stages, a task will be to identify current and future examples to show the effects of Shock and Awe.(3) From this identification, the next step in this methodology is to develop alternative mission capability packages consisting of a concept of operations doctrine, tactics, force structure, organizations, and systems to analyze and determine how best each form or variant of Shock and Awe might be achieved. (4)To repeat, intimidation and compliance are the outputs we seek to obtain by the threat of use or by the actual application of our alternative force package. (5)Then the mission capability package is examined in conditions of both MRCs and OOTW.

首先,我们要建立一个体系,该体系包括与“震慑与恐吓”相关的各种类型(??),模型和例子,以便我们能够区分在“震慑与恐吓”中起主要作用的机制,目标和方面(that differentiate each model as unique or important????)。在现阶段,存在历史的例子(供我们使用???)。 然而,在现在和以后的事例中,我们必须分析“震慑与恐吓”在其中能起到的作用。通过这些分析,我们建立一个包括理论和操作准则、战术策略、武力结构、组织和系统结构的任务能力集合来进一步分析和测定这些变化因素的每种组合能在多大程度上达到我们的要求。重复一遍,威吓和服从是我们威胁使用或实际使用武力的结果。这样,任务能力集合就在 MRCs 和 OOTW 两种条件下完成检测(?)

(五)
(1)For discussion purposes, nine examples representing differing historical types, variants, and characteristics of Shock and Awe have been derived. (2)These examples are not exclusive categories and overlap exists between and among them. (3)The first example is "Overwhelming Force," the doctrine and concept shaping today's American force structure.(4) The aims of this doctrine are to apply massive or overwhelming force as quickly as possible on an adversary in order to disarm, incapacitate, or render the enemy militarily impotent with as few casualties and losses to ourselves and to non-combatants as possible.(5) The superiority of American forces, technically and operationally, is crucial to successful application.

出于讨论的目的。九个实例在 historical types,variants和特征上表现出与“震慑与恐吓”的不一致。这些实例不是孤立,相反,它们之间存在相互重叠的部分。
第一个实例是“压倒性的力量”理论,该教条或者说理论左右着今天美国武力的结构。该教条的目标是在最短的时间内在敌人面前集中大量的和压倒性的力量以便以最小的伤亡、损失和平民伤亡来解除,incapacitate ,  or render 敌人。美国无与伦比的军力,科技和operationally在该理论中占有重要地位。

爱国者III代  翻译, 虾米做了些词语修改,不知道 爱国者III代 会不会生气,^_^
------------------------------------------------------------------------

(六)
(1)There are several major criticisms and potential weaknesses of this approach. (2)The first is its obvious reliance on large numbers of highly capable (and expensive) platforms such as the M-1 tank, F-14,15, and 18 aircraft and CVN/DDG-51/SSN-688 ships designed principally to be used jointly or individually to destroy and attrite other forces and supporting capability.(3) In other words, this example has principally been derived from force-on-forces attrition relationships even though command and control, logistical, and supporting forces cannot be disaggregated from this doctrine.

这种方案有几个主要的遭受非议之处和隐藏的弱点。首先,它明显依赖于数量庞大的高性能(也是高价)作战平台,例如:M-1主战坦克、F-14/15/18战斗机、CVN/DDG-51/SSN-688舰船 [航空母舰、伯克级驱逐舰、洛杉矶级核潜艇]这些主要设计用途是用来协同或独立摧毁和消耗对方战斗和支援能力的武器。或者说,这个例子只是针对直接作战的消耗关系,即使在指挥控制、后勤补给、战斗支援系统不能通过此方案瓦解的情况下。

(七)
(1)The other major shortcoming of a force-on-force or a platform-on-platform attrition basis is that with declining numbers of worthy and well enough equipped adversaries against whom to apply this doctrine, justifying it to a questioning Congress and public will prove more difficult. (2)While it is clear that "system of systems" and other alternative military concepts are under consideration, for the time being, these have not replaced the current platform and force-on-force attrition orientation.(3) It should be noted, there will be no doctrinal alternatives unless ample effort is made to provide a comprehensive and detailed examination of possible alternatives.

