发现一个奇怪的现象,二战德国很多高干子弟都上前线了

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 09:22:34
比如外长里宾特洛甫的儿子,曼斯泰因元帅的儿子,凯特尔元帅的儿子,隆美尔元帅的儿子,而且都作为普通的士兵上前线了,甚至一些人阵亡在前线,没有任何特殊待遇,估计共军是不大可能的。比如外长里宾特洛甫的儿子,曼斯泰因元帅的儿子,凯特尔元帅的儿子,隆美尔元帅的儿子,而且都作为普通的士兵上前线了,甚至一些人阵亡在前线,没有任何特殊待遇,估计共军是不大可能的。
至少到两山轮战时有大把军级的领导人小孩上战场,看看蓝剑-B行动里就有一个军长的儿子牺牲,当然,现在不敢说了.
打到最后,是个男人都要上前线的.不知你又要说些什么?难道又一个喜欢窝里斗的人?:@ :@ :@
希特勒的儿子上去没有:D
原帖由 来而往 于 2007-9-22 16:27 发表
希特勒的儿子上去没有:D

希特勒有儿子吗……
希特勒没有儿子,不过他倒是把他的两个外甥和一个侄子送上了前线,就是在保罗斯的第六军,在斯大林格勒被围时曾经以私人名义给希特勒发电报,请求派飞机把他们优先撤走,不过希特勒的回信很短,就一句话:和你们的同志待在一起.后来这三个人都被苏军俘虏,好像有一个死在战俘营,有一个成功的跑了出来.
详见约翰.托兰所著的<希特勒>一书.
又及,二战时,日本的领导人基本上没有把自已的子女送上战场的习惯,凡是念得上名字的不管是领导人还是军队的将领都没有.
稍懂点历史的都清楚,这是欧洲军官团的传统,传统军官都是有家族背景,象贵族一样要一代代传成,从小就要进军事院校的
原帖由 moshido 于 2007-9-22 16:46 发表
希特勒没有儿子,不过他倒是把他的两个外甥和一个侄子送上了前线,就是在保罗斯的第六军,在斯大林格勒被围时曾经以私人名义给希特勒发电报,请求派飞机把他们优先撤走,不过希特勒的回信很短,就一句话:和你们的同志 ...
乃木希典把大伙都吓怕了....
LS说得对!!!
别的我不知道,但有几个高干子弟要么不去,要么去走个过场就回来,这些我倒是看见了。
【转一老贴,真假自辨,大家参考】
小弟在某德國軍事網站上認識一位老外,他問我「為何生長在遠東的您,也會收集二戰德軍軍品?」小弟實在不知道該怎麼回答,只好隨便瞎掰:「Wir achten den Mut, die Tapferkeit, die Ehre und die Treue von den Wehrmacht Soldaten.我們尊敬德軍士兵的英勇、名譽與忠誠。」

結果他回了一封信給小弟:
Es ist klar, da? Sie doch kein NAZI Liebhaber sein sollen, da bin ich sehr begeistert. Die deutsche Geschicht in vergangenen 100 Jahren kann nicht so einfach zur?ckgeschaut sowie kritisiert werden. 我很高興您不是納粹愛好者。德國過去一百年的歷史絕無法輕易瀏覽或評論。

Schon vor den Deutschen Befreiungskriegen 1806 - 1815 dienten meine Vorfahren in der Armee. Seither handelt es sich bei meiner Familie um eine sogenannte Offiziersfamilie. 自從1806至1816年間的德意志解放戰爭以來,我的祖先就是軍人,我的家族正是所謂軍人世家。

Meine beiden Gro?v?ter haben in der Deutschen Wehrmacht (m?tterlicher u. v?terlicher Seits) gedient. Mein Urgro?vater diente als Offizier in einem berittenen J?gerkorps unter dem Deutschen Kaiser und leistete im Ersten Weltkrieg Gro?es f?r das Deutsche Kaiserreich im Krieg an der Westfront gegen die Franzosen. Mein Vater hatte auch lange bei der DDR Volkstruppe Dienst getan.我的祖父與外祖父都是國防軍軍官;曾祖父是帝制德國的輕騎兵團軍官,一戰期間在西線為德意志祖國與法軍作戰;我的父親曾在東德人民軍服役過很長一段時間。

Ich mu? sagen, da? ich sehr, sehr erfreut bin, da? es Personen gibt, die noch immer an die Tapferkeit der Soldaten der Deutschen Wehrmacht und der Waffen-SS glauben!!! 我必須說我很高興,有人始終相信德國國防軍與WSS黨軍官兵的英勇作戰事蹟!

Ehre und Treue, Mut und Tapferkeit! Das sind die Leitw?rter eines stolzen deutschen Soldaten! 名譽、忠誠與英勇!這正是一個驕傲德國軍人的信條!

