由战舰3雷班托海战想到几本书的比较(个人感觉)

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/01 12:26:08
现在发觉自己好像对海战感兴趣了,今早,又看了看上海人民出版社和海南出版社的那两本书和宋宜昌的书,在关于雷班托海战的描写上,觉得太乱了,包括内容和船的分类,矛盾太多,
      1、那6艘巨舰,海南版本的叫大型快速三桅船(见p255图),这应该是胡翻!本来就笨重,又是自己划,又是风帆的,都还搞不定,还得要别的船拖,怎么就成了快速??而且,原文我相信也不会说是快速吧?再说这页的图,说明上只有4艘巨舰,另外在后面使了一屁股劲,正在追赶基督教南翼舰队的另外两艘呢,作者吃了??;P 而且,双方南翼舰队的最后行进方向与上海版本和战舰3版本所画的不太一样。而且,比较滑稽的是,海南版本还是土耳其舰队总司令最后陷入砍杀时,还能(悠闲)地提出用巨额赎金换他的命,我草!当时双方都杀红了眼,手下官兵正在甲板上为保卫他而奋力厮杀,后者还能从容提要求,用不同的语言对话?而且还是穆斯林骁勇的战将兼总司令,这么低三下四?:L
     2、而对于船舶的划分,海南版本说基督教方面有208艘划桨战船、6艘三桅炮船和100多艘大帆船、护卫舰和纵横帆船双桅船,翻译成划桨战船不妥,觉得还是要带桨帆两字比较合适,即战舰3的译法,就比较传神了,一看名字,就能够让读者大概体会出这是个什么东西,因为这种船看介绍,实际上还是要用帆的,只是主要是用桨!完全翻成划桨,就流失了原文的东西,当然,正如我所说,这帮译者可能是玩文学方面的,基础背景恐怕了解得不会这么深。另外,三桅炮船?也不传神,是16、18世纪的?是蒸汽机的?还是风帆的?还是单纯划桨?或者是其它什么的,战舰3就处理得比较好,他们翻成重型桨帆战舰,让人一目了然,大概也明白,哦,那就是比一般桨帆船还要大得多的同类,所以就有后面的司令官派普通桨帆船返回去拖掉队那两个家伙的,并且第7艘到战斗结束时也没影儿,如此一来,条理上就清楚了。而不是一个半天让人摸不着头脑的三桅炮船的名词,更不是海南版本的大型又快速三桅炮船,那更离谱!! 上海版本说把普通桨帆战舰说成是大型划船,还有什么快速护卫舰,估计也是生搬硬套《英汉大字典》里的解释!;P 上海版本比较离谱的地方是说那6艘巨舰是西班牙人的!!至于那什么土耳其小型桨船,我查了下老外的资料,估计应该就是战舰3所译的一种地中海平底快船
     3、至于说宋宜昌的版本,他的图好像有误,没有6艘,当时排阵的只有4艘,另外两艘还在后面拼命往战场赶路。另外,他的东西有矛盾,说基督教方面就有大帆船,取消了划桨,未能及时赶到。在其它现有版本中没发现有这个东西吧,我不太明白这句话。然后,他又说“在现有的战舰中,中船就变得举足轻重”(因为他提到船首有圆形炮台,有6艘)?这个“中船”应该就是指重型桨帆战舰吧,但是他在同一页又说这种船“行动敏捷”?。不管怎样,我觉得翻成中船也不传神,海军中有这种叫法吗?另外,他笔下的快船应该是指普通桨帆战舰,单纯翻译成快船,恐怕这个外延太大了,实际上我个人觉得等于没说,你说什么叫快船?快速桨帆船、土耳其人转运兵力的地中海平底快船等等,与巨舰和普通桨帆战舰比起来,你说他们也是不是应该叫快船呢?
     4、重型桨帆战舰的翻译,我还看见过叫什么“重爆战舰”的,好像是日本人的翻译?