这种关于“面-面”或“点-点”直接作战消耗的理论依据有另一个主要缺点是,自身资源的消耗和敌军装备的充足将导致某些人反对这个方案,论证这个方案并质询国会和公众将会更加困难。尽管“体系之体系”概念是清楚的,而且其他的替代军事观念尚在考虑中,但到目前为止,当前的作战平台和直接作战消耗的定位还未被取代。应该注意到,在做出足够努力对可能的替代方案进行全面细致的验证之前,是不会有替代方案出台的。

向东流 ,哈萨克雄鹰  翻译
-----------------------------------------------------------

(八)
(1)Second, this approach is based on ultimately projecting large amounts of force. This requires significant logistical lift and the time to transport the necessary forces. (2)Rapidity may not always follow, especially when it is necessary to deliver large quantities of decisive force to remote or distant regions. (3)Third, the costs of maintaining a sufficiently decisive force may outstrip the money provided to pay for the numbers of highly capable forces needed.(4) Finally, at a time when the commercial marketplace is increasing the performance of its products while also lowering price and cycle time to field newer generations systems, the opposite trends are still endemic in the defense sector. (5)This will compound the tension between quality and quantity already cited. None of these shortcomings is necessarily fatal.(6) However, none should be dismissed without fuller understanding.

第二,这种方法根本是以增加军队人数为基础,这就要求有效的后勤工作并且及时把必要的兵力运送到边远或偏僻的地区。第三,用来维持和保养大量军队的费用可能超出实际需要的部队人数所需的军费。最后,每当商业市场增加它产品的同时也降低价格并且周期接更新代系统的性能,相反的趋势仍然在地方的防御部门这将会把质量与数量的紧张状态累加,这些缺点都不一定致命,但是,再没有完全弄明白之前没有一个应当撤除。

随缘飞
----------------------------------------------------------------

(九)
(1)Certainly, Rapid Dominance seeks to achieve certain objectives that are similar to those of current doctrine. (2)A major distinction is that Rapid Dominance envisages a wider application of force across a broader spectrum of leverage points to impose Shock and Awe. (3)This breadth should lead to a more comprehensive and integrated interaction among all the specific components and units that produce aggregate military capability and must include training and education, as well as new ways to exploit our technical and industrial capacity. (4)It is possible that in these resource, technical, and commercial industrial areas that Rapid Dominance may provide particular utility that otherwise may constrain the effectiveness of Decisive Force.

当然,快速的控制寻求符合那些当前的教条的特定的目的.一个主要的区别是快速的控制正视一种通过影响震动和敬畏之间平衡点的更宽的光谱来达到更广的力量的运用.这个宽度导致一种概括所有能产生军事能力的成分和单元,包括训练和教育间的更全面、综合的相互作用,就像开拓技术和工业能力的新方法。可能在这些资源、技术和化学工业领域里快速的控制能提供特别的作用,另外可以限制决定性力量的效能。

fireadder
---------------------------------------------------------------------------






[此贴子已经被作者于2003-4-7 21:40:30编辑过]
Shock and Awe

(一)
(1)The basis for Rapid Dominance rests in the ability to affect the will, perception, and understanding of the adversary through imposing sufficient Shock and Awe to achieve the necessary political, strategic, and operational goals of the conflict or crisis that led to the use of force. (2)War, of course, in the broadest sense has been characterized by Clausewitz to include substantial elements of "fog, friction, and fear." (3)In the Clausewitzian view, "shock and awe" were necessary effects arising from application of military power and were aimed at destroying the will of an adversary to resist.(4) Earlier and similar observations had been made by the great Chinese military writer Sun Tzu around 500 B.C. (5)Sun Tzu observed that disarming an adversary before battle was joined was the most effective outcome a commander could achieve. (6)Sun Tzu was well aware of the crucial importance of achieving Shock and Awe prior to, during, and in ending battle. (7)He also observed that "war is deception," implying that Shock and Awe were greatly leveraged through clever, if not brilliant, employment of force.

快速控制的基础在于我们拥有通过足够的和剧烈的“震动和敬畏”打击,摧毁敌人意志力,感知力和理解力,进而取得我们在这场危机或冲突中所要达到政治,战略和战术目标的能力。从广意上讲,战争包括被Clausewitzian称为“迷惑,摩擦和畏惧”的实际要素。在Clausewitzian 的理论中,从军事力量形成以来,以摧毁敌人抵抗意志为目的的“震动和敬畏”就成为其组成部分。大约在公元前500年,伟大的中国军事家孙武就更早地提出了与此相似的观点。孙武指出“不战而屈人之兵”是将帅用兵的最高境界。孙武深刻领悟了在战前、战时、战后实施打击和震慑是至关重要的。他还提出“兵不厌诈”,意指凭谋略可以使打击和震慑事半功倍,不能智取时,才以力敌。

向东流 , 虾米 翻译
----------------------------------------------------------------------

(二)
(1)In Rapid Dominance, the aim of affecting the adversary's will, understanding, and perception through achieving Shock and Awe is multifaceted. (2)To identify and present these facets, we need first to examine the different aspects of and mechanisms by which Shock and Awe affect an adversary. (3)One recalls from old photographs and movie or television screens, the comatose and glazed expressions of survivors of the great bombardments of World War I and the attendant horrors and death of trench warfare.(4) These images and expressions of shock transcend race, culture, and history. (5)Indeed, TV coverage of Desert Storm vividly portrayed Iraqi soldiers registering these effects of battlefield Shock and Awe.

