被解放十年之后,伊拉克人民即将过上新的幸福生活

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 00:03:15


在国家解放十周年即将到来之际,伊拉克人民走上街头,载歌载舞,庆祝幸福的新生活。

等等,好像发错论坛了,这里不是猫眼啊。中间扛起的那位大哥,你不能低调点,弄个短点的棍子吗?

早上习惯的看看《卫报》,读到了这篇新闻,考虑到英国政府宣称要给叙利亚叛军提供武力支持的背景,这里的内容,就有些意思了。文章比较长,我发个人觉得比较重点的上来。

英国人和美国人干掉了萨达姆,建立了现在的伊拉克政权,而他们现在又要干掉巴沙尔,对此伊拉克叛军深受鼓舞,准备乘机一口气干掉受美国人和英国人支持的现伊拉克政权。

这真是喜剧啊。

前几天的美国高管说叙利亚叛军里面有大批基地成员,这下的新消息是,叙利亚叛军里面,还有大量伊拉克逊尼派叛军成员。


标题:伊拉克逊尼派等待巴格达之春 Iraqi Sunnis await a Baghdad spring

www.guardian.co.uk/world/2013/ma ... ust-shia-government

Abu Saleh sits in a striped tent pitched by the side of the highway joining Jordan and Syria with Iraq and reflects on the latest, improbable twist in his 10-year career fighting those he considers the enemies of his fellow Iraqi Sunnis.
Abu Saleh坐在一个带有条纹的帐篷中,回顾他十年与心中伊拉克逊尼派敌人战斗经历的最新转折,几乎是不可能的转折。帐篷立在连接伊拉克与约旦和叙利亚的高速公路旁边。

A decade ago, when the Americans rolled into Ramadi in their tanks and Humvees, the former Saddam regime security officer led a group of Sunni fighters who took the fight to the occupiers with improvised explosive device (IEDs) and ambushes.
十年前,美国人坐着坦克和悍马冲进拉马迪时,这位前萨达姆政权的安全部队官员领导了一群逊尼派战士和入侵者作战,他们依靠的是临时做出来的路边炸弹和偷袭。

By 2009 they had been, in effect, run out of town by a local militia hunting them on behalf of the Americans. Like thousands of other Iraqi Sunnis, Abu Saleh took refuge in neighbouring Syria.
到2009年,他们被一个本地军事组织赶出了所在地,后者为美国人工作。和数以千计的其它伊拉克逊尼派一样,Abu Saleh在叙利亚找到了栖身之地。

Now in his mid-30s, Abu Saleh is back in Ramadi, borne on a tide that sprung from the revolutions of Tahrir Square and Benghazi and gathered force amid the bloodshed in Syria. Abu Saleh and other Iraqi Sunnis believe it is a tide that could flow all the way to Baghdad, sweeping away the Shia government they despise. At Abu Saleh's tent, a familiar scene unfolds.
现年三十多岁的Abu Saleh乘着塔利尔广场(Tahrir Square )和Benghazi革命的浪潮,又回到了拉马迪。在叙利亚尽管有血的付出,他却聚集了力量。Abu Saleh和其他伊拉克逊尼派相信,这股浪潮会一路席卷到巴格达,把他们所厌恶的什叶派政府扫除掉。在Abu Saleh的帐篷里展开了熟悉的场景。

Thousands of men line the highway standing in long, neat lines praying on coloured prayer mats placed on the ground, in effect blocking the main route linking Iraq to Jordan and Syria.
数以千计的人们,在高速公路上,坐在彩色的祷告垫子上,站成一条整齐的长列进行祈祷。他们在事实上堵塞了连接伊拉克与约旦河叙利亚的主要通道。

The grievances are punctuated by anti-Shia rhetoric, accusing them of being Iran's agents, and threats to march on Baghdad. "Baghdad is ours and we won't give it back!" the crowd thunders in response to one rabid orator after another. Some demonstrators wave Saddam-era Iraqi flags as lines of heavily armed soldiers and riot police look on.
伤痛被反什叶派的口号加深了,这些口号指责什叶派是伊朗的走狗,并威胁要在巴格达步行。“巴格达是我们的,我们不会把它送出去!”狂热的演讲者走马灯一样上场,人群中发出阵阵雷鸣般的声音。有些示威者挥舞萨达姆时代的伊拉克旗帜,而重装的士兵和防暴警察在旁观。

Similar scenes have been played out in several Sunni cities in recent weeks in the runup to the charged 10th anniversary of the US-led invasion. Every Friday, thousands of peaceful demonstrators have poured into the streets of Ramadi, Mosul and Falluja mimicking the Arab spring protests elsewhere in the region.
类似的场景,最近几周已经在多个逊尼城市出现,这是在紧张的美国入侵十周年庆典之前。每个礼拜五,数以千计的人们涌入拉马迪,摩苏尔和费卢杰,模仿这个区域其他地方的阿拉伯之春。

But perhaps more remarkable is the scene inside the tent. Among the tribal sheikhs and activists around Abu Saleh are former enemies and victims, men who feared him and men who hunted him on behalf of the Americans. Sensing an opportunity, Sunni factions have put aside their differences to mount a common front against Baghdad.
但是,在帐篷中的景象也许更加的重要。Abu Saleh身边的部落酋长和活动分子是曾经的敌人和受害者,这些人曾经害怕他,曾经为了美国人追杀他。各个逊尼派系感受到了眼前的机会,摈弃前嫌,在针对巴格达的斗争中建立了共同的前线。

One of the things that transformed the reputation of men such as Abu Saleh in the eyes of their fellow Sunnis has been their involvement in the Syrian conflict, a few hundred miles west along the highway.
对普通逊尼派而言,改变如Abu Saleh这种人的名声的事情之一,是他们曾经在高速路以下几百英里之外的叙利亚卷入了冲突。

