鼓掌!总算是把企业号改成进取号了!

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 07:13:04
刚上映的电影《星际迷航:暗黑无界》,最大的亮点除了几个拉风的飞船镜头之外,就是把Enterprise这个船名从以前的企业号这个渣翻译改成了进取号,虽然觉得新名字更好听也更科学,可总觉得还有点不习惯呢。可见翻译这个东西,一旦习惯了还真不好改啊。
再次为本片的翻译鼓掌~~~

另外吐槽一下,剧情实在是不怎么样……不过其中有那么几个展现进取号的拉风镜头还是很不错,一个是从海底升起来的时候,另一个是坠下云层再从云层下钻出来占满整个屏幕的时候。刚上映的电影《星际迷航:暗黑无界》,最大的亮点除了几个拉风的飞船镜头之外,就是把Enterprise这个船名从以前的企业号这个渣翻译改成了进取号,虽然觉得新名字更好听也更科学,可总觉得还有点不习惯呢。可见翻译这个东西,一旦习惯了还真不好改啊。
再次为本片的翻译鼓掌~~~

另外吐槽一下,剧情实在是不怎么样……不过其中有那么几个展现进取号的拉风镜头还是很不错,一个是从海底升起来的时候,另一个是坠下云层再从云层下钻出来占满整个屏幕的时候。
以前卡通片记得是叫进取号的
话说绰号叫多了就变成习惯了,猛一下叫回本名,是有点凌乱
九几年引进的动画版就是翻译成“进取”号的。因为我是先看的动画后看的电影,所以长久以来我反而对进取号这个译法印象更深刻
奋进号更好一些

如果是cv的话还是叫企业吧,习惯了
无所谓
我eve里的扫描船都叫进取号。  PS:好久没看到你在贴吧发言了。
非常好看,不过上一集更好看
企业号都翻译多久了。。。估计要慢慢改吧。。。。
别扯这没用的 。资源发给我 。32122012@qq.com
话说这个“前苏联”什么时候能改回“苏联”去?我到现在也不能接受,而且自己是从来不说“前苏联”的。
刚刚看完3D的,还是不错的
晚上刚看完,感觉在茫茫的宇宙里还是进取号更带感
就是企业号。来源是当年船员们一起分小钱钱分得高兴。就跟企业分红相类。野生的翻译君们大多是抄的港台腔,这个来源又是当年花生米忙着反G,随时不忘奋起来的。
企业要进取嘛!
还是企业号好吧,毕竟这个名字所代表的意义在人类历史上要重得多
看动画片认识1701的支持进取号~_~
感觉叫啥名无所谓..
本来就是进取号阿
只喜欢皮卡德的进取号,柯克的剧集太老了,船也不够霸气。。
还是企业号好吧,毕竟这个名字所代表的意义在人类历史上要重得多
问题就是企业号是翻译过来的啊,人家原名所用的意思是企业么?
其实还是企业号更传神带味儿,企业这个词包含的内容远不止字面意思
WillSiegKane 发表于 2013-5-30 01:06
问题就是企业号是翻译过来的啊,人家原名所用的意思是企业么?
也许是呢,也许不是,毕竟有条航母叫企业
星际迷航,一直用的是“进取”
jdltyz 发表于 2013-5-29 18:03
只喜欢皮卡德的进取号,柯克的剧集太老了,船也不够霸气。。
更喜欢光头船长的进取号+1, 毕竟接触星际旅航比较晚

PS: 感谢diana医生陪我度过好些寂寞的晚上
古猛龙 发表于 2013-5-29 23:25
其实我觉得像宇宙飞船这类东西还是奋进号更好一些

如果是cv的话还是叫企业吧,习惯了
Endeavour 已经翻译成“奋进”了,所以Enterprise就只能想别的办法了~
企业号更好。
企业更有美国味儿,美国立国之本啊。美国就是个大企业。
企业号翻译没什么问题 企-业  不是等价于公司
WillSiegKane 发表于 2013-5-30 01:06
问题就是企业号是翻译过来的啊,人家原名所用的意思是企业么?
企-业 这个词的原意和Enterprise的原意是完全一致的。用来指公司是引申用法。

用“企业”来翻译Enterprise是翻译史上少有的成功案例,可悲的是现在好多人连中文都不认识了……
WillSiegKane 发表于 2013-5-30 01:06
问题就是企业号是翻译过来的啊,人家原名所用的意思是企业么?
这个词的英文原意其实在汉语里不好找对应词,不过如果把企业理解成盼望取得更好的业绩、成就的话,其实更贴切一些,毕竟现在我们所说的企业这个词就是从小日本子那里借来的,不是纯正的汉语······
好吧,干脆也叫big E吧
星际迷航中的地球生产力技术水平貌似比星战中变态的科洛桑差远了,不过也生态多了
企业是个日本外来词,民国新文化时候才传到中国的。人类第一条叫Enterprise的船比这日本词早了百多年。用屁股想就应该明白到底叫什么…这世界上只有进取,没有企业。
纠结一下,为何老外的这个词是这两个不相干的词,以后习惯了就好了
红蜘蛛泪钼…………
企图大业,多好的名字啊,为什么改呢?
这个本来就叫企业号的,我记得名字的由来就是二战时候的那艘CV。只是不知道为什么又翻成了进取号,估计是为了更好在大陆捞金吧,毕竟企业号太美国了
看过了不怎么的
企图大业,多好的名字啊,为什么改呢?
从来没改,只是翻译错误,还原而已。

翻译错的可多了,比如美国号也是错误翻译。
古猛龙 发表于 2013-5-29 23:25
其实我觉得像宇宙飞船这类东西还是奋进号更好一些

如果是cv的话还是叫企业吧,习惯了
Endeavour翻译成奋进