是哪个白痴最早把Indochina翻译为印度支那的

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 17:48:54
我在网上查了,没查到。我在网上查了,没查到。
金山词霸2007就是这么翻译的
楼主熄火一下,不要伤身了
很多翻译专家都是历史白痴
:o :o :o :o
原帖由 忠国恭民 于 2007-8-23 16:52 发表
金山词霸2007就是这么翻译的
楼主熄火一下,不要伤身了
很多翻译专家都是历史白痴

完了我在一直这么写:')
原帖由 忠国恭民 于 2007-8-23 16:52 发表
金山词霸2007就是这么翻译的
楼主熄火一下,不要伤身了
很多翻译专家都是历史白痴

这种低级错误都犯,真他妈的太白痴了。
我在想是不是可以起诉金山公司?
然后来个赔偿什么的,然后以超大的名义组织,然后超大就火了,呵呵
China最早翻译为支那时,并非是蔑称。
原帖由 忠国恭民 于 2007-8-23 16:58 发表
我在想是不是可以起诉金山公司?
然后来个赔偿什么的,然后以超大的名义组织,然后超大就火了,呵呵

嗯,好主意,超大是很有影响力的。
中国在英文中就是支那,中国印度之间的地区就叫印度支那,一点没有错误。现在,我国一般称该地区为中南半岛。

支那含有贬义,仅仅是指日本从十九世纪末期到20世纪前期,在其他语言中,并无贬义。
所谓支那,就好比negro、小姐,原本都是中性词,但是用的人将其附上贬义,时间一长就成了政治不正确的贬义词
支那一词是个古代词汇了
上次百家讲坛看钱文中的“玄奘西域记”里面把中国就成为“支那”
至少在古代,这个词没有什么贬义
我估计是在甲午战争之后“支那”一词才赋予了贬义的色彩
:hug: 现在地理教科书一般叫中南半岛.
唉,愤青就是愤青,不懂历史就出来愤。
其实没有什么。只要自己强大了,贬义词都会变褒义词。(看看美国的驴和象两党)。
你弱小,褒义词都会变贬义词。
“印度支那”一词是音译自法文“Indochine”,表示位于印度与中国之间并受两国文化影响的区域。东南亚、台湾、欧美等地的华人普遍使用“中南半岛”一词,主要是因为中国抗日战争时期,“支那”发展成为侮辱中国的词语,在于右任的倡议下,改用“中南半岛”,意思为“在中国南方的半岛”。
看来你还真是无知
1930年,中国政府对1919年以来国人所关心的国号问题作了反应。据同年5月27日《东京朝日新闻》报道:

今起禁用“支那”称呼——国民政府训令外交部

[南京26日电]日本人称呼中华民国为“支那”,素为中华民国所厌恶,今日国民政府对外交部发出训令如下,以显示其禁绝“支那”称呼的决心。

中国政府中央政治会议鉴于日本政府及其人民以“支那”一词称呼中国,而日本政府致中国政府的正式公文,亦称中国为“大支那共和国”,认为“支那”一词意义极不明显,与现在之中国毫无关系,故敦促外交部从速要求日本政府,今后称呼中国,英文须写National Republic of China,中文须大写大中华民国。倘若日本公文使用支那之类的文字,中国外交部可断然拒绝接受。
=====================
既然早在国民政府时期.就以废止该称谓.今天的我们当然有拒绝之理!!~楼主提出异议,却被你这种自认为拥有独立思考的无脑男惯以"愤青"的帽子.真不知道为谁悲哀!
再次强调,支那一词本无贬意.但随着历史的推移,被其鬼子赋予了贬低的含义.这是不争的事实!在民国时期.通过交涉.我们要求外绑启用我正统称谓"中华",而今天有人却可笑的为"支那"二字翻案~当诛![/size
原帖由 yougiveme 于 2007-8-24 11:59 发表
再次强调,支那一词本无贬意.但随着历史的推移,被其鬼子赋予了贬低的含义.这是不争的事实!在民国时期.通过交涉.我们要求外绑启用我正统称谓"中华",而今天有人却可笑的为"支那"二字翻案~当诛![/size

就是,更加鄙视金山公司
难道金山为了在日本拓展业务就这样?
起诉金山
中国要求日本不用支那,因为在日语中含有贬义。

其他国家并无贬义,那就可以使用。
支那之于中国,好比倭国之于日本,彼此彼此
可能“支那“在英文中翻译并不是什么轻蔑的词!:(
原帖由 yougiveme 于 2007-8-24 11:53 发表


看来你还真是无知
1930年,中国政府对1919年以来国人所关心的国号问题作了反应。据同年5月27日《东京朝日新闻》报道:

今起禁用“支那”称呼——国民政府训令外交部

[南京26日电]日本人称呼中华民 ...



大家还记得不记得:汉城-首而
的区别??

其实问题的关键点就在于,东亚三国的国号牵扯到英文,本国语言,和汉语的国号表达着几个问题的关系上面。
我想请问各位,Indochina的中文翻译错误的问题还有机会得到改正吗?
原帖由 windowsXO 于 2007-8-24 18:02 发表
我想请问各位,Indochina的中文翻译错误的问题还有机会得到改正吗?


