双解国家地理杂志(海洋篇)4

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 08:28:17
Photo Gallery: Underwater Creatures

Leviathan among sharks, a whale shark (Rhincodon typus) gains on its small prey in the Indian Ocean off the coast of western Australia. About the length of a large bus, whale sharks are the largest fish in the world. But with 300 rows of tiny—and useless—teeth, this filter-feeder is a gentle giant.

意译:水下动物:图片美术馆。大海兽在鲨鱼中,一条鲸鲨收益在它的小猎物在印度洋的西部澳大利亚海岸之外。它的长度像一辆公共汽车,鲸鲨是最大的鱼类在世界上。但用300排很小无用的牙齿,是通过过滤饲养法它是一个温和的巨人。
04020D9A.jpegPhoto Gallery: Underwater Creatures

Leviathan among sharks, a whale shark (Rhincodon typus) gains on its small prey in the Indian Ocean off the coast of western Australia. About the length of a large bus, whale sharks are the largest fish in the world. But with 300 rows of tiny—and useless—teeth, this filter-feeder is a gentle giant.

意译:水下动物:图片美术馆。大海兽在鲨鱼中,一条鲸鲨收益在它的小猎物在印度洋的西部澳大利亚海岸之外。它的长度像一辆公共汽车,鲸鲨是最大的鱼类在世界上。但用300排很小无用的牙齿,是通过过滤饲养法它是一个温和的巨人。
04020D9A.jpeg
Photo Gallery: Underwater Creatures

Moving as one, a school of sweetlips explores the waters of Australia's Great Barrier Reef. Sweetlips are often accompanied by the cleaner wrasse, a fish that grooms them and keeps their skin and mouths free of infection-causing parasites.

意译:水下动物:图片美术馆。移动像一体,一个学校的sweetlips鱼探险在澳大利亚的大堡礁。Sweetlips经常伴随清洁工濑鱼,一条鱼依靠它们整饰自己保持它们的皮肤和口腔免于感染和引起寄生虫。
04020E3A.jpeg
Photo Gallery: Underwater Creatures

In an apparent moment of solitude and safety, a Galápagos penguin forages in the waters off the South American islands. But danger abounds for this small creature, whose population has been reduced to less than a thousand breeding pairs throughout the archipelago. Predators such as sharks and hawks kill the penguins. Temperature-driven food shortages starve adults. And human hazards—habitat disturbance and destruction, discarded waste from tourists and fishermen, and dangerous fishing nets—are pushing the creatures closer to extinction.

意译:水下动物:图片美术馆。表面上的孤立和安全,一只加拉帕戈斯企鹅搜寻粮草在南美洲岛屿水域。但危险充满对于这小生物,它们的人口已经减少到1000对繁殖期的企鹅遍及群岛。食肉动物如鲨鱼和鹰杀死企鹅。温度驱使粮草短缺饿死成年的企鹅。人类的危害栖息地干扰和毁灭,废弃的垃圾从旅游者和渔夫,更有危险的渔网――是推动生物更靠近灭绝。
040217A1.jpeg
Photo Gallery: Underwater Creatures

The rush is on for silky sharks (Carcharhinus falciformis) and yellowtail snappers (Ocyurus chrysurus) to get their share of food tossed out of a dive boat into Cuba's coastal waters. Aggressive and considered dangerous to humans, the silky shark is nevertheless fished for human consumption. Its meat is eaten fresh or salted. Its skin is processed for leather. The fins are sold in the Asian shark-fin trade, and its liver—high in vitamin A—is extracted for medicinal liver oil.