在快速控制当中,通过“震慑与恐吓”来达到动摇敌人的意志、理解和感知是多方面的。想要辨别和呈现这些方面,我们首先需要考察“震慑与恐吓”的不同面貌和是通过何种机制影响敌人。一个人会从老照片和电影或电视中播放的节目回忆起一战期间猛烈炮战中的生还者呆钝的表情以及参加者恐惧和堑壕战中的屠杀场景。这些震撼的画面和表情远远超越种族、文化和历史。实际上,电视分析和报道伊拉克士兵们在沙漠风暴行动中的举动生动地展示了“震慑和恐吓”战场是有效的。

(三)
(1)In our excursion, we seek to determine whether and how Shock and Awe can become sufficiently intimidating and compelling factors to force or otherwise convince an adversary to accept our will in the Clausewitzian sense, such that the strategic aims and military objectives of the campaign will achieve a political end. (2)Then, Shock and Awe are linked to the four core characteristics that define Rapid Dominance: knowledge, rapidity, brilliance, and control.

我们寻求决定“震慑与恐吓”是否和如何能成为有效的胁迫和策反因素迫使或使敌人信服地接受我们的观点(in the clausewitzian sense),例如是次战役的战略目标和军事目标将能达到一种政治成果。然后,“震慑与恐吓”是与快速控制定义中的四个特征紧密相连的:知识,速度,才华和控制。

leozhou 翻译
-----------------------------------------------------------------------

(四)
(1)The first step in this process is to establish a hierarchy of different types, models, and examples of Shock and Awe in order to identify the principal mechanisms, aims, and aspects that differentiate each model as unique or important. (2)At this stage, historical examples are offered. However, in subsequent stages, a task will be to identify current and future examples to show the effects of Shock and Awe.(3) From this identification, the next step in this methodology is to develop alternative mission capability packages consisting of a concept of operations doctrine, tactics, force structure, organizations, and systems to analyze and determine how best each form or variant of Shock and Awe might be achieved. (4)To repeat, intimidation and compliance are the outputs we seek to obtain by the threat of use or by the actual application of our alternative force package. (5)Then the mission capability package is examined in conditions of both MRCs and OOTW.

首先,我们要建立一个体系,该体系包括与“震慑与恐吓”相关的各种类型(??),模型和例子,以便我们能够区分在“震慑与恐吓”中起主要作用的机制,目标和方面(that differentiate each model as unique or important????)。在现阶段,存在历史的例子(供我们使用???)。 然而,在现在和以后的事例中,我们必须分析“震慑与恐吓”在其中能起到的作用。通过这些分析,我们建立一个包括理论和操作准则、战术策略、武力结构、组织和系统结构的任务能力集合来进一步分析和测定这些变化因素的每种组合能在多大程度上达到我们的要求。重复一遍,威吓和服从是我们威胁使用或实际使用武力的结果。这样,任务能力集合就在 MRCs 和 OOTW 两种条件下完成检测(?)

(五)
(1)For discussion purposes, nine examples representing differing historical types, variants, and characteristics of Shock and Awe have been derived. (2)These examples are not exclusive categories and overlap exists between and among them. (3)The first example is "Overwhelming Force," the doctrine and concept shaping today's American force structure.(4) The aims of this doctrine are to apply massive or overwhelming force as quickly as possible on an adversary in order to disarm, incapacitate, or render the enemy militarily impotent with as few casualties and losses to ourselves and to non-combatants as possible.(5) The superiority of American forces, technically and operationally, is crucial to successful application.