Ich hoffe sehr, da? noch in vielen, vielen Jahren daran gedacht wird, welche gro?artigen Soldaten in der Deutschen Wehrmacht und der Waffen-SS gedient haben! Doch leider werden deutsche Soldaten immer wieder mit den Verbrechen der Nationalsozialisten (Nazis) in Verbindung gebracht - das ist traurig! 我很希望多年以後,德國國防軍與WSS黨軍的事蹟仍不被遺忘。遺憾的是:德國軍人始終無法擺脫納粹罪行的牽連,誠可悲矣!

Hier bei uns ist es gew?hnlich so, da? es hei?t: Die Deutschen sind an allem Schuld! Die Deutschen sollen b??en f?r ihre Taten!
Auch heute noch, nach so vielen Jahren, werden wir Deutsch von uns selber oft als T?ter beschimpft.
今天我們(德國人)還是普遍認定:德國人是罪魁禍首!必須承受一切戰爭罪行的懲罰!儘管事隔多年,我們德國人還是經常因戰爭罪行自責。

Allerdings, tats?chlich haben Sie genau verstanden, wie es geschehen konnte, da? die Deutschen einem F?hrer vertrauten. Dem deutschen Volk ging es hoffnungslos, im Jahr 1931 war die Wirtschaft beinah verfallen und ?ber 6 Millionen Arbeitslose, sie brauchten einen Starker Mann, um alles zu verbessern - da war es ein leichtes Spiel f?r die Nationalsozialisten, die Macht an sich zu rei?en.
然而您必然瞭解,為何當時德國人如此信任「元首」。當時德國人民面臨絕境,一九三一年經濟幾乎崩潰,有超過六百萬人失業,他們需要一位強人來改善一切,使國家社會主義輕易的掌握權力。

H?tte es die Nationalsozialisten nicht gegeben oder h?tten sie es nicht geschafft, die Macht an sich zu rei?en, dann k?nnten wir alle noch viel stolzer auf unsere alte Wehrmacht sein! Schlie?lich wurde die Wehrmacht ja regelrecht mi?braucht, um einen Angriffskrieg zu f?hren. Damals waren wir Deutschen noch sehr preu?isch erzogen. Das soll bedeuten, da? es sehr wichtig war, als Soldat zu gehorchen und alle Befehle bedingungslos zu erf?llen. 如果沒有國社黨的出現或掌權,也許我們更能以傳統德意志軍為傲!最後由於權力濫用,德軍成了發動侵略戰爭的工具。當時德國人深受普魯士的傳統教育,身為軍人,以無條件服從並執行命令為使命。

Die Menschen von heute k?nnen garnicht verstehen, was es bedeutet, wenn man so erzogen ist. Bitte sorgen auch Sie daf?r, wenn Sie sich mit Ihren Hobbyfreunden treffen, da? man bei Ihren Aktivit?ten/Hobbies erkennt, da? die meisten Soldaten der Wehrmacht und der Waffen-SS sehr ritterliche und ehrenhafte K?mpfer waren! 今人可能無法理解那種教育的意義。請您設法告訴您的同好,在從事這種活動與休閒的同時,也能瞭解大多數國防軍與WSS黨軍士兵,是以騎士忠誠在遂行戰鬥。

Hierzu habe ich eine ganz kleine Sammlung von Uniformen, die nichtmehr "sch?n" aussehen, sondern die mein Vater von Kriegsgefangenen bekommen habe, bevor sie gestorben sind. Diese Kleidungsst?cke erz?hlen ganz eigene Geschichten des Leids und der Not.在我的收藏當中,有少量稱不上是「漂亮」的制服,都是我祖父從即將死去的戰俘同袍身上得來的。這些衣物訴說著那一段歷史的苦難。

Sicher wissen Sie, da? nicht alle Soldaten Verbrecher waren! Und in meiner Familie stand die soldatische Ehre, wie sie seit Jahrhunderten eine preu?ische Tugend ist, immer an erster Stelle! 您一定知道,並非所有德國軍人都是罪犯。我的家族成員始終堅守普魯士百年來的傳統武德,一直盡忠職守,維護軍人名譽!

Es erfreut mich, wenn ich finde, da? Sie ein Andenken an die deutschen Soldaten hochhalten, damit diese tapferen M?nner nicht in Vergessenheit geraten! 我很高興知道您如此看重德國軍人的事蹟,如此這些勇士將不會被遺忘!

