阿姆斯特朗的著名笑话原版

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/03 13:37:29
阿姆斯特朗的著名笑话原版:

When Apollo Mission Astronaut Neil Armstrong first walked on the moon, he not only gave his famous "One small step for man; one giant leap for mankind" statement, but followed it by several remarks, including the usual COM traffic between him, the other astronauts, and Mission Control. Before he re-entered the lander, he made the enigmatic remark "Good luck, Mr. Gorsky."

Many people at NASA thought it was a casual remark concerning some rival Soviet Cosmonaut. However, upon checking, [they found] there was no Gorsky in either the Russian or American space programs.

Over the years, many people have questioned him as to what the "Good luck, Mr. Gorsky" statement meant. On July 5, in Tampa Bay, FL, while answering questions following a speech, a reporter brought up the 26- year-old question to Armstrong. He finally responded. It seems that Mr. Gorsky had died and so Armstrong felt he could answer the question. When he was a kid, Neil was playing baseball with his brother in the backyard. His brother hit a fly ball which landed in front of his neighbors' bedroom window. The neighbors were Mr. and Mrs. Gorksy. As he leaned down to pick up the ball, he heard Mrs. Gorsky shouting at Mr. Gorsky, "Oral sex? Oral sex you want? You'll get oral sex when the kid next door walks on the moon!" -----

----------------------------------------------------------------
国内通行版本:注意看最后一句到底Mrs.Gorksy 说了什么:$:$ :$
----------------------------------------------------------------

第一个登上月球的宇航员阿姆斯特朗说了举世闻名的一句话:“一个人的一小步,却是人类的一大步”。在他返回登陆舱时,他说了一句莫名其妙的话:“祝你好运,戈斯基先生。”

美国宇航局的大多数人都以为这句话没什么深意,可能是指某个苏联宇航员。可是查来查去,苏联或美国宇航局都没有这么一个人。之后每年都有很多人问阿姆斯特朗“祝你好运,戈斯基先生”这句话有什么含义,他都笑而不答。

......

1995年7月5日在弗洛里达Tampa Bay,一个记者又把这个问了26年之久的问题捅出来,这次阿姆斯特朗终于开口了。戈斯基先生不久前去世了,阿姆斯特朗觉得他可以回答了。当他还是小孩的时候,有一天,他和朋友在院子里玩棒球。他的朋友把球打到邻居戈斯基夫妇家窗户下面。阿姆斯特朗弯腰拣球的时候听见他们夫妇在吵架,戈斯基太太大声嚷着说:“你想跟我上床?休想!除非邻居家的小孩登上月球!”
:$ :$

---------------------------------------
难道那个时候就流行这了??:D阿姆斯特朗的著名笑话原版:

When Apollo Mission Astronaut Neil Armstrong first walked on the moon, he not only gave his famous "One small step for man; one giant leap for mankind" statement, but followed it by several remarks, including the usual COM traffic between him, the other astronauts, and Mission Control. Before he re-entered the lander, he made the enigmatic remark "Good luck, Mr. Gorsky."

Many people at NASA thought it was a casual remark concerning some rival Soviet Cosmonaut. However, upon checking, [they found] there was no Gorsky in either the Russian or American space programs.

Over the years, many people have questioned him as to what the "Good luck, Mr. Gorsky" statement meant. On July 5, in Tampa Bay, FL, while answering questions following a speech, a reporter brought up the 26- year-old question to Armstrong. He finally responded. It seems that Mr. Gorsky had died and so Armstrong felt he could answer the question. When he was a kid, Neil was playing baseball with his brother in the backyard. His brother hit a fly ball which landed in front of his neighbors' bedroom window. The neighbors were Mr. and Mrs. Gorksy. As he leaned down to pick up the ball, he heard Mrs. Gorsky shouting at Mr. Gorsky, "Oral sex? Oral sex you want? You'll get oral sex when the kid next door walks on the moon!" -----

----------------------------------------------------------------
国内通行版本:注意看最后一句到底Mrs.Gorksy 说了什么:$:$ :$
----------------------------------------------------------------

第一个登上月球的宇航员阿姆斯特朗说了举世闻名的一句话:“一个人的一小步,却是人类的一大步”。在他返回登陆舱时,他说了一句莫名其妙的话:“祝你好运,戈斯基先生。”

美国宇航局的大多数人都以为这句话没什么深意,可能是指某个苏联宇航员。可是查来查去,苏联或美国宇航局都没有这么一个人。之后每年都有很多人问阿姆斯特朗“祝你好运,戈斯基先生”这句话有什么含义,他都笑而不答。

......

1995年7月5日在弗洛里达Tampa Bay,一个记者又把这个问了26年之久的问题捅出来,这次阿姆斯特朗终于开口了。戈斯基先生不久前去世了,阿姆斯特朗觉得他可以回答了。当他还是小孩的时候,有一天,他和朋友在院子里玩棒球。他的朋友把球打到邻居戈斯基夫妇家窗户下面。阿姆斯特朗弯腰拣球的时候听见他们夫妇在吵架,戈斯基太太大声嚷着说:“你想跟我上床?休想!除非邻居家的小孩登上月球!”
:$ :$

---------------------------------------
难道那个时候就流行这了??:D
:$ 翻译的颇不够精确
嘿嘿
我又查了一下
有人说这笑话是编出来的;P
不过这个笑话设计的很有才呀, :o
原帖由 飞翔的蜗牛 于 2007-5-9 10:50 发表
:$ 翻译的颇不够精确


不是翻译的不够精确,是精确的翻译无法见诸媒体。
灌水区看过了,N久了,楼主才发现这帖?
;P ;P :D :D
呵呵,是真的假的啊?
原帖由 老猫多多 于 2007-5-9 14:13 发表
灌水区看过了,N久了,楼主才发现这帖?



没看过,很少去水区
精确的翻译:
    “咬?你想咬?除非邻居家的小孩等上月球!”
翻译嘛,一定要忠于原作!翻译成咬是不对的:D :D ;P ;P
ORAL这个词真形象啊。