Waring:袋鼠已经不安全了

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 05:56:15
澳大利亚准备没收中国贪官资产 Australia poised to seize assets of corrupt Chinese: report

http://news.yahoo.com/australia-poised-seize-assets-corrupt-chinese-report-025103863.html
Australiais poised to help China seize assets from corrupt officials and assist Beijingin extraditing economic fugitives, a report said Tuesday.
周二的报道称,澳大利亚政府准备帮助中国追回在澳不法资产并将协助北京引渡在澳经济逃亡者。
Corruption has causedwidespread public anger in China, and President Xi Jinping has vowed to rootout crooked officials ranging from high-ranking "tigers" to low-level"flies".
贪污行为在中国已经引起大众的强烈不满,Xi主席曾经下决心要肃清官员贪污行为,要“老虎苍蝇一起打”。
Recent reports saidseveral of Beijing's most-wanted had been tracked to Australia -- a country,along with the United States and Canada, seen as a favoured destination forillicit Chinese money.
最近的报道指出,北京的经济通缉犯被查出逃到澳大利亚——那是一个和美国、加拿大一样被认为是中国不法收入集中流向的主要目的地。
Commander Bruce Hi
ll,the manager of the Australian Federal Police's operations in Asia, saidauthorities were ready to seize assets of corrupt officials within weeks, in anunprecedented joint operation with their Chinese counterparts.
澳大利亚联邦警察驻亚洲的分支机构负责人Commander Bruce Hill表示,通过和中国政府的空前合作,澳当局已经准备在几周内追回中国官员流入澳的贪污所得资产。
He told the SydneyMorning Herald that both sides had agreed on a priority list of allegedeconomic fugitives who have taken residence in Australia.
他告诉悉尼先驱晨报说,中澳双方已经确认出了在澳居住的所谓经济逃亡者的核心名单。
Among them arenaturalised Australian citizens and permanent residents who for years havelaundered money under the guise of being genuine investment or businessmigrants from China, according to a report published in the newspaper Tuesday.
根据今天报纸的一份报告我们知道,他们中不乏已经加入澳大利亚国籍或是取得澳大利亚永久居住权的人,多年来他们通过对澳经商或巨额投资将资产逐步注入澳大利亚。
"They don't all ofa sudden leave overnight and take a bag of money with them. In some casesthey're very carefully planned," said Hill, who is based in Beijing.
Hill 现在被分配到北京,他说,“他们的行为并不是一觉醒来准备背着钱离开的突发奇想,在很多案例中他们都是有着周密的计划的。”
He explained that atypical scenario involved officials sending their spouses and childrenoverseas, often using them as a conduit to shift assets offshore.
他说,最常见的情况是官员把他们的配偶和子女送往海外,然后再以他们为媒介将资产转移到境外。
With barely any assetsto their name, the official can then join their family overseas.
最后,这些官员们自己再出国和家人汇合,并且自己名下几乎不留什么资产。
"As time goes on,they start to put (their funds) into legitimate assets such as houses andproperty and shares and bank accounts and then the money becomes theirwealth," said Hill.
Hill 说“随着时间的推移,他们慢慢通过房产投资、股票投资、银行存款等方式将他们在境外的资产合法化,然后这笔钱就变成了他们的财富了”。
"But it's neverbeen their money to start with in the first place; it's the corrupt moneyflowing out of China."
“但是以这种方式获得的钱财永远不会是他们的(合法)资产;这是从中国流出的被挪用的公款”
Hill said the prioritylist was culled from a broader list of "less than a hundred people",and that the assets being pursued were in the "many hundreds of millionsof dollars".
Hill说,这份核心名单是从一份范围更广的“不足百人”的名单中筛选出来的,涉及要被追回的资金却多达“亿万美元”。
Lastweek China's foreignministry expressed concern that Australia's introduction of a new "premiuminvestor visa" -- giving immigrants residency after a year if they investAus$15 million (US$13 million) -- could be abused by corrupt Chinese officials.
上周,中国外交部对澳大利亚新介绍的一份“优质投资者签证”表示担心——对澳投资1.5千万澳元(折合1.3千万美元)一年后即可获得澳大利亚居住权——这项移民政策有可能被中国的部分官员利用。
"I need to pointout China is ramping up its campaign on corruption," said spokesman HongLei. "Part of that campaign is to retrieve the embezzlements that havebeen siphoned to overseas.
