“红色赌王”欠上亿美元,说明了中国的问题

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 21:59:06
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-336600-1-1.html


.shao dongmingYouTube Shao Dongming is the CEO of Chinese property development company Dongding Investment, and he's one of richest men in Shanghai.  

邵东明是中国一家地产开发公司东鼎投资的董事长,也是上海滩上最富有的人之一。

Unfortunately his luck has run out.

不幸的是,他的好运到头了。译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM

Shao is being investigated for corruption in the country's ongoing, far-reaching anti-corruption campaign. Specifically, the government is looking into the $160 million worth of gambling debts he's racked up in Macau. According to reports, Shao refused to pay these debts when his creditors tried to call them in, and he reportedly even threatened representatives of his creditors with bodily harm.

中国正刮起一场大范围的反腐风暴,邵东明正因腐败问题受到调查。政府特别关注他在澳门欠下的1.6亿美元赌债。据报道,债主打电话给邵东明催款时,他不但拒不还钱,还威胁要修理债主的代理人。

His story is a reflection of a new China.

邵的故事反映出中国的新环境。

Two years ago, this probably wouldn't have been a problem, but with a national anti-corruption campaign afoot in China — in which President Xi Jinping vowed to go after lowly "flies" and powerful "tigers" — and Macau's casino industry going through a massive slowdown, there is no longer any tolerance for the red king's excesses.

2年前,这可能不会成为问题,但是随着中国反腐运动愈演愈烈——Xi主席誓要将"苍蝇"和"老虎"一起打——澳门的赌博业受到很大影响,不会再容忍红色赌王的大额欠债。



MacaoKin Cheun/AP People walk across a road in front of the Venetian Macao casino resorts.

澳门,人们走过威尼斯赌场门前。

There's also little tolerance for his pride. A report from China's NDTV noted that Shao bragged that "anyone creating trouble for him would end up in jail."  He has close ties to the mayor of Shanghai, and he has held high-level positions within the Communist Party.

他的傲慢也不被见容。中国NDTV的一份报道称邵东林吹嘘"谁找我麻烦,我让他进监狱。"邵与上海市长关系密切,在党的队伍中占据高位。

No matter. He's still going to get a "string ent inspection," according to the Party.

但是不管怎样,他都将受到"严肃调查"。

It's about more than Shao

不仅仅是邵

Now, the fact that Shao's being targeted for corruption is not the only way his case reflects Xi's new China. His investigation may spell more trouble for the country's slowing housing market and show that an already dire situation in Macau isn't getting any better.

邵被调查不仅仅是反映了习领导下的中国新环境,对邵的调查也许会给中国已然放缓的房地产市场雪上加霜,同时澳门的悲惨处境也不会变好。

Overall, Shao's business has seen better days. Chinese housing is facing its roughest patch since 2011. New home prices fell 5.1% in January from the same time the year before. In December that figure was 4.3%.

邵的企业曾经辉煌过。中国的房地产业现在正面临自2011年来最严峻的形势。1月份一手房的价格同比下跌了5.1%。而12月份同比跌幅是4.3%。

Last month,  massive property development company Kaisa defaulted , and now  $2 billion worth of its assets are frozen.  Naturally, having a billionaire property developer under investigation won't help matters.

上个月,大型开发商凯撒股份违约,现在其20亿美元的资产被冻结。显然,一个房地产界的亿万富翁被调查只会使情况更糟。

As for Macau, the fact that Shao's debts are being called in at all is a sign of weakness, especially for the island's high roller segment. Coming off of the worst year since it opened to western casino operators, analysts think that the global gambling hub will continue to slow. Foot traffic is up slightly among retail gamblers, but it's not nearly enough to make up for the loss of high rollers, who've been scared off by Xi's corruption crack down.

而对于澳门来说,邵被催偿赌债这件事说明了澳门的衰落,特别是大赌场。自从澳门开放给西方赌场以来,这是最糟糕的一年,分析师认为澳门会继续走下坡路。小赌场的客流量稍有上升,但是远不够弥补大赌场的客流减少,大赌客都被习主席的反腐给吓跑了。

Moreover, one would think Chinese New Year would be a boon for Macau, but it hasn't been.