去翻翻中学地理课本
里面都是叫:中南半岛的阿。
至于那个恶心的翻译,现在多半出于绿毛龟的文章。
问题是现在的英文字典都是这个翻译。
当汉城被改为首尔,精英们跳出来说:我们因该尊重友邦意愿.配合其改名
当支那二字被一次次提及.精英们跳出来说:这个词不是贬意.是我们中国人自己心胸狭窄
谁是支那?现在的正统支那人全都在台湾.拥有中华民国国籍,口袋里装着中华民国身份证的台湾人才是正统"支那人"!只是我现在很少以"支那"称谓台湾人.我觉得"台狗"更贴切.更形象!
以后我们就把有些所谓的精英全部称为支那人。:victory: ;P
原帖由 大秦猛士 于 2007-8-24 12:30 发表
中国要求日本不用支那,因为在日语中含有贬义。

其他国家并无贬义,那就可以使用。

的确是这样~~这点我不反对!!
但有个前提,要看场合和对象~~(比如经常有台湾人跑到超大来支那来支那去,就该反对)
“印度支那”是个很老的词,而且一直不含恶意。文革时期出版的报道越南、柬埔寨、老挝抗美战争的书籍和文章都是使用“印度支那三国”一词。把这个责任推到金山公司上面未免可笑。
是日本人······
如果不改,会不会有我们自称支那的问题?
我真服了,一个几百年来都没有贬义的词,因为日本人说是贬义词就成了贬义词了,日本人是神么?他说贬义就变成贬义了?把日本人说的就当真理,这是反日还是媚日啊?
不要激动嘛。在人的感情方面不存在什么真理,支那这个词至少体现了倭人对中国的曾经地不尊重,这是事实。
印度支那又不是说中国,有什么可文字狱的?
还有密支那,知道的人可能更少了
原帖由 大秦猛士 于 2007-8-24 09:30 发表
中国在英文中就是支那,中国印度之间的地区就叫印度支那,一点没有错误。现在,我国一般称该地区为中南半岛。

支那含有贬义,仅仅是指日本从十九世纪末期到20世纪前期,在其他语言中,并无贬义。


就知道你这种人会说这样的话。其他语言中没有汉字,何来“支那“?且各国发音不尽相同,俄语中就不是这个读法。
日本以前叫中国”大唐“”大明“,近代中国衰落了就不愿意叫”中国“,因为日语也用汉字,叫”中国“就是承认中国是中央之国,日本不干,
就发明了这个字眼,读音类似西方音译,字面意思和”日本“比也有”本“”支“的高下之别,当然是贬损的意思。从这个意义上我理解韩国
不愿意中国把其首都叫”汉城“。
日本称呼他国国名一般都是用假名,如果日本不愿用”中国“汉字表示中国,就应该用假名音译。
偏偏它又挑了两个汉字,一看便知不怀好意,居然还有人为其辩解!
原帖由 大秦猛士 于 2007-8-24 09:30 发表
中国在英文中就是支那,中国印度之间的地区就叫印度支那,一点没有错误。现在,我国一般称该地区为中南半岛。

支那含有贬义,仅仅是指日本从十九世纪末期到20世纪前期,在其他语言中,并无贬义。

狗屁
]]
毛泽东等祝贺印度支那三国人民抗美救国战争伟大胜利的电报

(一九七一年三月二十九日)

  老挝爱国战线党中央委员会主席

  苏发努冯亲王,

  柬埔寨国家元首

  柬埔寨民族统一阵线主席

  诺罗敦·西哈努克亲王,

  柬埔寨民族统一阵线中央委员会政治局主席

  柬埔寨王国民族团结政府首相

  宾努亲王,

  越南南方民族解放阵线中央委员会主席团主席越南南方共和临时革命政府顾问委员会主席阮友寿阁下,

  越南南方共和临时革命政府主席

  黄晋发阁下,

  越南民主共和国主席

  孙德胜同志,

  越南劳动党中央委员会第一书记

  黎笋同志,

  越南民主共和国国会常务委员会主席

  长征同志,

  越南民主共和国政府总理

  范文同同志:

  最近一个时期,印度支那三国人民在各个战场上打得很好。尤其是九号公路战役,打了一场很出色的歼灭战,成建制地消灭了敌人的大量有生力量,取得了振奋人心的伟大胜利。我们代表中国共产党、中国政府和中国人民向你们、向兄弟的印度支那三国人民致以最热烈的祝贺。

  这次胜利,具有重大的战略意义。你们发挥了人民战争的无比威力,打出了新的水平,取得了新的经验。你们打痛了美国侵略者,打败了它的侵略计划,使尼克松〔1〕政府处境更加困难,日子更不好过。你们的胜利充分表明:印度支那三国人民团结的力量是强大的,是不可战胜的。

  现在,印度支那的形势空前大好。我们坚信,英雄的老挝人民、柬埔寨人民、越南人民在印度支那人民最高级会议〔2〕的旗帜下,团结一致,继续坚持人民战争,一定能够克服任何困难,取得抗美救国战争的彻底胜利。

  中国共产党中央委员会主席 毛泽东

  中国共产党中央委员会副主席 林 彪

  中华人民共和国国务院总理 周恩来

  一九七一年三月二十九日于北京

  ----------------------------------------

  根据一九七一年二月三十日《人民日报》刊印。
没意思了吧,把毛老人家抬出来,又来搞几个凡是吗?何况他好象是不懂英语的,是吧?

我在想越南和我们反目,和印度支那这个称呼是不是有一定关系?