外交部发言人洪磊表示,“我需要指出,中国的反腐运动正在升温,而运动的一部分就是追回被侵占至海外的公款。“
"We need theAustralian cooperation on this. We don't want these corrupt officials orfugitives to find safe havens overseas."
“这点我们需要澳大利亚方面的配合。我们不要让贪官或经济犯在境外找到安置资金的天堂。“

评论:
Wong WongforU2 hours ago 0 1
Peopleare asking how do Chinese get millions of dollars. It is the communist ChineseGovernments fault. The state run banks has lend out 26 trillion dollars since2008 and many Chinese has got rich and wanting to leave the country now. Nowthe Chinese communist Government wants to keep capital flight from happeningand the money kept in China. Too late. Over 6 years has passed and the moneyhas been funneled out of China to many countries. China's economy is falteringand the bad bank loans are defaulting as the money continues to leave China. IAM HAPPY TO SEE CHINA ON ITS KNEES BEGGING FOR THE MONEY!!
大家都好奇中国人是怎么挣到大几百万钱财的。这都是中国GCD的错。2008年以来,中国国有银行已经发行了26万亿美元国债,不少中国人变富后就开始策划移民。现在中国政府想要防止资金外流在资本留在国内。亡羊补牢为时晚矣。已经过去六年了,钱已经从留到许多国家去了。中国经济现在发展缓慢,因为这些资本流出中国导致许多银行贷款坏账不能支付。中国跪在地上讨钱的样子我真是乐见其成!!
philip2 minutes ago 0 0
Vietnamesehigh ranking communist officials did the same tricks like the Chinese intransferring big money to the US. They send their kids first to Americanschools , later their wives come to the US to visit the children and stay .With big money in hand, they buy real estate , open business and buy luxuryhomes for themselves. When the time is right, the communist officials make atrip to visit their wives and children. At this time they leave communistVietnam for good and have a wealthy life in the US.
越南GCD的高级官员也学中国人的伎俩把钱转移到美国。他们先把自己的孩子送到外国大学,然后把自己的妻子送过去待在那边陪读。有大把钱财在手上,他们就开始购房产,经营事业,为自己购置豪宅。一旦时机成熟,他们就找机会去国外探亲。然后他们就借机脱离党籍,在美国过上富足的生活。
Jim3 hours ago 0 2
Whatis the Chinese government going to do? confiscate all the real estate and thenhave a fire sale? Xi Jinping has accumulated hundreds of millions of dollars inwealth distributed among himself and family. How did that happen? What are theygoing to do with the highest government officials? Execute everyone till no oneis left?
中国政府接下来会怎么应对呢?查抄所有房产然后拍卖?Xi他自己名下和他家族的财产累计也有数亿美金。那些钱是怎么来的?政府该拿这些高官怎么办?一个一个处理直到一个不剩吗?
Siu16 minutes ago 0 0
Powercorrupts; absolute power corrupts absolutely--this is exactly what is happeningall over China at ALL LEVEL of the government. BILLIONS of nation's wealth arebeing stolen (One of the high rank army officer, Xu Hou Cai stole 30 Billiondollars. That is the official figure) and transferred to the communistcomrades, while millions of people are still living in extreme poverty. Peoplein HONG KONG know better than any other people in the world.
权力腐败;绝对的权力导致绝对的腐败——这是目前中国政府各个层面官员的情况写照。数亿公款被挪用(根据官方数据,其中一个部队的高官徐才厚挪用了3亿美元)转移到GCD官员手上,然而中国成百上千万人民仍然生活在极端贫困的状态中。这点,香港人比世界上任何一个国家、地区的人都懂。
Lucky1 hour ago 0 2
Chinais the origin of corruption.
中国是世界国家腐败的起源。
Cash2 hours ago 0 2
DUH!!They already transfer their asset to someone else name. Isn't it a little toolate?
他们把资产过户到别人名下。这么做是不是有点儿太迟了?
bill1 hour ago 0 1
Iknow someone who used to be a corrupted government official in China, before heretired. Back then he normally has $10 million cash in his house
我知道一个人,他退休前就是一个中国的贪官。他家里存放了1千万美元的现钞。
Heckler4 hours ago 0 0
What'sthe catch? How many percents does Australia get?
有抓到什么吗?澳大利亚追回了几成?