意译:水下动物:图片美术馆。急流中的似丝的鲨鱼和鲱鱼(黄狮鱼)笛鲷都变成鲨鱼的食物服务,来自于一艘潜水船在古巴的海岸水域。攻击性和被认为对人类有危险,似丝的鲨鱼仍然是鱼给人们消费。它的肉可以吃新鲜的或盐腌的。它的皮可以处理后做皮革。它的鱼翅是在亚洲销售鲨鱼鱼翅贸易,它的肝含有高维生素A――提炼做医学用的鱼肝油。

040219C5.jpeg
Photo of the Day

May 29, 2009

Atlantic Walrus Resting, Canada

Photograph by Paul Nicklen

This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books

An Atlantic walrus bull rests on a piece of multiyear ice near Nunavut, Canada

意译:大西洋的海象休息,加拿大。

一只大西洋的海象雄性的休息在一片的多年积冰靠近纽纳武特,加拿大。

04021CDC.jpeg
Photo Gallery: Underwater Creatures

On the hunt for food in the waters of Japan's Izu Oceanic Park, a squid focuses its prominent eyes for prey. Although the squid has eight arms, it uses its longer tentacles to snare its catch, passing its meal to the arms, which then guide it into the mouth.

意译:水下动物:图片美术馆。在寻找食物的水域日本的伊豆市海洋公园,一只鱿鱼聚焦它的杰出的眼睛为了猎食。虽然鱿鱼有8个肢臂,它用它的最长的触须诱惑它的捕获物,通过它的肢臂进餐,然后引导它进入口中。
04021E0B.jpeg
Photo Gallery: Underwater Creatures

Rays of yellow brighten an overcast day as Pacific double-saddle butterfly fish (Chaetodon ulietensis) swim near water's surface in French Polynesia's Tuamotu archipelago. This coral reef species feeds on a number of organisms, allowing it to thrive even when reefs are unhealthy.

意译:水下动物:图片美术馆。黄色的射线变亮了阴天当太平洋双鞍蝴蝶鱼游泳接近法属波利尼西亚的土木土群岛之时。这珊瑚礁物种喂养许多的生物体,允许它繁荣兴旺即使当暗礁是不健康的。
04021F3C.jpeg
Photo Gallery: Underwater Creatures

Delicate as a flower petal, a marine flatworm glides along in the Pacific Ocean near Micronesia's Yap Islands. Its ruby color may be a protective measure, signaling potential predators that it is toxic.

意译:水下动物:图片美术馆。细致优雅的花瓣,一个海生的扁形虫滑动沿着太平洋靠近密克罗尼西亚的雅浦岛。它的红宝石色彩可能是一种保护办法,发信号给潜在的食肉动物它是有毒的。
04021FF0.jpeg
Photo Gallery: Underwater Creatures

Captured by the photographer's flash, an unidentified fish takes center stage with a backdrop of a red vase sponge. Like other sponges, vase sponges feed on filtered nutrients drawn in with water through their pores.

意译:水下动物:图片美术馆。捕捉经由摄影师的闪光灯,一种未经确认的鱼取景镜头在中央舞台和一个背景的红色花瓶海绵状的东西。相似其它的海绵动物,花瓶海绵动物用过滤的营养物喂养吸引水通过它们的气孔。
04022577.jpeg
Photo Gallery: Underwater Creatures

Awash in a sea of blue, a school of unicorn fish—named for the mystical creature whose horn they mimic—swims toward the water's surface in the Seychelles. Unicorn fish are generally nonaggressive, but during a rare fight they defend themselves with forward-pointing prongs on either side of their tails rather than the prominent horn on their heads.

意译:水下动物:图片美术馆。被浪冲打的蓝色的海洋,一个学校的独角兽鱼---指定作神秘的动物谁的角它们模仿的---游泳接近水的表面在非洲塞舌尔群岛。独角兽鱼一般是不侵略的,但在一个罕见打架期间它们防卫它们自己用向前的尖头叉子在两个边上的它们的尾部而不是突出的角在它们的头部。
0402264B.jpeg
Photo of the Day

May 30, 2009

Chained Feet, Sudan

Photograph by Reza

This Month in Photo of the Day: Images From National Geographic Books

"I saw his feet, scarred by chains that also bound his hands. His eyes were resigned, his violence contained."—Reza

意译:装上链条的双脚,苏丹。

“我看见他的脚,有疤痕的由于镣铐那个也包括他的双手。他的双眼是服从的,他的暴力行为泰然自若的。”――Reza
0402A687.jpeg
Sea Lion Chase

A school of salema attempts to outmaneuver a hungry sea lion near the Galápagos Islands by circling to confuse the predator. Galápagos sea lions dive down some 120 feet (37 meters) on average to feed, returning to the surface after a minute or two to breathe.