出于讨论的目的。九个实例在 historical types,variants和特征上表现出与“震慑与恐吓”的不一致。这些实例不是孤立,相反,它们之间存在相互重叠的部分。
第一个实例是“压倒性的力量”理论,该教条或者说理论左右着今天美国武力的结构。该教条的目标是在最短的时间内在敌人面前集中大量的和压倒性的力量以便以最小的伤亡、损失和平民伤亡来解除,incapacitate ,  or render 敌人。美国无与伦比的军力,科技和operationally在该理论中占有重要地位。

爱国者III代  翻译, 虾米做了些词语修改,不知道 爱国者III代 会不会生气,^_^
------------------------------------------------------------------------

(六)
(1)There are several major criticisms and potential weaknesses of this approach. (2)The first is its obvious reliance on large numbers of highly capable (and expensive) platforms such as the M-1 tank, F-14,15, and 18 aircraft and CVN/DDG-51/SSN-688 ships designed principally to be used jointly or individually to destroy and attrite other forces and supporting capability.(3) In other words, this example has principally been derived from force-on-forces attrition relationships even though command and control, logistical, and supporting forces cannot be disaggregated from this doctrine.

这种方案有几个主要的遭受非议之处和隐藏的弱点。首先,它明显依赖于数量庞大的高性能(也是高价)作战平台,例如:M-1主战坦克、F-14/15/18战斗机、CVN/DDG-51/SSN-688舰船 [航空母舰、伯克级驱逐舰、洛杉矶级核潜艇]这些主要设计用途是用来协同或独立摧毁和消耗对方战斗和支援能力的武器。或者说,这个例子只是针对直接作战的消耗关系,即使在指挥控制、后勤补给、战斗支援系统不能通过此方案瓦解的情况下。

(七)
(1)The other major shortcoming of a force-on-force or a platform-on-platform attrition basis is that with declining numbers of worthy and well enough equipped adversaries against whom to apply this doctrine, justifying it to a questioning Congress and public will prove more difficult. (2)While it is clear that "system of systems" and other alternative military concepts are under consideration, for the time being, these have not replaced the current platform and force-on-force attrition orientation.(3) It should be noted, there will be no doctrinal alternatives unless ample effort is made to provide a comprehensive and detailed examination of possible alternatives.

这种关于“面-面”或“点-点”直接作战消耗的理论依据有另一个主要缺点是,自身资源的消耗和敌军装备的充足将导致某些人反对这个方案,论证这个方案并质询国会和公众将会更加困难。尽管“体系之体系”概念是清楚的,而且其他的替代军事观念尚在考虑中,但到目前为止,当前的作战平台和直接作战消耗的定位还未被取代。应该注意到,在做出足够努力对可能的替代方案进行全面细致的验证之前,是不会有替代方案出台的。

向东流 ,哈萨克雄鹰  翻译
-----------------------------------------------------------

(八)
(1)Second, this approach is based on ultimately projecting large amounts of force. This requires significant logistical lift and the time to transport the necessary forces. (2)Rapidity may not always follow, especially when it is necessary to deliver large quantities of decisive force to remote or distant regions. (3)Third, the costs of maintaining a sufficiently decisive force may outstrip the money provided to pay for the numbers of highly capable forces needed.(4) Finally, at a time when the commercial marketplace is increasing the performance of its products while also lowering price and cycle time to field newer generations systems, the opposite trends are still endemic in the defense sector. (5)This will compound the tension between quality and quantity already cited. None of these shortcomings is necessarily fatal.(6) However, none should be dismissed without fuller understanding.

第二,这种方法根本是以增加军队人数为基础,这就要求有效的后勤工作并且及时把必要的兵力运送到边远或偏僻的地区。第三,用来维持和保养大量军队的费用可能超出实际需要的部队人数所需的军费。最后,每当商业市场增加它产品的同时也降低价格并且周期接更新代系统的性能,相反的趋势仍然在地方的防御部门这将会把质量与数量的紧张状态累加,这些缺点都不一定致命,但是,再没有完全弄明白之前没有一个应当撤除。

随缘飞
----------------------------------------------------------------

(九)
(1)Certainly, Rapid Dominance seeks to achieve certain objectives that are similar to those of current doctrine. (2)A major distinction is that Rapid Dominance envisages a wider application of force across a broader spectrum of leverage points to impose Shock and Awe. (3)This breadth should lead to a more comprehensive and integrated interaction among all the specific components and units that produce aggregate military capability and must include training and education, as well as new ways to exploit our technical and industrial capacity. (4)It is possible that in these resource, technical, and commercial industrial areas that Rapid Dominance may provide particular utility that otherwise may constrain the effectiveness of Decisive Force.