AB1 hour ago 0 0
GarfieldMedical Center in Monterey Park California is a Chinese Anchor baby factory. Gothere 2 Saturdays each month 9am see buses of Chinese pregnant women arrive.Chinese doctors and the hospital get paid in cash (to Cheat on US income tax).After delivery, Chinese women go back to Anchor Baby Chinese hotel to recover
加利福亚的一个在Monterey Park的医疗中心是中国婴儿获得美国国籍的加工厂(在那儿出生的中国婴儿可以获得美国国籍)。每个月的两个周六你都可以看到一车一车的中国孕妇到达那里。医院和在那里工作的中国医生都可以获得现金报酬(可以避开所得税)。交易完成后,孕妇会被送往医疗中心旅馆疗养恢复。
longWood 19 hours ago 2 1
afterreading this article, Obama warns that everyone who have migrated to US arenaturally under the US law protection ,especially go to those Chinese who canafford to buy US properties by cash and no loan and willing to pay taxaccordingly, do not forget that US military involvement to every country in theworld is for the money beside war game and the future foreign policy of US isby large tight up with Money .No Money No talk policy will be establish soonand if without all these easy money US would have bankrupt long ago not tomention to feed millions of un-employ.
读过这篇文章以后,奥巴马总统提醒大家:每一个移民美国的人都自然地受美国法律的保护,特别是那些能够以现金方式,无贷款地购买美国资产并依法纳税的移民美国的中国人,你们不要忘了,美国的军队可以进驻世界上任何一个国家,这不是出于战争因素考虑,而是出于经济原因;未来美国的对外政策就是要看紧钱袋子.没钱就没有发言权的政策很快就会被建立.要不是因为有上面说的种种,那些唾手可得的钱早就到美国官员手里了,也不会留着去给那些失业的人.
lade12 hours ago 0 5
Whilecriticizing the US and the UK, don't forget Canada which is as bad. HopeAustralia is setting a good example for these other countries.
那些在批判美国和英国的人,别忘了加拿大也是很坏的.希望澳大利亚能给其他国家树立一个榜样.
CHARLIE12 hours ago 0 3
Tofind corrupt officials & businessmen in China start with the Billionairesand then go after the Millionaires. The women are just as corrupt as the men.
要查中国贪污的官员和商人可以从亿万富翁开始查,接着是千万富翁.你会发现女人和男人一样腐败.
Protaganist6 hours ago 0 0
TheAmerican people needs to do the same to their politicians.
美国人应该对他们的政客也这么做。
澳大利亚准备没收中国贪官资产 Australia poised to seize assets of corrupt Chinese: report

http://news.yahoo.com/australia-poised-seize-assets-corrupt-chinese-report-025103863.html
Australiais poised to help China seize assets from corrupt officials and assist Beijingin extraditing economic fugitives, a report said Tuesday.
周二的报道称,澳大利亚政府准备帮助中国追回在澳不法资产并将协助北京引渡在澳经济逃亡者。
Corruption has causedwidespread public anger in China, and President Xi Jinping has vowed to rootout crooked officials ranging from high-ranking "tigers" to low-level"flies".
贪污行为在中国已经引起大众的强烈不满,Xi主席曾经下决心要肃清官员贪污行为,要“老虎苍蝇一起打”。
Recent reports saidseveral of Beijing's most-wanted had been tracked to Australia -- a country,along with the United States and Canada, seen as a favoured destination forillicit Chinese money.
最近的报道指出,北京的经济通缉犯被查出逃到澳大利亚——那是一个和美国、加拿大一样被认为是中国不法收入集中流向的主要目的地。
Commander Bruce Hi
ll,the manager of the Australian Federal Police's operations in Asia, saidauthorities were ready to seize assets of corrupt officials within weeks, in anunprecedented joint operation with their Chinese counterparts.
澳大利亚联邦警察驻亚洲的分支机构负责人Commander Bruce Hill表示,通过和中国政府的空前合作,澳当局已经准备在几周内追回中国官员流入澳的贪污所得资产。
He told the SydneyMorning Herald that both sides had agreed on a priority list of allegedeconomic fugitives who have taken residence in Australia.
他告诉悉尼先驱晨报说,中澳双方已经确认出了在澳居住的所谓经济逃亡者的核心名单。
Among them arenaturalised Australian citizens and permanent residents who for years havelaundered money under the guise of being genuine investment or businessmigrants from China, according to a report published in the newspaper Tuesday.
