《现代舰船》2015/4B开始连载“激战斯卡格拉克——第一 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/01 20:41:13


《现代舰船》2015/4B开始连载“激战斯卡格拉克——第一枪炮官亲历的日德兰大海战”一文(孙晓翔/译),看了上篇,感觉是很好的一篇海战回忆录,尤其是炮术和火控部分的描写很详细,而且惟妙惟肖,期待下期继续,最好以后有全译本问世!
原版是哪本书?呵呵......

《现代舰船》2015/4B开始连载“激战斯卡格拉克——第一枪炮官亲历的日德兰大海战”一文(孙晓翔/译),看了上篇,感觉是很好的一篇海战回忆录,尤其是炮术和火控部分的描写很详细,而且惟妙惟肖,期待下期继续,最好以后有全译本问世!
原版是哪本书?呵呵......
要只是上下篇,可能是国外某个杂志上的文章吧
不错不错。总好奇狮号如果上来就给击沉。戏接下来怎么唱
全译本可能会涉及到版权问题,不知道能不能出。因为版权问题,我暂时已经放弃了翻译舍尔回忆录的打算了。
me410 发表于 2015-4-2 21:06
全译本可能会涉及到版权问题,不知道能不能出。因为版权问题,我暂时已经放弃了翻译舍尔回忆录的打算了。
“激战斯卡格拉克——第一枪炮官亲历的日德兰大海战”一文的原版是哪本书?呵呵......


英译本名为 Kiel and Jutland,1921年出版,书名直译是《从基尔到日德兰》
作者Georg von Hase 封-哈泽中校是日德兰海战中战巡德福林格号的第一枪炮官。

第一章叙述开战前2个月英国舰队访问基尔军港。(当时双方还惺惺相惜,不多久便各为其主,反目相向,所以书名才取为《从基尔到日德兰》)
第二三章简介舰炮炮术与战术。
第四章是个人对海战史的观点。
第五章是说明德福林格号的组织与备战过程。
第六至十章分五阶段详述日德兰海战。
第十一章是海战总结。


此书为公共财产,试以附件(zip压缩的epub格式)放在此处供下载。
http://www.zhanliejian.com/forum ... 6216&pid=117346  

其他格式请用以下链接: https://archive.org/details/kieljutland00haseuoft )大陆要翻墙



英译本名为 Kiel and Jutland,1921年出版,书名直译是《从基尔到日德兰》
作者Georg von Hase 封-哈泽中校是日德兰海战中战巡德福林格号的第一枪炮官。

第一章叙述开战前2个月英国舰队访问基尔军港。(当时双方还惺惺相惜,不多久便各为其主,反目相向,所以书名才取为《从基尔到日德兰》)
第二三章简介舰炮炮术与战术。
第四章是个人对海战史的观点。
第五章是说明德福林格号的组织与备战过程。
第六至十章分五阶段详述日德兰海战。
第十一章是海战总结。


此书为公共财产,试以附件(zip压缩的epub格式)放在此处供下载。
http://www.zhanliejian.com/forum ... 6216&pid=117346  

其他格式请用以下链接: https://archive.org/details/kieljutland00haseuoft )大陆要翻墙

mathewwu 发表于 2015-4-3 13:04
英译本名为 Author Georg von Hase - Kiel and Jutland,1921年出版,书名直译是《从基尔到日德兰》
作者 ...
您是战列舰论坛的常客吧,看过那儿的帖子,受益匪浅,嗯,顺便报告一下,您提供的第二个链接貌似打不开。
mathewwu 发表于 2015-4-3 13:04
英译本名为 Author Georg von Hase - Kiel and Jutland,1921年出版,书名直译是《从基尔到日德兰》
作者 ...
谢谢介绍!谢谢分享!
“激战斯卡格拉克——第一枪炮官亲历的日德兰大海战” 的确不错

