《圣经·旧约全书·传道书》第三章第1-11节……

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/30 00:33:08
 “For everything there is a season, and a time for very purpose under heaven: a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away; a time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak; a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace. What profit hath he that worketh in that wherein he laboreth? I have seen the travail which God hath given to the sons of men to be exercised therewith. He hath made everything beautiful in its time: also he hath set eternity in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end.

  凡事都有定期,天下万务都有定时:生有时,死有时;栽种有时,拔出所栽种的也有时;杀戮有时,医治有时;拆毁有时,建造有时;哭有时,笑有时;哀恸有时,跳舞有时;抛掷石头有时,堆聚石头有时;怀抱有时,不怀抱有时;寻找有时,失落有时;保守有时,舍弃有时;撕裂有时,缝补有时;静默有时,言语有时;喜爱有时,恨恶有时;争战有时,和好有时。这样看来,作事的人在他的劳碌上有什么益处呢?我见上帝叫世人劳苦,使他们在其中受经练。神造万物,各按其时成为美好;又将永恒安置在世人心里。然而上帝从始至终的作为,人不能参透。”

S5004154.jpg“For everything there is a season, and a time for very purpose under heaven: a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away; a time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak; a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace. What profit hath he that worketh in that wherein he laboreth? I have seen the travail which God hath given to the sons of men to be exercised therewith. He hath made everything beautiful in its time: also he hath set eternity in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end.

  凡事都有定期,天下万务都有定时:生有时,死有时;栽种有时,拔出所栽种的也有时;杀戮有时,医治有时;拆毁有时,建造有时;哭有时,笑有时;哀恸有时,跳舞有时;抛掷石头有时,堆聚石头有时;怀抱有时,不怀抱有时;寻找有时,失落有时;保守有时,舍弃有时;撕裂有时,缝补有时;静默有时,言语有时;喜爱有时,恨恶有时;争战有时,和好有时。这样看来,作事的人在他的劳碌上有什么益处呢?我见上帝叫世人劳苦,使他们在其中受经练。神造万物,各按其时成为美好;又将永恒安置在世人心里。然而上帝从始至终的作为,人不能参透。”

S5004154.jpg
S5004156.jpg
S5004159.jpg
S5004157.jpg
S5004160.jpg

S5004155.jpg
这个东西对于我来说没有意义
厄。。。。。。。魅魅信基督?
为什么不直接造好了,要让他们练出来呢;funk
。。。。。。。。。。。厄。。。。。
这个跟佛教哪个好些呢?
I have seen the travail which God hath given to the sons of men to be exercised therewith. He hath made everything beautiful in its time: also he hath set eternity in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end.
我那本是中英文对照,可惜不是King Jame's Edition.
  这个东西,不能用“好”或者“不好”来理解。
还是英文版封面好看点。中文的就“圣经”两个字,显得单薄、孤立无援。
  这段时间这本书不离手,同事看见了都说,你拿这么一本厚重的书做什么……:L

  PS:我也想要本英文版啊啊啊……:Q
原帖由 gatotomcat 于 2007-8-6 10:46 发表
  这段时间这本书不离手,同事看见了都说,你拿这么一本厚重的书做什么……:L

  PS:我也想要本英文版啊啊啊……:Q

看过之后,有什么个人见解或是感想呢。。。
传道书是所罗门晚年写的。。所罗门晚年淫乱。。国家衰败。。所以,传道书写的多是人生的虚空。。(p.s.我也是听别人说的。。)自己没看过。。;P

还不如看箴言书,更有启发性。。

不过,我觉得楼主MM年纪应该比较大了吧!!所以才会觉得人生虚空。。