明年全国可看粤语原声片 加国语字幕后发行

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 23:31:11
[导读]8月29日,两地签署了《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》(CEPA)《补充协议十》,据港媒报道,香港粤语原声电影,只要通过审批,加上国语字幕即可内地发行。

粤语原声的港产片,今后将可以在全国影院上映了。

8月29日,财政司司长曾俊华和商务部副部长高燕签署了《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》(CEPA)《补充协议十》,根据香港《文汇报》报道,香港粤语原声电影,只要通过审批,加上国语字幕即可内地发行。

目前,全国只有部分城市可以放映粤语电影。去年12月,香港发展局宣布,港产片将不受配额限制、以引进方式在广东省以粤语版同步上映,而在全国其他地区,如上海、北京等城市,如有需要,也可以加映部分影片的粤语版。而昨天CEPA的新补充协议意味着:更多的内地观众将近距离接触原汁原味港片,香港“本土制造”也将拥有更广阔的市场。

纯本土色彩的电影只要过审,即可以粤语形式内地上映

港产粤语原声片加字幕可发行内地

CEPA新协议的试听方面:允许香港影片、香港与内地合拍影片的方言汉语版本,经内地主管部门审查批准通过后,在内地发行放映,但须加注标准汉语字幕。

香港电影业协会理事长洪祖星欢迎有关措施,认为有助于提高港产片的产量,以及进一步开拓内地市场。洪祖星指出,以往港产片除了在广东省放映外,在其他省份放映,都需要配字幕和配音,港产片用普通话配音发行,因为语言不同,对演员语义的表达和电影观感有较大影响。他认为,放宽放映要求后,可保留港产电影的真实感,内容较原汁原味,也节省制作成本和时间。

《补充协议十》下各项服务贸易开放措施由2014年1月1日起生效。

张婉婷对此表示支持,因为她认为《岁月神偷》这种地道港片须用粤语作为语言表达

香港电影人纷纷叫好

对于这个协议的生效,不少香港电影人都发表评论,予以赞赏,香港导演关锦鹏(微博)说:“如果本土港产片能做回原声是好事,对电影本质的还原度更高,因过去大陆观众对上世纪80-90年代港产片的认识,都是从看广东话发音的影带、影碟开始的,如今大陆更开明对待香港电影,这对大陆观众而言,可以找回对香港电影的热诚。”

而《岁月神偷》等片的导演张婉婷则关心这次是否是全国范围的放宽,她说:“当然就算不是全国放宽,都没关系。”她更赞同用原声播放影片,“用原声好过配音,好比《岁月神偷》是一部好地道的香港电影,配上国语始终差,因为语言是做戏的一部分,如果找人配音,效果始终差一些,现在听到有此政策都好高兴!”

金像奖影帝任达华(微博)也表达说这次放宽是好事,“电影用原声放映可令片中故事更加真实,观众看得更投入。”同时,他还提出了希望审批也能放宽,“如果将审批再放宽一点就更加好,当然开放要逐步逐步来,毕竟每个地方的文化、审批都不同,但长远来说这也是好事。”

CEPA10年助力下的香港电影

在去10年,CEPA补充协议已经签署9份,香港电影在其中也受到了重视。曾经一度辉煌的港产片在经历低谷后,借力CEPA的优惠政策走向了与大陆合拍的方向。根据CEPA内容,香港电影可以从大陆融资,香港资本可以控股大陆影院。

目前,大“港片”的概念主要分合拍片和港产粤语片两种,其中合拍片进入内地电影市场,不再受引进片配额限制。而纯港产粤语片,进入内地市场一度按境外引进片算,受进口片的配额限制。

去年12月,香港发展局已成功争取在CEPA框架下,港产片将不受配额限制、以引进方式在广东省以粤语版同步上映,分账比例最高可达25%;香港电影局同时配合中央政策,推推出港产片在广东省上映发行、宣传费用“实报实销”,最高可获25万港币的资助。