更糟的是,一般认为春节能给澳门带来一波火爆生意,但是也没有。

"Based on checks through February 22, we believe Chinese New Year (CNY) revenue trends have been soft to  date. Our checks suggest that revenue trends in both the VIP and mass segments have been soft. Notably, there were a number of mass tables empty on the third and fourth days of CNY," wrote Wells Fargo analyst Cameron McKnight in a recent note. "Continue to expect  -35% to - 45% growth for February."

"根据2月22号的支票,相信农历新年的收入会比较疲弱。大户和散客的收入都不高。特别是在春节长假的第三、四天,散客桌空了很多。"Wells Fargo 的分析师 Cameron McKnight称,"预计2月份收入会减少35-45%。"

What's more, reports indicate that the Chinese government is looking to cap the number of visitors to Macau — period. That means the end of the islands massive boom, and the beginning of what McKnight calls a "new normal."

并且,有报道称,中国政府将限制访问澳门的人数。这意味着澳门的大繁荣到头了,取而代之的是McKnight所说的"新常态"。

Oh and there's this: "our analysis shows a 95% correlation between Chinese home price growth and VIP volume growth," McKnight wrote in a note.

哦还有:"我们的分析发现,中国房价增长和大户业务量增长有95%的相关性。"McKnight在他的文章中说。

So if the ship starts to go down, it all goes down together.

所以如果船要沉了,那就是全体下沉。原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-336600-1-1.html

20151425086064.jpg (206.19 KB, 下载次数: 1)

下载附件 保存到相册

2015-2-28 10:24 上传


.shao dongmingYouTube Shao Dongming is the CEO of Chinese property development company Dongding Investment, and he's one of richest men in Shanghai.  

邵东明是中国一家地产开发公司东鼎投资的董事长,也是上海滩上最富有的人之一。

142508646739351.jpg (15.46 KB, 下载次数: 1)

下载附件 保存到相册

2015-2-28 10:27 上传


Unfortunately his luck has run out.

不幸的是,他的好运到头了。译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM

Shao is being investigated for corruption in the country's ongoing, far-reaching anti-corruption campaign. Specifically, the government is looking into the $160 million worth of gambling debts he's racked up in Macau. According to reports, Shao refused to pay these debts when his creditors tried to call them in, and he reportedly even threatened representatives of his creditors with bodily harm.

中国正刮起一场大范围的反腐风暴,邵东明正因腐败问题受到调查。政府特别关注他在澳门欠下的1.6亿美元赌债。据报道,债主打电话给邵东明催款时,他不但拒不还钱,还威胁要修理债主的代理人。

His story is a reflection of a new China.

邵的故事反映出中国的新环境。

Two years ago, this probably wouldn't have been a problem, but with a national anti-corruption campaign afoot in China — in which President Xi Jinping vowed to go after lowly "flies" and powerful "tigers" — and Macau's casino industry going through a massive slowdown, there is no longer any tolerance for the red king's excesses.

2年前,这可能不会成为问题,但是随着中国反腐运动愈演愈烈——Xi主席誓要将"苍蝇"和"老虎"一起打——澳门的赌博业受到很大影响,不会再容忍红色赌王的大额欠债。

20151425086151.jpg (280.54 KB, 下载次数: 1)

下载附件 保存到相册

2015-2-28 10:29 上传



MacaoKin Cheun/AP People walk across a road in front of the Venetian Macao casino resorts.

澳门,人们走过威尼斯赌场门前。

There's also little tolerance for his pride. A report from China's NDTV noted that Shao bragged that "anyone creating trouble for him would end up in jail."  He has close ties to the mayor of Shanghai, and he has held high-level positions within the Communist Party.

他的傲慢也不被见容。中国NDTV的一份报道称邵东林吹嘘"谁找我麻烦,我让他进监狱。"邵与上海市长关系密切,在党的队伍中占据高位。

No matter. He's still going to get a "string ent inspection," according to the Party.

但是不管怎样,他都将受到"严肃调查"。

It's about more than Shao

不仅仅是邵

Now, the fact that Shao's being targeted for corruption is not the only way his case reflects Xi's new China. His investigation may spell more trouble for the country's slowing housing market and show that an already dire situation in Macau isn't getting any better.

邵被调查不仅仅是反映了习领导下的中国新环境,对邵的调查也许会给中国已然放缓的房地产市场雪上加霜,同时澳门的悲惨处境也不会变好。

Overall, Shao's business has seen better days. Chinese housing is facing its roughest patch since 2011. New home prices fell 5.1% in January from the same time the year before. In December that figure was 4.3%.

