告诉小学语文水平的人,见敌必坠可不可以用。

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 19:25:04


在汉语的习惯里,有这种用法,但是不同的动词用了意思是不一样的
见敌必打!见敌必击!见敌必战!见敌必胜!都是可以的,代表正面意思,因为这几个动词都是主语主动的行为,动词本身意义指动作本身不具结果性质或者结果本身是正面意义。
见敌必败,见敌必坠,见敌必死,见敌必落,见敌必逃,见敌必溃,都是不可以的,代表是负面的意思,动词本身是动作的结果或者结果本身是负面意义,所以不合适。
必X,X本身就是整个词的结果。
说起来是不是太绕?以棒子和本子那点汉语水平,的确理解不了啊!

在汉语的习惯里,有这种用法,但是不同的动词用了意思是不一样的
见敌必打!见敌必击!见敌必战!见敌必胜!都是可以的,代表正面意思,因为这几个动词都是主语主动的行为,动词本身意义指动作本身不具结果性质或者结果本身是正面意义。
见敌必败,见敌必坠,见敌必死,见敌必落,见敌必逃,见敌必溃,都是不可以的,代表是负面的意思,动词本身是动作的结果或者结果本身是负面意义,所以不合适。
必X,X本身就是整个词的结果。
说起来是不是太绕?以棒子和本子那点汉语水平,的确理解不了啊!
汉字意义的解释权在中国人手里,只要大多数中国人觉得棒子用错了,那就是用错了。
其实楼主的解释相当靠谱。汉字确实有很多时候会有一词多义的情况,但正因为如此,在实际应用中就会特别关注这种多义词,会尽力只使用正面多义词,避免使用负面多义词。
从这个角度来看,棒子的“见敌必坠”是错误的用法,至少是应该忌讳的用法。
不过棒子似乎有点百无禁忌的感觉,就像他们会在车头顶着硕大的“KIA”。
日语凭借汉子一般能懂大半
本来在其他的帖子里如果还有胡搅蛮缠的,学了点古文就半桶水来晃的,我想把你这个意思回复给他,顶你!
wjm632142 发表于 2014-11-24 17:11
日语凭借汉子一般能懂大半
也会有把意思弄错甚至弄反的情况。