“国家广电总局对香港电影的鼓励很大,给了我们很好机会。”香港电影局主席苏泽光曾和一些记者表示过,港产片在新政策下,从七八万人的市场,有望衔接到逾亿人的市场。
http://ent.qq.com/a/20130830/002000_all.htm[导读]8月29日,两地签署了《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》(CEPA)《补充协议十》,据港媒报道,香港粤语原声电影,只要通过审批,加上国语字幕即可内地发行。

粤语原声的港产片,今后将可以在全国影院上映了。

8月29日,财政司司长曾俊华和商务部副部长高燕签署了《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》(CEPA)《补充协议十》,根据香港《文汇报》报道,香港粤语原声电影,只要通过审批,加上国语字幕即可内地发行。

目前,全国只有部分城市可以放映粤语电影。去年12月,香港发展局宣布,港产片将不受配额限制、以引进方式在广东省以粤语版同步上映,而在全国其他地区,如上海、北京等城市,如有需要,也可以加映部分影片的粤语版。而昨天CEPA的新补充协议意味着:更多的内地观众将近距离接触原汁原味港片,香港“本土制造”也将拥有更广阔的市场。

91465700.jpg (46.8 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2013-9-5 22:16 上传


纯本土色彩的电影只要过审,即可以粤语形式内地上映

港产粤语原声片加字幕可发行内地

CEPA新协议的试听方面:允许香港影片、香港与内地合拍影片的方言汉语版本,经内地主管部门审查批准通过后,在内地发行放映,但须加注标准汉语字幕。

香港电影业协会理事长洪祖星欢迎有关措施,认为有助于提高港产片的产量,以及进一步开拓内地市场。洪祖星指出,以往港产片除了在广东省放映外,在其他省份放映,都需要配字幕和配音,港产片用普通话配音发行,因为语言不同,对演员语义的表达和电影观感有较大影响。他认为,放宽放映要求后,可保留港产电影的真实感,内容较原汁原味,也节省制作成本和时间。

《补充协议十》下各项服务贸易开放措施由2014年1月1日起生效。

91465773.jpg (43.9 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2013-9-5 22:17 上传


张婉婷对此表示支持,因为她认为《岁月神偷》这种地道港片须用粤语作为语言表达

香港电影人纷纷叫好

对于这个协议的生效,不少香港电影人都发表评论,予以赞赏,香港导演关锦鹏(微博)说:“如果本土港产片能做回原声是好事,对电影本质的还原度更高,因过去大陆观众对上世纪80-90年代港产片的认识,都是从看广东话发音的影带、影碟开始的,如今大陆更开明对待香港电影,这对大陆观众而言,可以找回对香港电影的热诚。”

而《岁月神偷》等片的导演张婉婷则关心这次是否是全国范围的放宽,她说:“当然就算不是全国放宽,都没关系。”她更赞同用原声播放影片,“用原声好过配音,好比《岁月神偷》是一部好地道的香港电影,配上国语始终差,因为语言是做戏的一部分,如果找人配音,效果始终差一些,现在听到有此政策都好高兴!”

金像奖影帝任达华(微博)也表达说这次放宽是好事,“电影用原声放映可令片中故事更加真实,观众看得更投入。”同时,他还提出了希望审批也能放宽,“如果将审批再放宽一点就更加好,当然开放要逐步逐步来,毕竟每个地方的文化、审批都不同,但长远来说这也是好事。”

91465834.jpg (47.78 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2013-9-5 22:18 上传


CEPA10年助力下的香港电影

在去10年,CEPA补充协议已经签署9份,香港电影在其中也受到了重视。曾经一度辉煌的港产片在经历低谷后,借力CEPA的优惠政策走向了与大陆合拍的方向。根据CEPA内容,香港电影可以从大陆融资,香港资本可以控股大陆影院。

目前,大“港片”的概念主要分合拍片和港产粤语片两种,其中合拍片进入内地电影市场,不再受引进片配额限制。而纯港产粤语片,进入内地市场一度按境外引进片算,受进口片的配额限制。

去年12月,香港发展局已成功争取在CEPA框架下,港产片将不受配额限制、以引进方式在广东省以粤语版同步上映,分账比例最高可达25%;香港电影局同时配合中央政策,推推出港产片在广东省上映发行、宣传费用“实报实销”,最高可获25万港币的资助。