所以,战舰3对原文把握得这么细,应该是进行过缜密推敲的,我觉得这个家伙应该是个玩帆船的人,或者是几个人合译的,各负责各的,然后综合起来,按理说,以最近闪电的办事态度,翻这种更复杂的会犯更多的错误。现在发觉自己好像对海战感兴趣了,今早,又看了看上海人民出版社和海南出版社的那两本书和宋宜昌的书,在关于雷班托海战的描写上,觉得太乱了,包括内容和船的分类,矛盾太多,
      1、那6艘巨舰,海南版本的叫大型快速三桅船(见p255图),这应该是胡翻!本来就笨重,又是自己划,又是风帆的,都还搞不定,还得要别的船拖,怎么就成了快速??而且,原文我相信也不会说是快速吧?再说这页的图,说明上只有4艘巨舰,另外在后面使了一屁股劲,正在追赶基督教南翼舰队的另外两艘呢,作者吃了??;P 而且,双方南翼舰队的最后行进方向与上海版本和战舰3版本所画的不太一样。而且,比较滑稽的是,海南版本还是土耳其舰队总司令最后陷入砍杀时,还能(悠闲)地提出用巨额赎金换他的命,我草!当时双方都杀红了眼,手下官兵正在甲板上为保卫他而奋力厮杀,后者还能从容提要求,用不同的语言对话?而且还是穆斯林骁勇的战将兼总司令,这么低三下四?:L
     2、而对于船舶的划分,海南版本说基督教方面有208艘划桨战船、6艘三桅炮船和100多艘大帆船、护卫舰和纵横帆船双桅船,翻译成划桨战船不妥,觉得还是要带桨帆两字比较合适,即战舰3的译法,就比较传神了,一看名字,就能够让读者大概体会出这是个什么东西,因为这种船看介绍,实际上还是要用帆的,只是主要是用桨!完全翻成划桨,就流失了原文的东西,当然,正如我所说,这帮译者可能是玩文学方面的,基础背景恐怕了解得不会这么深。另外,三桅炮船?也不传神,是16、18世纪的?是蒸汽机的?还是风帆的?还是单纯划桨?或者是其它什么的,战舰3就处理得比较好,他们翻成重型桨帆战舰,让人一目了然,大概也明白,哦,那就是比一般桨帆船还要大得多的同类,所以就有后面的司令官派普通桨帆船返回去拖掉队那两个家伙的,并且第7艘到战斗结束时也没影儿,如此一来,条理上就清楚了。而不是一个半天让人摸不着头脑的三桅炮船的名词,更不是海南版本的大型又快速三桅炮船,那更离谱!! 上海版本说把普通桨帆战舰说成是大型划船,还有什么快速护卫舰,估计也是生搬硬套《英汉大字典》里的解释!;P 上海版本比较离谱的地方是说那6艘巨舰是西班牙人的!!至于那什么土耳其小型桨船,我查了下老外的资料,估计应该就是战舰3所译的一种地中海平底快船
     3、至于说宋宜昌的版本,他的图好像有误,没有6艘,当时排阵的只有4艘,另外两艘还在后面拼命往战场赶路。另外,他的东西有矛盾,说基督教方面就有大帆船,取消了划桨,未能及时赶到。在其它现有版本中没发现有这个东西吧,我不太明白这句话。然后,他又说“在现有的战舰中,中船就变得举足轻重”(因为他提到船首有圆形炮台,有6艘)?这个“中船”应该就是指重型桨帆战舰吧,但是他在同一页又说这种船“行动敏捷”?。不管怎样,我觉得翻成中船也不传神,海军中有这种叫法吗?另外,他笔下的快船应该是指普通桨帆战舰,单纯翻译成快船,恐怕这个外延太大了,实际上我个人觉得等于没说,你说什么叫快船?快速桨帆船、土耳其人转运兵力的地中海平底快船等等,与巨舰和普通桨帆战舰比起来,你说他们也是不是应该叫快船呢?
     4、重型桨帆战舰的翻译,我还看见过叫什么“重爆战舰”的,好像是日本人的翻译?

所以,战舰3对原文把握得这么细,应该是进行过缜密推敲的,我觉得这个家伙应该是个玩帆船的人,或者是几个人合译的,各负责各的,然后综合起来,按理说,以最近闪电的办事态度,翻这种更复杂的会犯更多的错误。
闪电战就是有深度有厚度哇
我来提供个80年代的翻译称呼.那时候很简单,管那六艘船叫'中船'....;P
]]
他又说“在现有的战舰中,中船就变得举足轻重”

---------宋老这话没错啊,中船的强大火力打散了土耳其舰队的队型,这和战舰3的说法一致啊

PS:海南出版社也出版过关于雷班托海战的书?书名叫什么?
原帖由 隼鹰 于 2008-3-9 14:59 发表
他又说“在现有的战舰中,中船就变得举足轻重”

---------宋老这话没错啊,中船的强大火力打散了土耳其舰队的队型,这和战舰3的说法一致啊

PS:海南出版社也出版过关于雷班托海战的书?书名叫什么?

