为啥the Statue of Liberty翻译成自由女神像?字面上没 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 04:36:56
the Statue of Liberty,是自由的雕像,字面上没有女神的意思。the Statue of Liberty,是自由的雕像,字面上没有女神的意思。
难不成翻译成自由大妈
意译而已嘛,雕像本来就是个女神,自由女神像显然比自由雕像好听。
没译成观音大士就不错了
自由女郎。。。
什么?自由AV女郎!
自由蕾丝边
美国纽约的这尊雕像代表的是古罗马自由女神利伯塔斯

The robed female figure represents Libertas, the Roman goddess of freedom.

http://www.telegraph.co.uk/travel/destinations/northamerica/usa/newyork/10157989/Statue-of-Liberty-50-fascinating-facts.html
中.常.弹. 发表于 2015-8-20 18:26
自由女郎。。。
有个笑话:一个人英语很差,到美国玩,
若干年前,一位老兄到纽约公干。工作之余,也打算休息休息,看看风景名胜。
为此,他查了大量的资料,做了充分的准备。众多名胜之一,就有自由女神像。为了确保能够到达仰慕已久的地,他甚至把负责自由女神像参观的联系电话都找到 - 666-2613。

于是,他就打辆出租出发了。下面是他和出租司机的对话。

Driver: " Where do you want to go., sir? "
Mr. D: " FREE Woman, Do you know where I can find Free Woman? "
Driver: " What? :-O Hey man, here is America, nothing is free !!! "
Mr. D: " Oh, how comes. I read it from yellow page. See, here is the phone number, sex-sex-sex-two-sex-one-free."
因为雕塑是个女的