意译:海狮狩猎。一个学校的salema鱼群尝试以策略制胜一只饥饿的海狮靠近加拉帕戈斯群岛鱼组成环形迷乱捕食者。加拉帕戈斯海狮潜入约120英尺(37米)平均供养。返回到水面后1~2分钟呼吸。
0402A94A.jpeg
Polar Bear and Cubs, Svalbard, Norway

Photograph by Paul Nicklen

This Month in Photo of the Day: Nature

In a far north without ice, a mother bear could be stranded a long way from good hunting, struggling to feed herself and her cubs. This snow-free scene near Kapp Fanshawe (Cape Fanshawe) offers a glimpse of what may be the Arctic's rockier future.

意译:北极熊和幼兽,斯瓦尔巴特群岛,挪威.

在最北方没有冰,妈妈熊可能处于困境一段远路从上等的打猎,苦斗去喂养她自己和她的幼兽,这没有雪的景色靠近卡普Fanshawe(Fanshawe海角)提供一瞥的什么可能是北极的岩石的未来。
0402AA51.jpeg
Redfin Butterflyfish, Fiji, 2004

Photograph by Tim Laman

A redfin butterflyfish navigates the coral of Fiji's Vatu-i-ra Channel. This waterway, which separates Fiji's two biggest islands, is home to an immense variety of fish living amid some 2,500 square miles (6,500 square kilometers) of reefs and submerged plateaus. Conservationists are seeking to protect the region by winning its designation as a UNESCO World Heritage Seascape.

意译:红鳍蝴蝶鱼,斐济,2004年。

一条红鳍蝴蝶鱼航行在珊瑚色的斐济的瓦图瓦拉的通道。这条水路,把斐济分离为两个最大的岛屿,一个千差万别的鱼类生活的家园在其中约有2500平方英里(6500平方公里)的暗礁和水下的高原。自然资源保护论者是探索保护这地区并赢得它的指明当作一个联合国教科文组织世界遗产海上景观。
0402ABE1.jpeg
Goby and Grouper, Cuba, 2002

Photograph by David Doubilet

A tiny goby fish searches for a meal of parasites on the snout of a grouper on the reefs off Cuba. While much of the surrounding ocean has suffered from pollution and encroachment by mankind, Cuba's protected reefs are among the few places in the world where rare aquatic life can be readily viewed and studied.

意译:虾虎鱼和石斑鱼,古巴,2002年。

一条极小的虾虎鱼搜寻一顿饭的寄生虫在口鼻部的一条石斑鱼在暗礁在古巴之外。当大量的海洋环境已经被人类遭受污染和侵蚀的时候,古巴的受保护的暗礁是其中小部分在世界上。在哪里罕见的水生生物能迅速地查看和研究
0402AD04.jpeg
Kelp Forest Anemones

Multi-colored anemones, lavender bryozoans, and other organisms cover rocks in a kelp forest near Vancouver Island in western Canada. Strong currents around the island carry nutrients into the Queen Charlotte Strait, supporting an abundance of marine wildlife there.

意译:海带森林海葵。复合彩色的海葵,淡紫色的苔藓虫,和其他生物体覆盖岩石在一个海带森林接近温哥华岛在加拿大西部。强大水流在岛周围携带营养物质进入皇后夏洛特海峡,支援许许多多的海生的野生动物在那里。
0402AF46.jpeg
Shrimp and Anchor Coral

A shrimp looks out from an anchor coral in Maumere Bay in Indonesia. Anchor coral, also called hammer coral, have anchor-shaped ends to their tentacles. Their sweeping tentacles are adapted to attack nearby corals and to protect the colony.

意译:虾和铁锚珊瑚。一只小虾外貌出现从一个铁锚珊瑚在印度尼西亚的毛梅累海湾。铁锚珊瑚,也称榔头珊瑚,有铁锚—形状末端到它们的触须。它们清除触须是适应于攻击附近的珊瑚和保护群体。
0402AFAF.jpeg
Camouflaged Shrimp and Crab

Look closely at this tapestry and you'll find an emperor shrimp and a crab on a sea cucumber. In this symbiotic relationship, seen here on Fiji's Rainbow Reef, the sea cucumber offers camouflaged protection (and possibly a ride) but is not harmed by its neighbors.