当然,快速的控制寻求符合那些当前的教条的特定的目的.一个主要的区别是快速的控制正视一种通过影响震动和敬畏之间平衡点的更宽的光谱来达到更广的力量的运用.这个宽度导致一种概括所有能产生军事能力的成分和单元,包括训练和教育间的更全面、综合的相互作用,就像开拓技术和工业能力的新方法。可能在这些资源、技术和化学工业领域里快速的控制能提供特别的作用,另外可以限制决定性力量的效能。

fireadder
---------------------------------------------------------------------------






[此贴子已经被作者于2003-4-7 21:40:30编辑过]
每段的基本意思翻译出来了[em00],但还要整理[em09]
强烈推荐这篇文章[em08]
[此贴子已经被作者于2003-4-7 22:12:24编辑过]
[此贴子已经被作者于2003-4-7 22:25:10编辑过]
还是没明白究竟讲什么,我看我们是不是还应该专著在兵器上的翻译?
我很羡慕精通英语的人,顶一下。
以下是引用哈萨克雄鹰在2003-4-7 22:31:28的发言:
还是没明白究竟讲什么,我看我们是不是还应该专著在兵器上的翻译?


这篇东西就是现在美军的作战理论指导,大家对照一下现在美伊战争看看。现在已经不是有什么武器打什么仗,而是打什么仗发展什么武器,作战理论指导武器的发展。
另外兵器的文章专用术语和军语更多[em10]
Rapid Dominance 还是翻译成速决战吧
[此贴子已经被作者于2003-4-8 9:52:37编辑过]
the aim of affecting the adversary's will, understanding, and perception through achieving Shock and Awe is multifaceted----以”震慑“的方式去影响敌方的意志力,洞察力以及预测力的目的将是多方面的。
aspects--方面,(这样更好)examine --理解
the comatose and glazed expressions of survivors --幸存者正逝去的模糊的或是鲜明的映象
In our excursion,---在研究中
we seek to determine whether and how Shock and Awe can become sufficiently intimidating and compelling factors to force or otherwise convince an adversary to accept our will in the Clausewitzian sense---我们试图明确克劳塞维斯理论中的“震慑”是否和如何能成为一种有效的胁迫手段,从而迫使或劝服敌人接受我们的思想『或行动』。
such that the strategic aims and military objectives of the campaign will achieve a political end. ----例如这次战役的战略意图和军事行动的结果将能达成一种政治目的。
Then--其次
core characteristics --核心特征
以下是引用哈萨克雄鹰在2003-4-7 22:31:28的发言:
还是没明白究竟讲什么,我看我们是不是还应该专著在兵器上的翻译?


我觉得我们应该翻译大家关心的东西,包括兵器,也包括战略战术等,而不一定要局限于某些方面。
我们现在确实翻译的很慢,但我想,以后大家的英语水平提高了,小组的人多了,我们就翻译更多的东西。
呵呵^_^
最近好忙啊!不过绝对[em09][em08]
以下是引用虾米在2003-4-8 10:38:50的发言:
[quote]以下是引用哈萨克雄鹰在2003-4-7 22:31:28的发言:
还是没明白究竟讲什么,我看我们是不是还应该专著在兵器上的翻译?


我觉得我们应该翻译大家关心的东西,包括兵器,也包括战略战术等,而不一定要局限于某些方面。
我们现在确实翻译的很慢,但我想,以后大家的英语水平提高了,小组的人多了,我们就翻译更多的东西。
呵呵^_^
[/quote]
万一水平有限“误人子弟”咋办[em03]人多点,好好讨论之后再发到其他坛子上好[em08]
不要着急么!慢慢人就会来支持我们得工作了!
只是一定要出精品得
The first step in this process is to establish a hierarchy of different types, models, and examples of Shock and Awe in order to identify the principal mechanisms, aims, and aspects that differentiate each model as unique or important.----首先,我们要建立有层次的“震慑”的体系,这个包括相关的种类,模型和事例的体系,目的是使我们能够定义在“震慑”体系中是机制,目标还是方面的理论,从而使的这些模型是必要还是充分的。
At this stage, historical examples are offered--首先,我们可以研究许多历史上的战例,
in subsequent stages, a task will be to identify current and future examples to show the effects of Shock and Awe--随后的任务就是研究在现在和将来的能体现震慑效果的战例。
From this identification, the next step in this methodology is to develop alternative mission capability packages consisting of a concept of operations doctrine, tactics, force structure, organizations, and systems to analyze and determine how best each form or variant of Shock and Awe might be achieved.----根据分析的结果,我们将建立具有选择性的作战能力的集合,其中包括作战条例、战术准则、战力构成、作战组织和指挥系统,据此来进一步分析和测定诸多因素的各种组合,从中找出能在最大程度上体现震慑效果的组合。
To repeat, intimidation and compliance are the outputs we seek to obtain by the threat of use or by the actual application of our alternative force package. (5)Then the mission capability package is examined in conditions of both MRCs and OOTW.--这个根据上面的改就可以了
[此贴子已经被作者于2003-4-8 18:26:09编辑过]
虾米说和我一起改的,人没了!!!55555555555~~~~~
不干了,嘻嘻!!
以下是引用疾风骤雨在2003-4-8 16:12:09的发言:
From this identification, the next step in this methodology is to develop alternative mission capability packages consisting of a concept of operations doctrine, tactics, force structure, organizations, and systems to analyze and determine how best each form or variant of Shock and Awe might be achieved.----根据分析的结果,我们将建立具有选择性的作战能力的集合,其中包括作战条例、战术准则、战力构成、作战组织和指挥系统,据此来进一步分析和测定诸多因素的各种组合,从中找出能在最大程度上体现震慑效果的组合。