呵呵,难得现在能够看到探讨问题的网友了,幸会!:handshake
    
1、是海南和三环出版社合出的一本大部头书,叫《影响人类历史进程的100场决定性战役》,当时也是头脑有点儿发热买的,因为以前看过这个社出的第三帝国丛书,以为这次他们能带来惊喜,就买了,42块大洋!!!现在觉得冤了点儿,按照他们的译法,说雷班托战海战中,雷班托要塞里土耳其人的大炮当时还打得到60公里以外!!比架空小说里的YY还厉害:L 。

2、至于我说老宋的书矛盾,可能我当时中间额外夹了一个“大帆船”,引起了误解。他说重型桨帆战舰时(也就是宋老《火与剑的海洋》一书中那个确实令人丈二摸不着头脑的“中船”),说它们“行动敏捷”、“兼有大帆船火力和单层桨座快船机动之长”,这肯定不对。原因主帖中已经说了,不再赘述。话说回来,宋老书中的那个取消了划桨的“大帆船”是什么东西?我到现在也没搞清楚。我大胆地推测,他也许把“重型桨帆战舰”和“大帆船”给割裂开了(也许富勒本人就搞错了,但我没看过英文版本和中文版本的原书),实际上就是指同一种战舰,因为他在提到“大帆船”时,有“笨重不灵活”“火力猛烈,犹如海上要塞”的描述。但是,始终无法解释的是,宋老又说“大帆船”没到过海战现场,而且没桨!看看各位在这一问题上有没有更好的看法?这个问题比较专业了,呵呵。

3、现在基本上搞明白了,那个“中船”实际上就是比一般桨帆战舰无论在块头和火力上大得多的“普通桨帆战舰”的放大版本吧。也就是一座火力平台,和二战德国近200吨重的“鼠”式坦克差不多,反正我就用块头和火力与对方拼命,能打垮对手最好,若不行,我冲散对方的阵形也不错。在雷班托海战中,那几艘大家伙也是这样,基本上盯在原地不动,类似于火车站附近黑商家做的“一锤子买卖”;P ,我方成功了,就一切OK,我方舰队若溃逃,那几艘舰上的哥们陷入敌方几百艘战舰的重围中,就只有听天由命了,纵然你有再强大的火力,只能是一个死字!:L
首先向楼主表示下歉意,因为我在回帖的时候漏看了最后一段,嘿嘿.

然后,我来谈谈这个中船的翻译的理论依据.凡是使用中船的书籍中,大多是说"在当时",而不是说"在雷班多湾之战中"(谁用了的话就是谁乱引用了,偷笑)...
其实吧,大家应该能注意到,雷班托之战中联军方面的后卫部队司令官巴赞是谁吧?这样一来,为什么会说在当时有大帆船\中船\快船三种舰艇的说法,大家基本可以理解了吧?(要是真要顶真的话,我倒觉得中船其实还是快船的变种呢).....
]]
原帖由 隼鹰 于 2008-3-9 16:43 发表
偶是这样理解的,雷班托海战中基督教联合舰队主要有三种类型的军舰:

1,注重速度和敏捷性的快船,多用来运载步兵打接舷战,是当时地中海海战的主力军舰

2,注重火力的中船,多在接舷战前用作炮火支援,速度和敏捷性不 ...

咳嗽,等下,实际上这三种军舰并不是说在雷战里都用了啊,只是说基督教世界的三种军舰(而且中船其实还不是主要军舰,而是特种军舰).....
话说,同志们,真要想解决这个问题,请回到希腊/罗马时代的一个基本分类概念上,也就是我们平常说的长船和圆船上,这样就比较好理解了....
实在不懂得当时的船只分类:L
]]
那么,可能有人会问,联军的Galleon去哪里了呢?

