各位来看看,这个到底应该怎么翻译?

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 02:39:07
图是在央视新闻里面截取的图是在央视新闻里面截取的
致远
中华帝国海军
zzzyyylll 发表于 2015-9-29 10:53
致远
中华帝国海军
是皇家中国海军
天蝎米罗9A63 发表于 2015-9-29 10:56
是皇家中国海军
皇家一般都用royal好吗
帝华水师?致远。唉!
zzzyyylll 发表于 2015-9-29 10:57
皇家一般都用royal好吗
这个英文本身就不对,既然是imperial帝国,为什么不是大清而是中国?清政府怎么认可西方称呼的chinese?
中华帝国海军 致远,照上面就这个意思。
这个英文本身就不对,既然是imperial帝国,为什么不是大清而是中国?清政府怎么认可西方称呼的chinese?
这种东西没有定论,俄国人叫中国人叫契丹人,现在还这么叫。
天蝎米罗9A63 发表于 2015-9-29 11:35
这个英文本身就不对,既然是imperial帝国,为什么不是大清而是中国?清政府怎么认可西方称呼的chinese?
不承認有用?~人家叫中國china幾百年了~你改的過來?
倭寇对中国的蔑称,“支那”是否China的再音译?
绿林好汉 发表于 2015-9-29 13:40
倭寇对中国的蔑称,“支那”是否China的再音译?
支那这个词最早是从梵文里来的。不是china的音译
倭寇对中国的蔑称,“支那”是否China的再音译?
早期这个词是没有贬义的


皇家海军!

皇家海军!
绿林好汉 发表于 2015-9-29 13:40
倭寇对中国的蔑称,“支那”是否China的再音译?
“支那”来源于印度,是印度对古中国称呼的汉字音译,可能也是china的语源,在很长时间以来一直是没有贬义的。直到甲午战败后,鬼子开始用此词称呼中国,就开始有了污蔑的意味。
Kazumi 发表于 2015-9-29 15:36
“支那”来源于印度,是印度对古中国称呼的汉字音译,可能也是china的语源,在很长时间以来一直是没有贬 ...
China是瓷器的意思吧,英文里,茶的发言,就源于闽南语。
China是瓷器的意思吧,英文里,茶的发言,就源于闽南语。
小写是瓷器 大写是中国 英语就记得这一个其他的都还给老师了
致远000000000
皇家海军是royal navy
这是帝国海军,参考IJN
Imperial Chinese navy 中华帝国海军。
帝国海军和皇家海军是有区别的,皇家海军是皇室资助的私兵,而帝国海军则是帝国政府建立的武装,北洋不是皇室私兵,因此不用Royal而是Imperial。
致远
中华帝国海军
牛逼!这篆书我看半天没看明白。
大家想的太多了,楼主就是想让大家把帝国翻译出来{:soso_e113:}

天蝎米罗9A63 发表于 2015-9-29 11:35
这个英文本身就不对,既然是imperial帝国,为什么不是大清而是中国?清政府怎么认可西方称呼的chinese?


在清政府签订的平等和不平等条约的英文文本中用的都是Chinese。
为证明满洲政权也是中华正统,清廷不仅祭孔祭黄帝陵,康熙开始还多次以三拜九叩大礼拜祭明太祖陵寝。

天蝎米罗9A63 发表于 2015-9-29 11:35
这个英文本身就不对,既然是imperial帝国,为什么不是大清而是中国?清政府怎么认可西方称呼的chinese?


在清政府签订的平等和不平等条约的英文文本中用的都是Chinese。
为证明满洲政权也是中华正统,清廷不仅祭孔祭黄帝陵,康熙开始还多次以三拜九叩大礼拜祭明太祖陵寝。
这个英文本身就不对,既然是imperial帝国,为什么不是大清而是中国?清政府怎么认可西方称呼的chinese?
满清自称是炎黄苗裔的,自然可以中华自居,如华夷之辩,而不称清夷之辩
致远号

大清帝国海军。。。。

能不能这么翻译。。。。