疾风骤雨兄弟,不被字面直译限制,牺牲了部分原意,但译文看起来要流畅的多[em09][em09]
以下是引用向东流在2003-4-8 17:36:48的发言:
[quote]以下是引用疾风骤雨在2003-4-8 16:12:09的发言:
From this identification, the next step in this methodology is to develop alternative mission capability packages consisting of a concept of operations doctrine, tactics, force structure, organizations, and systems to analyze and determine how best each form or variant of Shock and Awe might be achieved.----根据分析的结果,我们将建立具有选择性的作战能力的集合,其中包括作战条例、战术准则、战力构成、作战组织和指挥系统,据此来进一步分析和测定诸多因素的各种组合,从中找出能在最大程度上体现震慑效果的组合。

疾风骤雨兄弟,不被字面直译限制,牺牲了部分原意,但译文看起来要流畅的多[em09][em09]

[/quote]
谢谢你的夸奖。[em00][em00]
只是翻译的“信达雅”的境界实在是太难了,[em07][em07
我会和大家一起努力的,让大家看到好的文章!![em08][em08]
[此贴子已经被虾米于2003-4-9 8:27:18编辑过]
-以下是我和虾米的QQ记录,想让大家知道艰辛,是我和虾米的想法,大家不要骂,就好了-
(2003-04-08 19:48:45)   潇湘夜风
震动和敬畏--不好

怎么改?

2003-04-08 19:51:53 潇湘夜风
还是震慑好,理论名字不能拗口的
(通过服务器中转)

2003-04-08 19:53:47 潇湘夜风
意指凭谋略可以使打击和震慑事半功倍,不能智取时,才以力敌。----意指凭谋略可以使打击和震慑事半功倍,为帅者,只有不能智取时,才会力敌。
(通过服务器中转)

2003-04-08 19:51:44 虾米
为什么要加上“为帅者”了?原文中并没有,而且我觉得即使不加,对大家理解其意思并无损害。

2003-04-08 19:56:48 潇湘夜风
不是那样,中文强调主语的,如没有,不好理解
(通过服务器中转)

2003-04-08 19:54:57 虾米
也许吧,但我还是觉得,这个主语很明显,省略也不会照成混乱。

2003-04-08 19:59:32 潇湘夜风
是么,那你先按你的意思办吧
(通过服务器中转)

2003-04-08 19:56:13 虾米
呵呵,在“为帅者”上加一对括号,表示是译者加上去的,如何。

2003-04-08 20:00:58 潇湘夜风
好好,我认为你能提高手下的能力的
(通过服务器中转)

2003-04-08 19:57:58 虾米
understanding 译为“判断力”如何,因为“感知—判断”好象比较能搭配在一起。

2003-04-08 20:03:02 潇湘夜风
understanding 的本意是理解力,判断不好了
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:00:48 虾米
金山词霸说 understanding 有“判断力”的意思,不过看样子不是很常用

understanding
[7QndE5stAndiN]
n.
了解; 认识; 理解; 领会
理解力; 判断力; 智力;【哲】知性
谅解; 同情心, 融洽
(非正式)协议, 协定; 条件, 默契
[pl. ][英俚]鞋; 脚; 腿

2003-04-08 20:05:34 潇湘夜风
好的,还行
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:03:54 虾米
呵呵


2003-04-08 20:08:18 潇湘夜风
一般
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:05:55 虾米
第一句翻译成下面这样倒是通顺点,就是不知道原句中的Shock and Awe 该怎么处理。
速决战的基础在于我们拥有通过足够的和剧烈的打击,摧毁敌人意志力,感知力和观察力,进而取得我们在这场危机或冲突中所要达到政治,战略和战术目标的能力。

