政府宣布:中国的网民数量接近6.5亿

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 21:49:36
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-333393-1-1.html

China’s online population nears 650 million: govt

政府宣布:中国的网民数量接近6.5亿



China has more Internet users than any other country in the world

中国网民数量超过了世界其他所有国家

The number of Internet users in China has risen to nearly 650 million, authorities said over the weekend, as the world's largest online population continues to rise.

周末,中国官方宣布中国网民人数已上升至接近6.5亿。中国的网民数量本就是世界第一,现在仍在增长。

There were 648 million Internet users in China at the end of 2014, according to the China Internet Network Information Center (CNNIC), the official Xinhua news agency reported.译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
新华社报道,根据中国互联网络信息中心公布的数据,2014年年末中国有6.48亿网民。

The figure represents an increase of 30 million over 2013.

这数据表明,2014年一年增加了3千万网民。

China defines its online population as those who have used the Internet at least once in the last six months.

中国对网民的定义是在过去六个月至少一次使用互联网的人。

China already had more web users than any other country in the world.

中国的网民数量已经比世界上其他任何国家都多。

It is home to a huge e-commerce market and the web has been used by citizens to spotlight government abuses, creating a concern for the ruling Communist Party.

中国拥有巨大的电子商务市场,中国公民曾使用网络来曝光政府滥用权力的事件,以引起执政党GCD的关注。

Beijing maintains tight controls over the Internet, blocking websites it deems politically sensitive in a system dubbed the "Great Firewall of China" and encouraging social media companies to censor user-generated content.

中国政府对互联网保持着严格的控制,用一个被称作“中国防火墙长城”的系统来阻断了被认为政治敏感的网站,并鼓励社交媒体公司审查用户生成的内容。原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-333393-1-1.html

China’s online population nears 650 million: govt

政府宣布:中国的网民数量接近6.5亿

20151422406850.jpg (121.61 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2015-1-28 09:45 上传



China has more Internet users than any other country in the world

中国网民数量超过了世界其他所有国家

The number of Internet users in China has risen to nearly 650 million, authorities said over the weekend, as the world's largest online population continues to rise.

周末,中国官方宣布中国网民人数已上升至接近6.5亿。中国的网民数量本就是世界第一,现在仍在增长。

There were 648 million Internet users in China at the end of 2014, according to the China Internet Network Information Center (CNNIC), the official Xinhua news agency reported.译文来源:龙腾网 HTTP://WWW.LTAAA.COM
新华社报道,根据中国互联网络信息中心公布的数据,2014年年末中国有6.48亿网民。

The figure represents an increase of 30 million over 2013.

这数据表明,2014年一年增加了3千万网民。

China defines its online population as those who have used the Internet at least once in the last six months.

中国对网民的定义是在过去六个月至少一次使用互联网的人。

China already had more web users than any other country in the world.

中国的网民数量已经比世界上其他任何国家都多。

It is home to a huge e-commerce market and the web has been used by citizens to spotlight government abuses, creating a concern for the ruling Communist Party.

中国拥有巨大的电子商务市场,中国公民曾使用网络来曝光政府滥用权力的事件,以引起执政党GCD的关注。

Beijing maintains tight controls over the Internet, blocking websites it deems politically sensitive in a system dubbed the "Great Firewall of China" and encouraging social media companies to censor user-generated content.

中国政府对互联网保持着严格的控制,用一个被称作“中国防火墙长城”的系统来阻断了被认为政治敏感的网站,并鼓励社交媒体公司审查用户生成的内容。