“国家广电总局对香港电影的鼓励很大,给了我们很好机会。”香港电影局主席苏泽光曾和一些记者表示过,港产片在新政策下,从七八万人的市场,有望衔接到逾亿人的市场。
http://ent.qq.com/a/20130830/002000_all.htm
美剧我只看原声,港剧要听原声实在是宁可不看
早该这样了
现在是流行学上海瓦


美剧只看原声  港剧只看周星星
听惯了杜燕歌们的声音,万一原声太难听就幻灭了
早就应该这样了
欣赏不了实在是。
听习惯了配音,如果听原声,会找不到北?
有字幕倒是无所谓
对非粤语区的人而言,粤语很少有人觉得好听吧?
周星驰的电影,我宁可听国语配音也不听粤语
根本不会去看,看美片好歹学那么多年英语不看字幕都能明白,广东话真是难听还要强迫我们听,不自在
男的说粤语,马马虎虎。

但女的说粤语,真的不好听。声音太粗了!
周星驰的电影,我宁可听国语配音也不听粤语
只有粤语才能反映出周星驰无厘头搞笑的精髓,国语配音始终没有哪个味
听惯了TVB配音员们的声音哦。
细蓉云吞面 发表于 2013-9-5 23:25
只有粤语才能反映出周星驰无厘头搞笑的精髓,国语配音始终没有哪个味
没有石斑鱼,周星驰在大陆只能算二流知名度。

非广东的大陆市场  周星驰这么火,石班瑜居功甚伟,
千万别配粤语直翻的那种各种生僻字的汉字字幕,会让人抓狂的
港剧普通话配音其实挺好的来自: Android客户端
没有石斑鱼,周星驰在大陆只能算二流知名度。

非广东的大陆市场  周星驰这么火,石班瑜居功甚伟,
这无可否认,但要说国语配音比粤语原音更能体现笑点那就有保留意见了。
只有粤语才能反映出周星驰无厘头搞笑的精髓,国语配音始终没有哪个味
周星驰那声音,真的和公鸭子差不多,没有石斑鱼出神入化的配音在内地肯定失色不少。
普通话配音说不定看的人还多一点,没了普通话,再好的剧情和表演让粤语这一糟蹋真的看起来是折磨啊。
没有石斑鱼,周星驰在大陆只能算二流知名度。

非广东的大陆市场  周星驰这么火,石班瑜居功甚伟,
这是对的,石斑鱼的配音就是如虎添翼
香港配音演员老一代退休得差不多了吧,现在的真没感觉。看看英雄本色年代的港片配音多牛
这,香港人判断肯定错了。
广东口音既难听其他地区的人又听不懂,还是别跟英语片攀比了。
英语片看原声的多,套到广东口音片子上肯定不行,只要配音不粗制滥造,其他地区的人多半都不会选原声的看。
我只能呵呵了。。。港片我就没进过电影院看过了
很久不唱粤语歌曲,都忘得差不多了。
我去拷同事电影,有两种我不拷:一是国语配音的外国片,二是粤语片,甭管有么有中文字幕
hpcao 发表于 2013-9-5 23:55
听惯了TVB配音员们的声音哦。
语气差很多。毕竟演员的语气也是表演的一个组成部分。
没有半点兴趣
细蓉云吞面 发表于 2013-9-5 23:25
只有粤语才能反映出周星驰无厘头搞笑的精髓,国语配音始终没有哪个味
2000年之前的电影是,之后的不一定
粤语听得伢会起鸡皮疙瘩
香港人还是自觉高内地一等,市场会告诉他们真相
那港产电影我是不看了。累
除了两广,粤语片不可能有市场。现在很多人仍然以听懂英语为荣,但外地人没有人以听懂粤语为荣了。
港片配的中文字幕我都看不懂
淡定点,无非就是方言剧呗,市场会自行选择的。

国家这么做是脑子进水了
在广东呆过两年,粤语硬是学不会更加听不懂。
只有粤语才能反映出周星驰无厘头搞笑的精髓,国语配音始终没有哪个味
石斑鱼配音是天作之和