我翻了下富勒的前后文,他说联军有26艘爆击舰(Galleon),但是"....10月3日,除了爆击舰以外,联军的全部舰队都集中在哥米尼查。从那里再前进,经过了阿克提乌姆的古战场 [ 注:扫校者附注:那是千年前屋大维和安东尼争夺世界帝国的地方 ] ,于10月4日投锚在杜卡托角(Cape Ducato)。当晚又前进.......",也就是说,这些Galleon在10月7日的海战之前就已经不在联军的舰队中了,那么在雷班托的战场上,应该也就很有可能根本没有它们什么事情.这个也和战舰三中说两军都有舰艇缺阵的事情是一致的.
嘿嘿,有关中船那个词的拼写的历代变化我也查到了

Moving to Galleass


1. From 1544, the State Papers of Henry VIII, "Foure hundred galleys, foystes, and galyasses. Ok. Spelling 1. GALYASS.

2. From 1549, "This gaye galliasse, beand in gude ordour." From the perspective of 2005, almost every word is "misspelled" here. Spelling 2--GALLIASSE.

3. From 1599, Shakespeare, Taming of the Shrew 2.1.380 and from 1642, Sir W. Monson in his Naval Tracts, "A Galleass is built...low and snug..and carries the Force of a Ship." Spelling 3. GALLEASS.

4. From 1677, Sandford, in his Genealogical History of England, talks about "The sinking the great Galeas of the Saracens." Ok, now we have spelling # 4-- GALEAS.

5. From Phil Trans (either Philosophical or Philological Transactions, i suppose, but I am not even going to look it up), "The Crew should be under some Coverts, as they are in a Galeass." Thus, we now have spelling # 5--GALEASS.

6. To continue the torment, from 1769, Falconer's Marine Dictionary, it talks about "The quareter of a first-rate galley, otherwise called a galleasse. Here we have spelling # 6-- GALLEASSE.

7. It wasn't until Froude's History of England in 1858 that the other of the "modern" spellings is attested. "A French galliass and galleon...attempted to cut out two merchantmen." Here we have spelling # 7--GALLIASS.

Oops. In a later quotation, after a break in the citations, we have this, from 1592, using it in a figurative way. G. Harvey said, "Whom...I officiously recommende to the Ship of Fooles and the galeasse of Knaues." Spelling # 8--GALEASSE.


很好很好,在后来的西班牙无敌舰队中,正好有这样一个单位:
 (九)中型帆船(Galleasses)支队,由雨果(Hugo de Moncada)指挥,共4艘。

这样的话,中船到底是什么,应该可以确定了.
我不太同意“快船”就是“常规桨帆战舰”的译法,重点是这个“快”字,要知道,在当时,穆斯林和基督徒除了常规桨帆船(也就是海军日常装备中最多的)外,他们确实还有众多“Galiot”(基督教)和“Fusta”(土耳其),专门进行了查阅,这两种船实际上都是指小型的,同样以划桨为主,同时带风帆的快速船只。后者主要是海盗劫掠,或者穆斯林舰队用来从事类似于电影中“跑龙套”的角色,从事转运人员、物资或者其它辅助性的工作(它们当然不能同常规桨帆战舰相对抗,毕竟后者不是任人宰杀的地中海商船。),但他俩的特色就是快速、机动灵活。而“常规桨帆战舰”是一种大舰,无论从人员还是火力上来说(当然与那6艘赶制出来的重型桨帆战舰比起来,又是小巫风大巫了,这重舰毕竟是极少数,也只有富甲一方的国家才能建造,就像尼米兹一样,不能没事儿造着玩吧,呵呵)。

如果只是宠统地说一个“快船”或者“中船”,实际上等于没说:D ,就像以前看这类书一样,都说是划桨船,或者单座划桨快船,很多年来,我都以为就只是用桨的(以前的书图很少),后来发觉不对,实际上这些船还是要用帆,但以桨为主。因此,翻译时,最好把它翻译全,就叫“桨帆战舰”,而且还不能翻译成“帆桨战舰”!这前后的顺序是有讲究的。O社的书中还专门说到这类装备最多的船时,用的是“ordinary桨帆战舰”(当然,在此说明后,他后面直接就用的‘桨帆战舰’这个称谓了),请注意这个单词。它实际上说明,还有更为巨大的家伙——大型或者重型桨帆战舰同(也就是长期以来,人们以台湾版本译的“中船”),但你若直接译一个“中船”,相信不是搞这方面的人或者历史发烧友,真没几个能够看得懂(包括这个论坛里的博士后在内),如果你就照着它的本意,译成“重型桨帆战”或者“大型桨帆战舰”等等,即使小学6年级毕过业,也多少能够领会它的具体含义。这也是战舰3那帮人做得精妙的地方,至少在这一点上。