意译:伪装的虾和蟹。

样子接近挂毯和你将发现一只皇帝虾和蟹在一个海黄瓜上。这个共生关系,看这里在斐济的彩虹暗礁,海黄瓜提供伪装保护(也许是骑坐)但是不伤害它的邻居。
0402B3AC.jpeg
Shrimp Hiding in Sand, Florida

Photograph by Robert F. Sisson

Shunning light, a pink shrimp buries itself in aquarium sand except for its feelers and golf-ball eyes. To avoid predators, they'll burrow even deeper, leaving only a tiny hole for breathing.

意译:虾潜伏在沙里,佛罗里达。

避开光亮,一只粉红色虾埋葬它自己在水族馆沙里除了它试探高尔夫球的眼睛。避免食肉动物,它们将要挖洞甚至更深,留下只有一个小洞为了呼吸
0402B441.jpeg
Patterns in Nature: Coral

Reminiscent of the underside of a mushroom cap, this coral is common in the western Pacific Ocean. Mushroom coral (Fungia scutaria) is formed from a single polyp, instead of a colony of polyps.

意译:珊瑚:在自然界模式。使人想起下面的一个蘑菇帽,这个珊瑚共同的在西太平洋。蘑菇珊瑚成形来自于单一的水虫息,而不是群体的水虫息。
0402B4A6.jpeg
Patterns in Nature: Coral

Star coral (Montastrea cavernosa) polyps open in search of food near Little Cayman Island.

意译:珊瑚:在自然界模式。星珊瑚水虫息开放是寻找食物接近小开曼岛。

0402B593.jpeg
Patterns in Nature: Coral

Coral reefs teem with life, covering less than one percent of the ocean floor, but supporting about 25 percent of all marine creatures. Indonesia is home to the highest marine diversity on Earth, including this coral photographed near the Tukangbesi archipelago in Indonesia.

意译:珊瑚:在自然界模式。珊瑚礁充满生命。覆盖物不到海底的1%,但支持大约25%全部的海生的生物,印度尼西亚是最高的海生的多样化在地球,包含这张珊瑚照片靠近印度尼西亚的Tukangbesi群岛。
0402B61E.jpeg
Patterns in Nature: Coral

A majid crab (Xenocarcinus depressus) disappears among the vivid red of gorgonian coral in Palau.

意译:珊瑚:在自然界模式。一只蜘蛛蟹消失在生动的红色可怕的珊瑚在帕劳共和国。
0402B72B.jpeg
Patterns in Nature: Coral

Though corals get most of their food from the byproducts of zooxanthellae algae's photosynthesis, they also have barbed, venomous tentacles they can stick out, usually at night, to grab zooplankton and even small fish.

意译:珊瑚:在自然界模式。虽然珊瑚得到大部分它们的食物从虫黄藻海藻的光合作用的副产品,它们也是有刺的,有毒的触须它们可以伸出,通常在夜晚,去抓取浮游生物和甚至小鱼。
0402B7DB.jpeg
Patterns in Nature: Coral

A palette of soft corals grows along a reef near Fiji. Unlike hard corals, soft corals have no rigid outer skeletons—the building blocks of coral reefs.

意译:珊瑚:在自然界模式。一个画板的软珊瑚生长沿着暗礁靠近斐济。不同硬珊瑚,软珊瑚没有刚性的外部的骨骼---这珊瑚礁的建构基础。

0402B866.jpeg
Patterns in Nature: Coral

Similar to all corals, sea fans, such as this one in the Turks and Caicos Islands, are made up of tiny animals called polyps. When stressed by such things as temperature change or pollution, coral polyps will evict their colorful algae boarders, which can lead to coral bleaching and death.

意译:珊瑚:在自然界模式。和全部珊瑚相似,海扇,例如这一个在土耳其和凯科斯群岛,是由极小的动物水虫息组成。当加压力的如温度变化或污染的时候,珊瑚虫将驱逐它们的华丽的海藻寄宿者,能导致珊瑚漂白和死亡。
0402B905.jpeg
真是精彩
这组比前3差些。:(