too young to simple 这句话,算是正经英语么?

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 05:22:29
我的意思是,是中国式英语呢,还是符合英语语法的用语?如果是正经英语的话,是口语还是书面语?当然这个出名,是因为三点水嘴里说出来的。我的意思是,是中国式英语呢,还是符合英语语法的用语?如果是正经英语的话,是口语还是书面语?当然这个出名,是因为三点水嘴里说出来的。
符合语法 没听说不能连用   可能就是韵律不好
太年轻以至于不能简单?
too young too simple 明显是中国式英语
杀之 发表于 2014-4-4 17:27
太年轻以至于不能简单?
少了个o      
少了个o
压根不少o,楼煮的不算错
too young too simple 明显是中国式英语
看楼主原文
杀之 发表于 2014-4-4 18:08
看楼主原文
如果少个o 那根本就不通
too young too simple 明显是中国式英语
明显不是中式英语,外国银行监管有个理论叫“too-big-to-fail",即银行因太大而不能倒闭
zysqzjm 发表于 2014-4-4 18:11
明显不是中式英语,外国银行监管有个理论叫“too-big-to-fail",即银行因太大而不能倒闭
那不是一样的句式, 386 要说的应该是两个“ too”
那不是一样的句式, 386 要说的应该是两个“ too”
对对对,你说得没错。太年轻而头脑太简单,应当是两个too
too......to......,英语里一般是这个句式,后边的to......是否定的表达。如果是too young to simple,意思是太年青所以不简单,这好像和日常经验相矛盾,因为年青总是和简单联系在一起。如果是too young, too simple, 也说得过去。
不管是不是正式的,反正中外记者都听懂了就成,语言嘛,本身就是要让人听得懂。
swordbell 发表于 2014-4-4 18:26
too......to......,英语里一般是这个句式,后边的to......是否定的表达。如果是too young to simple,意思 ...
too young to simple 根本就不通 ,simple不是动词没有这么用的
。。我觉得讨论这个真的是图样图森破。。
应当是too young, too simple.中间有逗号,就是年少无知的意思。


楼猪就是个小孩子  英文还不好 这么简单的并列都看不出来 两个TOO
举例,比如
Too Old To Work, Too Young To Retire

这是两个too..to的并列 老江的的两个Too的位置就是我举例的两个Too的位置


楼猪就是个小孩子  英文还不好 这么简单的并列都看不出来 两个TOO
举例,比如
Too Old To Work, Too Young To Retire

这是两个too..to的并列 老江的的两个Too的位置就是我举例的两个Too的位置
正规来说应该是too young and too simple
我是相当尊重386滴不是也是!!!!
路边社专员 发表于 2014-4-4 19:14
正规来说应该是too young and too simple
too young , too simple

主语从前省略
LZ就是想弄个大新闻。
386的原话是too simple too naive
hillsboro1 发表于 2014-4-4 19:00
too young to simple 根本就不通 ,simple不是动词没有这么用的
谢谢纠正。
386的原话是too young, too simple! Sometimes naive!所以,木有任何语法错误。
我记得原话里三点水并没有连在一起说,他说的是香港记者too young,跑得勤快,但问的问题都too simple,sometimes naive.
660324 发表于 2014-4-4 22:00
386的原话是too simple too naive
我明明听见有 图样, 图森破。

naive,  是先是单独说了一个词 然后再说 “上台拿衣服”。
骚年你少了一个o
太年轻以至于很单纯,没心眼。
卤煮太清纯了,做到x86这个级别还需要语法吗,人家boss级别本身就是语法。。。。
杀之 发表于 2014-4-4 17:27
太年轻以至于不能简单?
“年轻无知”的意思吧

敢怀疑江CORE的英语?
查水表!

江CORE就是语法!
大家听懂了就行拉
swordbell 发表于 2014-4-4 18:26
too......to......,英语里一般是这个句式,后边的to......是否定的表达。如果是too young to simple,意思 ...
但是too……to……后面是要跟动词的啊
too young to simple 这句话,算是正经英语么
lz是错的,江core原文是对的。
ub1031 发表于 2014-4-4 22:14
我记得原话里三点水并没有连在一起说,他说的是香港记者too young,跑得勤快,但问的问题都too simple,somet ...
正解,我们在西方很少单独用"simple"来形容个人。一般用"simple-minded"或者"simpleton",这个就有贬义了。

老江的too simple印象中是形容问题而不是个人。

如果把老江全句都翻译成英文就是:your questions are sometimes too simple, and sometimes naive.还是说得通也符合语法规则的。