至于为什么台湾人会译一个抽象无比的“中船”出来,我百思不得其解,而且,我感觉现在似乎都在以宋老的为,而宋似乎又是以台湾人为蓝本,台湾人又以富勒的为蓝本,关键问题是:台湾人当初在译的时候,对名词的英汉翻译是不是真正准确无误了呢?大家想过这个问题没有。
原帖由 隼鹰 于 2008-3-9 16:43 发表
偶是这样理解的,雷班托海战中基督教联合舰队主要有三种类型的军舰:

1,注重速度和敏捷性的快船,多用来运载步兵打接舷战,是当时地中海海战的主力军舰

2,注重火力的中船,多在接舷战前用作炮火支援,速度和敏捷性不 ...

第3个问题中,宋老可不是说它们只是用来运输。而是说它们就是一种超级火力,直接打仗用的战舰!
嘿嘿,快船这个翻译呢,一开始是翻译成浆帆快船的,后来很多书上就简称为快船了.
至于中船,,貌似也是从中型帆船简化而来的.而这个中,就是说介于加莱船型和加利安船型之间.

所以保守点的书籍,往往会使用加莱船型啊,加利安船型啊等等来解释.老实说,真要想靠一个词来解释清楚其实是很麻烦的.战舰三做的很不错,不过话又说回来,如果把中船翻译成大型桨帆战舰什么的话,到时候要解释希腊加莱船型和罗马加莱船型还有雷班托时代的快船又有麻烦了....而且,这还没有把北欧人那帮桨帆船算上,,,,,按性质都是桨帆船,却是完全不同的东西......
原帖由 晓杨 于 2008-3-9 18:07 发表

第3个问题中,宋老可不是说它们只是用来运输。而是说它们就是一种超级火力,直接打仗用的战舰!

恩,看我13楼...
基督教舰队中多里亚的右翼抵住南边的佩特雷湾。这肯定又是错的,因为凭现在的常理,正是因为多里亚的舰队右翼水域开阔无比,和北面的情况大不相同,才导致他和土耳其的阿里争相往南驶,以包抄对方。(或者,富勒就是这么写错的,又或者,是由于台湾人翻译错误?;funk )
]]
抵住南边的佩特雷湾”,前一句话也算对吧,实际上考虑到浅滩的作用,巴尔巴相当的谨慎,专门把舰队往南移了一大截,以避免由于水情不适而出现问题。但对多里亚舰队右翼的描述恐怕真是说错了;P 真的就是列阵如此,不信,可以看<剑与火>第36页,哈哈哈,至于后面的南进,宋老那是在后面又专门说了的。
不信?好,接着来“抵住南边的佩特雷湾。全部阵势列好后………”;P ;P
原帖由 晓杨 于 2008-3-9 19:11 发表

雪斑可能弄错了,他的原话就是基督教舰队在布阵时“巴尔巴里哥的左翼接着斯克罗法海岸,多里亚的右翼抵住南边的佩特雷湾”,前一句话也算对吧,实际上考虑到浅滩的作用,巴尔巴相当的谨慎,专门把舰队往南移了一大 ...

可能吧.宋老的书我虽然我没有看过,不过平日里看的书不论中外都是把多利亚说得跟个猪头似的.所以我前面说,在这个问题上我个人还是赞同战舰三的解释的,虽然这是个少数派报告.:D
所以,我个人估计,可能是富勒本身当时就写错了,毕竟,他的那个时代的某些考证不太周全吧,随着时间的推移。后面的史学家在一些问题上的判断会更精准一些。当然,我没有富勒的原文,到底是不是台湾人翻译错了,不得而知,不过,若要从语言能力上来说,钟大师应该不会犯这么低级的错误,所以,我估计可能是富勒出了问题。看哪位有原文,就知道我猜得对不对,当然,也不排除是宋老确实自己弄错了。
富勒比较厚道,其解释无关人品.