根据今天报纸的一份报告我们知道,他们中不乏已经加入澳大利亚国籍或是取得澳大利亚永久居住权的人,多年来他们通过对澳经商或巨额投资将资产逐步注入澳大利亚。
"They don't all ofa sudden leave overnight and take a bag of money with them. In some casesthey're very carefully planned," said Hill, who is based in Beijing.
Hill 现在被分配到北京,他说,“他们的行为并不是一觉醒来准备背着钱离开的突发奇想,在很多案例中他们都是有着周密的计划的。”
He explained that atypical scenario involved officials sending their spouses and childrenoverseas, often using them as a conduit to shift assets offshore.
他说,最常见的情况是官员把他们的配偶和子女送往海外,然后再以他们为媒介将资产转移到境外。
With barely any assetsto their name, the official can then join their family overseas.
最后,这些官员们自己再出国和家人汇合,并且自己名下几乎不留什么资产。
"As time goes on,they start to put (their funds) into legitimate assets such as houses andproperty and shares and bank accounts and then the money becomes theirwealth," said Hill.
Hill 说“随着时间的推移,他们慢慢通过房产投资、股票投资、银行存款等方式将他们在境外的资产合法化,然后这笔钱就变成了他们的财富了”。
"But it's neverbeen their money to start with in the first place; it's the corrupt moneyflowing out of China."
“但是以这种方式获得的钱财永远不会是他们的(合法)资产;这是从中国流出的被挪用的公款”
Hill said the prioritylist was culled from a broader list of "less than a hundred people",and that the assets being pursued were in the "many hundreds of millionsof dollars".
Hill说,这份核心名单是从一份范围更广的“不足百人”的名单中筛选出来的,涉及要被追回的资金却多达“亿万美元”。
Lastweek China's foreignministry expressed concern that Australia's introduction of a new "premiuminvestor visa" -- giving immigrants residency after a year if they investAus$15 million (US$13 million) -- could be abused by corrupt Chinese officials.
上周,中国外交部对澳大利亚新介绍的一份“优质投资者签证”表示担心——对澳投资1.5千万澳元(折合1.3千万美元)一年后即可获得澳大利亚居住权——这项移民政策有可能被中国的部分官员利用。
"I need to pointout China is ramping up its campaign on corruption," said spokesman HongLei. "Part of that campaign is to retrieve the embezzlements that havebeen siphoned to overseas.
外交部发言人洪磊表示,“我需要指出,中国的反腐运动正在升温,而运动的一部分就是追回被侵占至海外的公款。“
"We need theAustralian cooperation on this. We don't want these corrupt officials orfugitives to find safe havens overseas."
“这点我们需要澳大利亚方面的配合。我们不要让贪官或经济犯在境外找到安置资金的天堂。“

评论:
Wong WongforU2 hours ago 0 1
Peopleare asking how do Chinese get millions of dollars. It is the communist ChineseGovernments fault. The state run banks has lend out 26 trillion dollars since2008 and many Chinese has got rich and wanting to leave the country now. Nowthe Chinese communist Government wants to keep capital flight from happeningand the money kept in China. Too late. Over 6 years has passed and the moneyhas been funneled out of China to many countries. China's economy is falteringand the bad bank loans are defaulting as the money continues to leave China. IAM HAPPY TO SEE CHINA ON ITS KNEES BEGGING FOR THE MONEY!!
大家都好奇中国人是怎么挣到大几百万钱财的。这都是中国GCD的错。2008年以来,中国国有银行已经发行了26万亿美元国债,不少中国人变富后就开始策划移民。现在中国政府想要防止资金外流在资本留在国内。亡羊补牢为时晚矣。已经过去六年了,钱已经从留到许多国家去了。中国经济现在发展缓慢,因为这些资本流出中国导致许多银行贷款坏账不能支付。中国跪在地上讨钱的样子我真是乐见其成!!
philip2 minutes ago 0 0
Vietnamesehigh ranking communist officials did the same tricks like the Chinese intransferring big money to the US. They send their kids first to Americanschools , later their wives come to the US to visit the children and stay .With big money in hand, they buy real estate , open business and buy luxuryhomes for themselves. When the time is right, the communist officials make atrip to visit their wives and children. At this time they leave communistVietnam for good and have a wealthy life in the US.