2003-04-08 20:11:12 潇湘夜风

速决战--不妥,急袭战好
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:08:20 虾米
这个是皮蛋和向东流他们提出来的,对Rapid Dominance并没有什么理解。

2003-04-08 20:14:56 潇湘夜风
所谓速决战,是德国的小毛奇根据他的前任的思想发展的,要求一战必胜,是战略的问题,在这片文章中,实际上是探讨一种如何在战术中体现心理战的
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:13:45 虾米
“在这片文章中,实际上是探讨一种如何在战术中体现心理战的”

不是吧,觉得这篇好象也是关于战略而不单单是战术的哦。比如他和“Overwhelming Force”对比



2003-04-08 20:19:20 潇湘夜风
实际上是战术问题和战略问题的一种交集,不好说
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:17:50 虾米
恩。
我觉得“速决战”强调“决”,就是迅速寻找敌人主力决战。
而“急袭战”强调“袭”,似乎有在敌人完成战争准备前就干掉对手的味道。

2003-04-08 20:22:45 潇湘夜风
你说的对,但是这是一种心理战呀
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:23:11 虾米
Shock and Awe 似乎并不是纯粹的心理战,而是指通过迅速而有力的攻击,展现出一种强大和不可战胜的力量,从而在摧毁敌人的战争能力的同时摧毁敌人的抵抗意志。

2003-04-08 20:27:45 潇湘夜风
你的理解比我好
(通过服务器中转)

-----------------------------------------
2003-04-08 20:23:46 虾米
嘻嘻

2003-04-08 20:28:09 潇湘夜风
L,小心
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:24:43 虾米
呵呵,怕怕。

2003-04-08 20:29:09 潇湘夜风
M
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:25:34 虾米
那么,还是用速决战???

2003-04-08 20:30:32 潇湘夜风
先留下吧,不过我认为不妥,找个军队的人问问
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:26:27 虾米
恩。

2003-04-08 20:30:55 潇湘夜风
继续
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:28:11 虾米
第一句还有其他问题没有,“Shock and Awe”不翻译吗?
速决战(急袭战)的基础在于我们拥有通过足够的和剧烈的打击,摧毁敌人意志力,感知力和观察力,进而取得我们在危机或冲突中所要达到政治,战略和战术目标的能力。

2003-04-08 20:33:08 潇湘夜风
同意,将shock and awe 要留下
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:31:57 虾米
那好,第二句
从广意上讲,战争包括被克劳塞维斯称为“惑敌,接触,使之惊惧”等必要的元素。在克劳塞维斯的理论中,“震慑”的效果来自于军队的使用,而其目的在于摧毁对方的抵抗意志。

“的效果来自于军队的使用”中的“效果”一词,总觉得有点别扭。

2003-04-08 20:33:15 虾米
“effects”也可以是一个名词。
effects
n.动产, (家庭)财物

2003-04-08 20:37:48 潇湘夜风
(2003-04-08 20:31:57)   虾米
那好,第二句
从广意上讲,战争包括被克劳塞维斯称为“惑敌,接触,使之惊惧”等必要的元素。-------怎么这么难受!
在克劳塞维斯的理论中,“震慑”的效果来自于军队的使用,而其目的在于摧毁对方的抵抗意志。--将军队改为武装力量!


(通过服务器中转)

2003-04-08 20:38:12 潇湘夜风
不好,effects 就是效果
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:35:27 虾米
(2003-04-08 20:37:48)   潇湘夜风
从广意上讲,战争包括被克劳塞维斯称为“惑敌,接触,使之惊惧”等必要的元素。-------怎么这么难受!

我也觉得。



2003-04-08 20:41:51 潇湘夜风
是你给改了,(2003-04-08 20:35:27)   虾米

从广意上讲,战争有被克劳塞维斯理论中的所谓的“惑敌,接触,使之惊惧”等必要的组成元素。如何?



(通过服务器中转)

2003-04-08 20:39:20 虾米
(2003-04-08 20:41:51)   潇湘夜风
从广意上讲,战争“有”被克劳塞维斯理论中的所谓的“惑敌,接触,使之惊惧”等必要的组成元素。如何?

是“有”还是“由”?