当战斗开始时,大约是十点半钟刚过,两支舰队的位置有如下述:联军左翼略向前,其左端距海岸尚有相当的距离,因为巴尔巴里哥对海岸线不熟悉,害怕搁浅。在它的右方,中央支队差不多是平行的。但因土耳其舰队的左翼伸过了联军舰队的右翼,多里亚因为害怕被包围,遂将他的支队朝对角线方向外驶,于是在他的极左翼和约翰的极右翼之间,产生了一个一英里多长的缺口。
对土军富勒倒是说了大概的一个位置的:
当联军舰队准备的时候,土耳其舰队也同时在准备。阿里把他的船舰摆成一个巨型的新月阵,从海湾的北岸一直延伸到南岸。
不过,有关多利亚部队中一个舰群脱队出击,富勒给的解释不一样,时间顺序上导致了因果关系不变化了:
卡尔多拉从预备队中率领了八艘西西里战舰,赶来援救久斯提尼,也受到了乌尔齐十六艘战舰的攻击,于是发生了整场会战中最激烈的战斗。卡尔多拉重伤,他的部下五百人中,只有五十人未负伤。其它的舰船受到的损失甚至更大:教皇的“佛罗伦萨”号,不仅所有的武士战死,连一切的士兵和奴隶也都差不多;圣约翰(San Giovanni)号也是战到了不留一人。
我也和你一样,倾向于战舰3的说法,毕竟当时是大敌当前,要真睁一只眼,闭一只眼,出工不出力,放跑甚至让穆斯林获胜,这对于多里亚来说,只有坏处,没有任何好处,说不定战败后也会被穆斯林剥皮,折磨。威尼斯人把西班牙军官都吊死了,他们之间有着这么大的仇恨,但在开战后都合作愉快,奋勇杀敌,作为矛盾没深到那个地步的多里亚来说,就更没有理由了。
原帖由 晓杨 于 2008-3-9 19:25 发表
我也和你一样,倾向于战舰3的说法,毕竟当时是大敌当前,要真睁一只眼,闭一只眼,出工不出力,放跑甚至让穆斯林获胜,这对于多里亚来说,只有坏处,没有任何好处,说不定战败后也会被穆斯林剥皮,折磨。威尼斯人把西 ...

有时候想想,多利亚那家伙大概是不太适合宗教狂热下的战争的....
原帖由 雪千寻 于 2008-3-9 19:21 发表
对土军富勒倒是说了大概的一个位置的:
当联军舰队准备的时候,土耳其舰队也同时在准备。阿里把他的船舰摆成一个巨型的新月阵,从海湾的北岸一直延伸到南岸。

如果真是这样,台湾人又没翻译错的话,那么,富勒对于土耳其舰队的位置可能是弄错了,量量那个海湾的距离,就知道了,这种可能性不大。
目前正在玩《海盗世纪:加勒比传说》,发现对于那个时候的大帆船开始感兴趣了,可惜国内的刊物很少详细介绍这些的。。。。。只能看国外的书籍了。。。。。。
《火与剑的海洋》两会采访的时候给弄丢了,:')
原帖由 plumage 于 2008-3-10 07:40 发表
《火与剑的海洋》两会采访的时候给弄丢了,:')

两会......:L
原帖由 plumage 于 2008-3-10 07:40 发表
《火与剑的海洋》两会采访的时候给弄丢了,:')


现在有新版的了
今天在图书馆看到海洋出版社<世界近代海战史 >(著者:丁朝弼)一书,里面对于这个问题的讨论也很有意思

PS:顺便问下雪MM,此书似乎是国内第一部研究近代海战史的专著?
原帖由 隼鹰 于 2008-3-11 17:56 发表
今天在图书馆看到海洋出版社(著者:丁朝弼)一书,里面对于这个问题的讨论也很有意思

PS:顺便问下雪MM,此书似乎是国内第一部研究近代海战史的专著?

专门说世界近代海战史的,好象就是这本了.我手边就放着一本.
再往前的一般是海战通史比如<舰队大海战>或者单就某个具体专题进行讨论的比如<龙旗飘扬的舰队>.
原帖由 雪千寻 于 2008-3-11 19:03 发表

专门说世界近代海战史的,好象就是这本了.我手边就放着一本.
再往前的一般是海战通史比如或者单就某个具体专题进行讨论的比如.



那你觉得此书内容如何?

个人觉得解放军出版社的那本E.波特著的<世界海军史>也不错哦:D
原帖由 隼鹰 于 2008-3-11 19:37 发表



那你觉得此书内容如何?

个人觉得解放军出版社的那本E.波特著的也不错哦:D

这书网孔上卖65元.:L
原帖由 中央集团军群 于 2008-3-11 19:40 发表

这书网孔上卖65元.:L


我当年45收的,品相还不错
我只有电子版的世界海军史.