越南GCD的高级官员也学中国人的伎俩把钱转移到美国。他们先把自己的孩子送到外国大学,然后把自己的妻子送过去待在那边陪读。有大把钱财在手上,他们就开始购房产,经营事业,为自己购置豪宅。一旦时机成熟,他们就找机会去国外探亲。然后他们就借机脱离党籍,在美国过上富足的生活。
Jim3 hours ago 0 2
Whatis the Chinese government going to do? confiscate all the real estate and thenhave a fire sale? Xi Jinping has accumulated hundreds of millions of dollars inwealth distributed among himself and family. How did that happen? What are theygoing to do with the highest government officials? Execute everyone till no oneis left?
中国政府接下来会怎么应对呢?查抄所有房产然后拍卖?Xi他自己名下和他家族的财产累计也有数亿美金。那些钱是怎么来的?政府该拿这些高官怎么办?一个一个处理直到一个不剩吗?
Siu16 minutes ago 0 0
Powercorrupts; absolute power corrupts absolutely--this is exactly what is happeningall over China at ALL LEVEL of the government. BILLIONS of nation's wealth arebeing stolen (One of the high rank army officer, Xu Hou Cai stole 30 Billiondollars. That is the official figure) and transferred to the communistcomrades, while millions of people are still living in extreme poverty. Peoplein HONG KONG know better than any other people in the world.
权力腐败;绝对的权力导致绝对的腐败——这是目前中国政府各个层面官员的情况写照。数亿公款被挪用(根据官方数据,其中一个部队的高官徐才厚挪用了3亿美元)转移到GCD官员手上,然而中国成百上千万人民仍然生活在极端贫困的状态中。这点,香港人比世界上任何一个国家、地区的人都懂。
Lucky1 hour ago 0 2
Chinais the origin of corruption.
中国是世界国家腐败的起源。
Cash2 hours ago 0 2
DUH!!They already transfer their asset to someone else name. Isn't it a little toolate?
他们把资产过户到别人名下。这么做是不是有点儿太迟了?
bill1 hour ago 0 1
Iknow someone who used to be a corrupted government official in China, before heretired. Back then he normally has $10 million cash in his house
我知道一个人,他退休前就是一个中国的贪官。他家里存放了1千万美元的现钞。
Heckler4 hours ago 0 0
What'sthe catch? How many percents does Australia get?
有抓到什么吗?澳大利亚追回了几成?
AB1 hour ago 0 0
GarfieldMedical Center in Monterey Park California is a Chinese Anchor baby factory. Gothere 2 Saturdays each month 9am see buses of Chinese pregnant women arrive.Chinese doctors and the hospital get paid in cash (to Cheat on US income tax).After delivery, Chinese women go back to Anchor Baby Chinese hotel to recover
加利福亚的一个在Monterey Park的医疗中心是中国婴儿获得美国国籍的加工厂(在那儿出生的中国婴儿可以获得美国国籍)。每个月的两个周六你都可以看到一车一车的中国孕妇到达那里。医院和在那里工作的中国医生都可以获得现金报酬(可以避开所得税)。交易完成后,孕妇会被送往医疗中心旅馆疗养恢复。
longWood 19 hours ago 2 1
afterreading this article, Obama warns that everyone who have migrated to US arenaturally under the US law protection ,especially go to those Chinese who canafford to buy US properties by cash and no loan and willing to pay taxaccordingly, do not forget that US military involvement to every country in theworld is for the money beside war game and the future foreign policy of US isby large tight up with Money .No Money No talk policy will be establish soonand if without all these easy money US would have bankrupt long ago not tomention to feed millions of un-employ.
读过这篇文章以后,奥巴马总统提醒大家:每一个移民美国的人都自然地受美国法律的保护,特别是那些能够以现金方式,无贷款地购买美国资产并依法纳税的移民美国的中国人,你们不要忘了,美国的军队可以进驻世界上任何一个国家,这不是出于战争因素考虑,而是出于经济原因;未来美国的对外政策就是要看紧钱袋子.没钱就没有发言权的政策很快就会被建立.要不是因为有上面说的种种,那些唾手可得的钱早就到美国官员手里了,也不会留着去给那些失业的人.
lade12 hours ago 0 5
Whilecriticizing the US and the UK, don't forget Canada which is as bad. HopeAustralia is setting a good example for these other countries.
那些在批判美国和英国的人,别忘了加拿大也是很坏的.希望澳大利亚能给其他国家树立一个榜样.