Wenn ich die Bilder, die Sie mit Ihren Beitrag betrachte, dann denke ich, da? Ihre Hobbyfreunde mit sehr viel Freude und Interesse die Freizeit als Soldaten der Deutschen Wehrmacht gestalten! Ich w?nschte, ich k?nnte dies einmal in Wirklichkeit sehen! Aber leider wird dies f?r mich wohl nie m?glich sein........ Wenn Sie gerne, vielleicht k?nnen Sie mir irgendwann nochmals sch?ne Bilder schicken? Dar?ber w?rde ich mich sehr freuen. 當我看到您的圖片,顯示您的同好朋友利用閒暇,以極大的愉悅扮演德軍士兵。我真希望能親臨現場目睹,可惜似乎是不可能............. 如果您願意,也許可以隨時傳給我一些美好的圖片?那會令我非常高興。

Ich w?nsche Ihnen auch noch ein sch?nes Wochenende. 祝您有個美好的週末。

小弟只想說:沒有跟德國人實際交流過,不知道他們真正的想法,沒見識過德國各級學校中有關納粹哲學的辯論(其深度遠超過我們的思考能力),沒看過德國老師帶學生參觀集中營舊址的沉重場面,也不瞭解那一段大歷史和小故事的人,就不要隨便妄下斷語。
原帖由 老装甲 于 2007-9-22 16:49 发表
稍懂点历史的都清楚,这是欧洲军官团的传统,传统军官都是有家族背景,象贵族一样要一代代传成,从小就要进军事院校的


参军人家那是正统贵族传统的一种,贵族也不好当呀,家庭荣誉在当年的西方非常看重的。
中国什么时候有这个精神那就好里.
原帖由 f22 于 2007-9-22 16:50 发表
乃木希典把大伙都吓怕了....

高见
放心,中国的那只(些)肯定不会;P
原帖由 阿勒泰之鹰 于 2007-9-22 18:11 发表
中国什么时候有这个精神那就好里.

中国士大夫精神和那类似,可惜士大夫精神灭绝了
原帖由 PLA39JTJ 于 2007-9-22 16:51 发表
别的我不知道,但有几个高干子弟要么不去,要么去走个过场就回来,这些我倒是看见了。


文革时候,普通人家子女上山下乡,高干子弟突击参军!就算去接受了再教育,回城也是走在前!老百姓不是瞎子!
老毛带了个头  后面没人继续
原帖由 wlf 于 2007-9-22 20:09 发表
老毛带了个头  后面没人继续

对越反击战两山轮战还是有不少高干子弟参加的,哈德不要紧可别把TG都看扁了.
这是欧洲贵族传统,服兵役是贵族的义务,够条件不从军,要被人瞧不起的
《战争与和平》里彼埃尔不从军,不就成了另类,沙皇看他很不顺眼
当时德国男人不参军打仗,还能干什么?去巴伐立亚种地哦.
某人会说天朝太子是去镀金,伟大的第三帝国贵公子们是去前线带领冲锋
史大林 罗斯福的儿子都上前线。
中国歷来不都是好铁不打丁、好男不当兵?:D :D
感兴趣的可以找找一本《闪电战》的书。是国际文化出版社出版的。其中对德军军官为什么会在根本不情愿的情况下还是追随了希特勒作了详细的阐述。
英德为代表的欧洲贵族文化,就愈是贵族愈是要在战场上见分晓滴````:@
指哪类高干呢?地方的还是军队的?

如果是军队的,或者军队大院长大的,不用你说,抄上家伙就要去拼命
老毛儿子还参加柏林战役了呢
原帖由 楚凌风 于 2007-9-22 22:36 发表
老毛儿子还参加柏林战役了呢


他当时沒什么地位,顶多一个巨型HSH头目,政治上老毛子不看好他
英国皇孙怎么没上前线啊。。。
毛太子去朝鲜是镀金的,否则没有功劳光凭老子的地位无法服众,要不然老毛让他上前线去!
其实大家讨论得焦点可以不放在二战得德军(避免无所谓得争论,而且二战已经不古典了),大家倒回去看看一战,看看里面得中低级军官,那才是最后的荣光。而且,可以说是一战更大的决定了这个世界20世纪的走势。。。我比较赞同德努克在《旁观者》一书里对于一战影响的评价(作为奥地利上层阶级后代&美国思想阶级核心人物之一,他还是对此类社会问题很有发言权的,搞管理的自然知道,不搞管理的推荐这本书,很不错)。。。一战最大的作用就是让英\德等老牌帝国主义强国年富力强德精英阶级死个精光。。。为usa的崛起创造了条件。。。也让古典贵族的荣光永远逝去。。。绞肉机啊绞肉机
想想  隆德施泰特    家族有750年的从军传统
原帖由 佟文涛 于 2007-9-22 20:19 发表
当时德国男人不参军打仗,还能干什么?去巴伐立亚种地哦.

拿小口径步枪打兔子
原帖由 赤色角马 于 2007-9-22 21:57 发表
感兴趣的可以找找一本《闪电战》的书。是国际文化出版社出版的。其中对德军军官为什么会在根本不情愿的情况下还是追随了希特勒作了详细的阐述。

对誓言的忠诚
想起了<阿甘正传>里的丹少尉,
发表于 2007-9-22 21:33
某人会说天朝太子是去镀金,伟大的第三帝国贵公子们是去前线带领冲锋

发表于 2007-9-22 23:12   
毛太子去朝鲜是镀金的,否则没有功劳光凭老子的地位无法服众,要不然老毛让他上前线去!

有意思