发个求助帖,关于英语中of的用法问题,被一个句子中的of ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/05/03 04:13:45
A programable logic integrated circuit device has a plurality of regions of programmable logic disposed on the device in a plurality of intersecting rows and columns of such regions.
求高人把这个句子翻译得通顺一点,尤其是关于of的加红部分。最好能把of还有那个such regions在这里的用法解释一下。
句子的大概意思可以理解,但是对于句中的of部分总感觉很别扭,所以希望英语达人能帮忙解释一下。先谢谢!A programable logic integrated circuit device has a plurality of regions of programmable logic disposed on the device in a plurality of intersecting rows and columns of such regions.
求高人把这个句子翻译得通顺一点,尤其是关于of的加红部分。最好能把of还有那个such regions在这里的用法解释一下。
句子的大概意思可以理解,但是对于句中的of部分总感觉很别扭,所以希望英语达人能帮忙解释一下。先谢谢!
of {intersecting rows and columns of (such regions)}

无视即可
该用户只能删除 发表于 2013-5-3 10:35
of {intersecting rows and columns of (such regions)}

无视即可
要严谨啊。。。其实我就是想弄清楚这个such regions在整个句子中的准确含义和用法,以及指代关系。。。。
such regions指前面的plurality of regions of programmable logic
ljyls 发表于 2013-5-3 21:01
such regions指前面的plurality of regions of programmable logic
我之前也是这么认为的,但是这样句子主体感觉有点问题啊,不就成了region in region?


科技英语就这德行。我学英语的,但我看不懂是写的什么。

科技英语就这德行。我学英语的,但我看不懂是写的什么。