CHARLIE12 hours ago 0 3
Tofind corrupt officials & businessmen in China start with the Billionairesand then go after the Millionaires. The women are just as corrupt as the men.
要查中国贪污的官员和商人可以从亿万富翁开始查,接着是千万富翁.你会发现女人和男人一样腐败.
Protaganist6 hours ago 0 0
TheAmerican people needs to do the same to their politicians.
美国人应该对他们的政客也这么做。
没好处袋鼠不会这么配合
TG与各国政府达成追查贪官的协议  国外政府是有分肥的  换句话说就是查出来的钱不可能百分百回到中国  外国政府可能要拿走相当比例  可见民主政府们现在都缺钱缺得厉害  什么时候搞定瑞士  习大大的反复基本可以名垂青史
没好处袋鼠不会这么配合
国际惯例,一半一半啊
市容清洁 发表于 2014-10-28 18:09
没好处袋鼠不会这么配合
中国和袋鼠贸易额不是一点赃款可以类比的。经济好的时候它们可以不管我们的愤怒一再挑衅,经济不好就只能丢掉那些灰色资产,向我们摇尾乞怜!
nicklee0085 发表于 2014-10-28 18:20
国际惯例,一半一半啊
一直这样,袋鼠得态度就不一样了
习总这事确实振奋人心,狗日的高严要想条狗一样抓回来了
lnsdy 发表于 2014-10-28 18:23
中国和袋鼠贸易额不是一点赃款可以类比的。经济好的时候它们可以不管我们的愤怒一再挑衅,经济不好就只能 ...
然后经济好了又继续挑衅?
市容清洁 发表于 2014-10-28 18:30
然后经济好了又继续挑衅?
那是一定的,红毛就是那德行。可它们经济估计好不起来了。
lnsdy 发表于 2014-10-28 18:34
那是一定的,红毛就是那德行。可它们经济估计好不起来了。
难怪其他猴子国有样学样,经济不好就对中国“表现”一下,经济好了就各种恶心挑衅
这样怎么找得到盟友,做老大?
无心郁闷 发表于 2014-10-28 18:17
TG与各国政府达成追查贪官的协议  国外政府是有分肥的  换句话说就是查出来的钱不可能百分百回到中国  外国 ...
不动产归不了国,你也没办法去追缴

这个确实难度太大,这个知足吧
袋鼠的铁矿这阵子掉价掉得厉害,对土共真是百依百顺啊,等铁矿价格一上来,就要嚷着对土共开战了。
不动产归不了国,你也没办法去追缴

这个确实难度太大,这个知足吧
不动产拍卖成钱不就行了
饱食而乱喷 发表于 2014-10-28 19:18
不动产拍卖成钱不就行了
比如说房子,你又不是房主,房产凭证没有房主授权,你怎么拿的到?
比如说房子,你又不是房主,房产凭证没有房主授权,你怎么拿的到?
在中国法院宣判贪官罪行,财产作为脏物委托澳大利亚法院司法协助拍卖
一半一半已经很不错了,人抓回来从严惩戒。
nicklee0085 发表于 2014-10-28 18:20
国际惯例,一半一半啊
无利不起早啊,被丫占大便宜了
饱食而乱喷 发表于 2014-10-28 19:26
在中国法院宣判贪官罪行,财产作为脏物委托澳大利亚法院司法协助拍卖
人家国家帮你没好处谁干啊
无利不起早啊,被丫占大便宜了
啥不得媳妇逮不住色狼←_←
jianbing3hao 发表于 2014-10-28 19:32
无利不起早啊,被丫占大便宜了
TG损失钱财是问题 但是相比能把这些外逃的贪官押回来受审  就相当于警告国内的隐性正在贪的人收手  如果再加上监督机制上做的好点  这个是长期利好  
人家国家帮你没好处谁干啊
谁告诉你没好处的,这文章说的就是澳大利亚同意帮助追查中国贪官。感情你没看贴就回了
高严要是引渡回国,李月月鸟会不会一口老血喷出来啊
饱食而乱喷 发表于 2014-10-28 19:35
啥不得媳妇逮不住色狼←_←
也就比赔了夫人又折兵强点
饱食而乱喷 发表于 2014-10-28 19:37
谁告诉你没好处的,这文章说的就是澳大利亚同意帮助追查中国贪官。感情你没看贴就回了
所以说啊,我没说不是这样啊