P68页照片应为高速航行的“扶桑”号
有全译本的话,倒是件大好事。
pepper_220 发表于 2015-4-2 15:23
不错不错。总好奇狮号如果上来就给击沉。戏接下来怎么唱
按皇军海军传统,撤的话肯定是生不如死。 很可能是托马斯接替,要前面的战巡减速等女王们赶上来。然后继续追,皇军海军的脸面还是要的。
全译本可能会涉及到版权问题,不知道能不能出。因为版权问题,我暂时已经放弃了翻译舍尔回忆录的打算了。
这书时间这么久了版权还在有效期内吗?。。。

pepper_220 发表于 2015-4-2 15:23
不错不错。总好奇狮号如果上来就给击沉。戏接下来怎么唱


如果狮子Q炮塔打爆直接挂掉的话,那就得让女王们挑起更多的重任了。不过女王们舵效不大好,接下来英国会打得更吃力些。

pepper_220 发表于 2015-4-2 15:23
不错不错。总好奇狮号如果上来就给击沉。戏接下来怎么唱


如果狮子Q炮塔打爆直接挂掉的话,那就得让女王们挑起更多的重任了。不过女王们舵效不大好,接下来英国会打得更吃力些。
如果狮子Q炮塔打爆直接挂掉的话,那就得让女王们挑起更多的重任了。不过女王们舵效不大好,接下来英国 ...
德国人想击沉女王太难了
pepper_220 发表于 2015-4-14 21:40
德国人想击沉女王太难了
只可惜女王首舰缺席了
只可惜女王首舰缺席了
不过如果能击沉狮。击毙贝蒂。也算十全武功了
pepper_220 发表于 2015-4-14 22:34
不过如果能击沉狮。击毙贝蒂。也算十全武功了
汉斯能在第一阶段BC战5打6的对决中取得如此战果,表现很不错了。主要还是英国人自己对弹药缺乏安全管理,狮号能幸存只能说是天意,让哈维少校挽救了贝蒂,这个军官职业道德绝对一流。
这里只有全书的很小一部分,希望有全译本面世
汉斯能在第一阶段BC战5打6的对决中取得如此战果,表现很不错了。主要还是英国人自己对弹药缺乏安全管理, ...
除了狮号。英方还有哪条命悬一线的?
pepper_220 发表于 2015-4-17 20:15
除了狮号。英方还有哪条命悬一线的?
厌战也挺悬的,运气好没被击沉
厌战也挺悬的,运气好没被击沉
额?中了鱼雷?
pepper_220 发表于 2015-4-20 18:38
额?中了鱼雷?
18:18左右开始舵机失灵,原地打转从而掉队,遭到德国无畏舰集中射击,期间被击中20多弹。命还是挺大的,最后勉强回到罗赛斯,二战中还有复仇的机会。
HMS Warspite 19160601 sidedamage.jpg
HMS Warspite 19160601 damage.jpg
18:18左右开始舵机失灵,原地打转从而掉队,遭到德国无畏舰集中射击,期间被击中20多弹。命还是挺大的, ...
谢谢。女王级中好像没有损伤严重的了?
pepper_220 发表于 2015-4-20 20:16
谢谢。女王级中好像没有损伤严重的了?
马来亚号也受创不轻,从17:00开始,处在5BS队尾的马来亚号遭到希佩尔舰队的集中打击,共被击中7弹,不过很好在没有减速
马来亚号也受创不轻,从17:00开始,处在5BS队尾的马来亚号遭到希佩尔舰队的集中打击,共被击中7弹,不过 ...
好像马儿菠萝中雷的?
pepper_220 发表于 2015-4-20 21:32
好像马儿菠萝中雷的?
马尔博罗号中雷是在18:57,但很快就控制住了进水,并参加了之后对舍尔的追击,直到6月1日凌晨0200左右才因航速下降而返航。
马尔博罗号中雷是在18:57,但很快就控制住了进水,并参加了之后对舍尔的追击,直到6月1日凌晨0200左右才 ...
换用哲学思想。英国人的胜利是生产力的胜利?
pepper_220 发表于 2015-4-20 21:50
换用哲学思想。英国人的胜利是生产力的胜利?
英国凭借主力舰数量优势困死了公海舰队,从这一点上说确实是生产力占优,战前的海军竞赛绝大多数年份主力舰建造数量总能压过德国,而德国的造船厂根本无力与英国比拼速度。这也是德国一度奉行提尔皮茨风险舰队理论的原因。不过英国为此也付出了沉重的代价,战后逐渐失去海上霸主的地位。
chinging 发表于 2015-4-9 18:09
这书时间这么久了版权还在有效期内吗?。。。