邵的企业曾经辉煌过。中国的房地产业现在正面临自2011年来最严峻的形势。1月份一手房的价格同比下跌了5.1%。而12月份同比跌幅是4.3%。

Last month,  massive property development company Kaisa defaulted , and now  $2 billion worth of its assets are frozen.  Naturally, having a billionaire property developer under investigation won't help matters.

上个月,大型开发商凯撒股份违约,现在其20亿美元的资产被冻结。显然,一个房地产界的亿万富翁被调查只会使情况更糟。

As for Macau, the fact that Shao's debts are being called in at all is a sign of weakness, especially for the island's high roller segment. Coming off of the worst year since it opened to western casino operators, analysts think that the global gambling hub will continue to slow. Foot traffic is up slightly among retail gamblers, but it's not nearly enough to make up for the loss of high rollers, who've been scared off by Xi's corruption crack down.

而对于澳门来说,邵被催偿赌债这件事说明了澳门的衰落,特别是大赌场。自从澳门开放给西方赌场以来,这是最糟糕的一年,分析师认为澳门会继续走下坡路。小赌场的客流量稍有上升,但是远不够弥补大赌场的客流减少,大赌客都被习主席的反腐给吓跑了。

Moreover, one would think Chinese New Year would be a boon for Macau, but it hasn't been.

更糟的是,一般认为春节能给澳门带来一波火爆生意,但是也没有。

"Based on checks through February 22, we believe Chinese New Year (CNY) revenue trends have been soft to  date. Our checks suggest that revenue trends in both the VIP and mass segments have been soft. Notably, there were a number of mass tables empty on the third and fourth days of CNY," wrote Wells Fargo analyst Cameron McKnight in a recent note. "Continue to expect  -35% to - 45% growth for February."

"根据2月22号的支票,相信农历新年的收入会比较疲弱。大户和散客的收入都不高。特别是在春节长假的第三、四天,散客桌空了很多。"Wells Fargo 的分析师 Cameron McKnight称,"预计2月份收入会减少35-45%。"

What's more, reports indicate that the Chinese government is looking to cap the number of visitors to Macau — period. That means the end of the islands massive boom, and the beginning of what McKnight calls a "new normal."

并且,有报道称,中国政府将限制访问澳门的人数。这意味着澳门的大繁荣到头了,取而代之的是McKnight所说的"新常态"。

Oh and there's this: "our analysis shows a 95% correlation between Chinese home price growth and VIP volume growth," McKnight wrote in a note.

哦还有:"我们的分析发现,中国房价增长和大户业务量增长有95%的相关性。"McKnight在他的文章中说。

So if the ship starts to go down, it all goes down together.

所以如果船要沉了,那就是全体下沉。
赌博内地是非法的,澳门是合法的。我想知道去澳门赌输了,赌场到内地催债到底合不合法?貌似内地赌债法律上是非法不受保护的。有没有懂法律的兄弟解析一下?
neuhl 发表于 2015-2-28 14:01
赌博内地是非法的,澳门是合法的。我想知道去澳门赌输了,赌场到内地催债到底合不合法?貌似内地赌债法律上 ...
在内地赌债合同都不是写赌债,而写其他。
七名武士 发表于 2015-2-28 14:38
在内地赌债合同都不是写赌债,而写其他。
这个,还真不知道,看来澳门的和内地也是一样了。
neuhl 发表于 2015-2-28 14:01
赌博内地是非法的,澳门是合法的。我想知道去澳门赌输了,赌场到内地催债到底合不合法?貌似内地赌债法律上 ...
楼下说的是常态,一般是业务消费欠款或者是私人与赌场的财务公司之间的欠款讨要,不会写赌债
因为财务公司借钱给你也不会写赌债,虽然财务公司在赌场里面,大家都知道你借钱干嘛


一并取缔澳门赌场得了,

放哪这么近莫非还指着其他地方的人去么,还不大多是内地的,要不就强制公务员及企事业单位、上市公司的从业人员一律不得去澳门

一并取缔澳门赌场得了,

放哪这么近莫非还指着其他地方的人去么,还不大多是内地的,要不就强制公务员及企事业单位、上市公司的从业人员一律不得去澳门
与上海市长关系密切,十八大前市长是韩啊,现任书记啊
说了半天就是一句,So if the ship starts to go down, it all goes down together.