2003-04-08 20:44:06 潇湘夜风
当然是有了
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:40:49 虾米
“有……组成”,好象不如“由……组成”符合中国人的习惯。

2003-04-08 20:45:42 潇湘夜风
是组成元素,不是由。。组成!
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:42:21 虾米
哦,没看清,不好意思。
[此贴子已经被作者于2003-4-8 21:47:27编辑过]
其实,我和虾米在下午4点多就开始了,真是不容易呀,只能怨我的E文水平不好,军事理论研究不够,许多的专业名字不理解。
再次感谢虾米及其它的超大的军友的帮忙!!
其实,我和虾米在下午4点多就开始了,真是不容易呀,只能怨我的E文水平不好,军事理论研究不够,许多的专业名字不理解。
再次感谢虾米及其它的超大的军友的帮忙!!
授权虾米可以对我翻译的部分随便更改,
呵呵,我自己都看不懂了~~~~~~~~~~~
以下是引用leozhou在2003-4-8 23:27:20的发言:
授权虾米可以对我翻译的部分随便更改,
呵呵,我自己都看不懂了~~~~~~~~~~~

那我这么办呢?郁闷ing~~~[em04][em07][em06][em06][em06][em12]
我也来尽些绵力好不好?
欢迎欢迎,多多益善的!!
[此贴子已经被作者于2003-4-9 9:12:34编辑过]
以下是引用leozhou在2003-4-8 23:27:20的发言:
授权虾米可以对我翻译的部分随便更改,
呵呵,我自己都看不懂了~~~~~~~~~~~


扔下一句话就跑,JJDD,我水平也臭,你没看我翻译的第一段有多少问题吗?

还有,最重要的,每个人都来讨论,只有这样,我们的工作才能做得最好,也只有这样,才能提高每个人的水平。这才是我们的目的。
兄弟们,辛苦了。努力总会有回报的,这不仅有助于非英语学习者的兄弟了解外军的战略战术或者武器评论文章;还会提高我们自己的阅读翻译能力。坚持做下去,两个月左右回头再看,应该会感到自己的英语能力明显进步。

大家在一起修改讨论,有助于共同提高。我尤其高兴在我译的部分大家有不同意见或者争论,因为这样更容易看到自己的不足之处,可以有针对性的改进,这算是快速提高英语能力的一个“秘诀”吧,因为这样的单词或者句子印象最深刻。

关于小组的名字,我们还是投票吧。先推荐一个“CEO”,不是“chief executive officer" 而是“Chief  English Office”,给英语小组的。
以下是引用疾风骤雨在2003-4-8 21:36:56的发言:
-以下是我和虾米的QQ记录,想让大家知道艰辛,是我和虾米的想法,大家不要骂,就好了-
2003-04-08 20:11:12 潇湘夜风

速决战--不妥,急袭战好
(通过服务器中转)

2003-04-08 20:08:20 虾米
这个是皮蛋和向东流他们提出来的,对Rapid Dominance并没有什么理解


DD,偶说的是快速控制[em04],不过国防大学的翻译是快速主宰战或快速主宰行动[em09]
以下是引用不会游泳的鱼在2003-4-9 0:03:05的发言:
我也来尽些绵力好不好?

看到帖子后,请将QQ号码留在我的QQ中,以及将你的工作时间留下![em07][em07][em02][em02]
建议大家还是从序言开始翻译吧,中间抽一段翻译,很难理解的,绝对推荐这篇文章。
以下是引用疾风骤雨在2003-4-8 21:36:56的发言:
2003-04-08 20:23:11 虾米
Shock and Awe 似乎并不是纯粹的心理战,而是指通过迅速而有力的攻击,展现出一种强大和不可战胜的力量,从而在摧毁敌人的战争能力的同时摧毁敌人的抵抗意志。


虾米把整篇文章的中心思想表达出来了,鼓掌[em00]补充一点,摧毁敌人的抵抗意志以令对方迅速崩溃,就是rapid dominance的本质[em06]
CEO?!名字还没定下来,现在又来一个新问题,汗~~~~~~~~~~~~~~

个人认为对 CEO 至少有两个要求:
1)英语厉害,至少在我们小组的这些人中要算厉害(当然,并不要求是最厉害的),以便能为我们解决疑难问题。
2)要能挤出足够的时间来。
以下是引用风清云淡在2003-4-9 9:25:34的发言:
建议大家还是从序言开始翻译吧,中间抽一段翻译,很难理解的,绝对推荐这篇文章。


大家分工,有利有弊啊!呵呵,风清云淡(怎么会是“皮蛋”,我看了好多天才知道他们是说你。我原来还奇怪,怎么大伙说的这个皮蛋总也不来?),你说的有道理。不看上文,断章取义,所以大家翻译的很混乱。但是,一个人翻译太长的文章,难免枯燥。

如果可以,我们以后尝试一下:每次先贴500字或者1000字,大家分别翻译,再一起修改。可能会丢了面子,但是收获的是知识。怎么样?