近百年了,版权应该没有问题了吧!
还是期待,“面包会有的,一切都会有的”!啊哈哈哈......
嗯,这这个看了,写得很好,唉,可是受够了施展在舰船和舰载写的那些注水垃圾
今天5B终于到手,迫不及待的先翻到激战斯卡格拉卡一文。


刚一开始就看到了问题——
QQ图片20150423212442.jpg
海战明明是下午开打,怎么又回到“清晨7点40分”去了?不知原文如此还是翻译疏忽?而且整篇文章的时间都有些奇怪。

这张示意图也有问题——
QQ图片20150423212447.jpg
杰利科舰队和贝蒂舰队的位置互相搞错了

QQ图片20150423212505.jpg
图中猛烈开火、被密集火力覆盖的战舰应该是英国的无畏舰

QQ图片20150423212408.jpg
照片里的残骸是1914年在印度洋被击毁的德国巡洋舰埃姆登号,压根儿就不是什么一片狼藉归来的驱逐舰。
我的翻译原文中并无“清晨”二字,可能是编辑加上的。这是德国海军军官的记述,使用的是柏林时间,当然是指晚上7点40分。
今天5B终于到手,迫不及待的先翻到激战斯卡格拉卡一文。



还不如当年巡航者的老文。个人一直遗憾
me410 发表于 2015-4-23 22:26
我的翻译原文中并无“清晨”二字,可能是编辑加上的。这是德国海军军官的记述,使用的是柏林时间,当然是指 ...
原来是译者,在此对您的辛勤翻译表示感谢!

看来您的译文被小编给害了,乃至于到我们读者手中的杂志变了味儿。这里向您咨询一下,《从基尔到日德兰》一书能否出全译本呢?
pepper_220 发表于 2015-4-23 22:31
还不如当年巡航者的老文。个人一直遗憾

我觉得翻译是没问题的,主要是杂志社编辑还有配图有些问题。而且,该文是海战亲历者哈泽的个人视角,与巡航者那篇是完全不同的角度来叙述这场海战,所以不能简单加以比较。你个人一直遗憾,是指当初没买到那本巡航者吗?
全炮齐射 发表于 2015-4-24 20:53
原来是译者,在此对您的辛勤翻译表示感谢!

看来您的译文被小编给害了,乃至于到我们读 ...
以中文的标准衡量,这是很小的一本书。已经翻译出来的,就占了书的大部分内容。即便完全译出,字数估计也不会超过4万,不知道哪个出版社会出这么单薄的一本书。
我觉得翻译是没问题的,主要是杂志社编辑还有配图有些问题。而且,该文是海战亲历者哈泽的个人视角,与 ...
遗憾那书丢了,。。遗憾战场计划中不少的书胎死腹中
全炮齐射 发表于 2015-4-23 21:36
今天5B终于到手,迫不及待的先翻到激战斯卡格拉卡一文。

居然有这么多失误,小编干什么吃的?遗憾......
配图及注释原则上应由作者负责提供,对于历史类文章来说,图片资料比文字资料更难找。
me410 发表于 2015-4-24 22:04
以中文的标准衡量,这是很小的一本书。已经翻译出来的,就占了书的大部分内容。即便完全译出,字数估计也 ...
这挺遗憾的。