The conflict pitted Sunni rebels against government forces and Alawites, backed by Iran, also patrons of Iraq's Shia leadership. Weapons flowed to the rebels from the Iraqi tribes – sold for a comfortable profit – while the Iraqi Shia prime minister toed the Iranian line and lent his support to the Syrian regime. With both sides using the same sectarian rhetoric, it was easy to join the dots between the two conflicts.
这场冲突,使得逊尼派叛军陷入了针对政府军和阿拉维派的斗争,后者由伊朗支持,同时也是伊拉克什叶派领导层的受益者。来自伊拉克部落的武器潮水一样涌入到叛军手中 - 当然,价格不菲,利润不少 - 与此同时伊拉克什叶派首相和伊朗保持了同一阵线,并向叙利亚政权提供支持。两方都使用一样的宗教口号,在两场冲突之间拉上联系并不困难。

In another echo of recent Arab uprisings, Abu Saleh says he and other Sunni leaders have now secured support from wealthy Gulf state figures who funded them during the early years of their insurgency against the Americans.
作为最近的阿拉伯之春的另外一个回声,Abu Saleh说他和其他逊尼派领导人现在获得了富庶的海湾国家重量级人物的支持,后者在他们针对美国的早期战斗中提供了资金支持。

"There is a new plan, a grand plan not like the last time when we worked individually," another commander told me. "This time we are organised. We have co-ordinated with countries like Qatar and Saudi and Jordan. We are organising, training and equipping ourselves but we will start peacefully until the right moment arrives. We won't be making the same mistakes. Baghdad will be destroyed this time."
“这里有一个新计划,一个庞大的计划,这和上次不一样,那时我们分开战斗”,另外一个指挥官对我说。“这一次我们组织起来了。我们和卡塔尔,沙特还有约旦这样的国家配合了起来。我们正在组织,训练和装备自己,但是知道那个正确的时刻到来之前,我们会和平的开始。我们不会再犯同样的错误。这一次,巴格达一定要被摧毁。

Clerics-address-a-demonst-010.jpg (48.59 KB, 下载次数: 15)

下载附件 保存到相册

2013-3-14 11:22 上传



在国家解放十周年即将到来之际,伊拉克人民走上街头,载歌载舞,庆祝幸福的新生活。

等等,好像发错论坛了,这里不是猫眼啊。中间扛起的那位大哥,你不能低调点,弄个短点的棍子吗?

早上习惯的看看《卫报》,读到了这篇新闻,考虑到英国政府宣称要给叙利亚叛军提供武力支持的背景,这里的内容,就有些意思了。文章比较长,我发个人觉得比较重点的上来。

英国人和美国人干掉了萨达姆,建立了现在的伊拉克政权,而他们现在又要干掉巴沙尔,对此伊拉克叛军深受鼓舞,准备乘机一口气干掉受美国人和英国人支持的现伊拉克政权。

这真是喜剧啊。

前几天的美国高管说叙利亚叛军里面有大批基地成员,这下的新消息是,叙利亚叛军里面,还有大量伊拉克逊尼派叛军成员。


标题:伊拉克逊尼派等待巴格达之春 Iraqi Sunnis await a Baghdad spring

www.guardian.co.uk/world/2013/ma ... ust-shia-government

Abu Saleh sits in a striped tent pitched by the side of the highway joining Jordan and Syria with Iraq and reflects on the latest, improbable twist in his 10-year career fighting those he considers the enemies of his fellow Iraqi Sunnis.
Abu Saleh坐在一个带有条纹的帐篷中,回顾他十年与心中伊拉克逊尼派敌人战斗经历的最新转折,几乎是不可能的转折。帐篷立在连接伊拉克与约旦和叙利亚的高速公路旁边。

A decade ago, when the Americans rolled into Ramadi in their tanks and Humvees, the former Saddam regime security officer led a group of Sunni fighters who took the fight to the occupiers with improvised explosive device (IEDs) and ambushes.
十年前,美国人坐着坦克和悍马冲进拉马迪时,这位前萨达姆政权的安全部队官员领导了一群逊尼派战士和入侵者作战,他们依靠的是临时做出来的路边炸弹和偷袭。

By 2009 they had been, in effect, run out of town by a local militia hunting them on behalf of the Americans. Like thousands of other Iraqi Sunnis, Abu Saleh took refuge in neighbouring Syria.
到2009年,他们被一个本地军事组织赶出了所在地,后者为美国人工作。和数以千计的其它伊拉克逊尼派一样,Abu Saleh在叙利亚找到了栖身之地。

Now in his mid-30s, Abu Saleh is back in Ramadi, borne on a tide that sprung from the revolutions of Tahrir Square and Benghazi and gathered force amid the bloodshed in Syria. Abu Saleh and other Iraqi Sunnis believe it is a tide that could flow all the way to Baghdad, sweeping away the Shia government they despise. At Abu Saleh's tent, a familiar scene unfolds.
现年三十多岁的Abu Saleh乘着塔利尔广场(Tahrir Square )和Benghazi革命的浪潮,又回到了拉马迪。在叙利亚尽管有血的付出,他却聚集了力量。Abu Saleh和其他伊拉克逊尼派相信,这股浪潮会一路席卷到巴格达,把他们所厌恶的什叶派政府扫除掉。在Abu Saleh的帐篷里展开了熟悉的场景。

Thousands of men line the highway standing in long, neat lines praying on coloured prayer mats placed on the ground, in effect blocking the main route linking Iraq to Jordan and Syria.
数以千计的人们,在高速公路上,坐在彩色的祷告垫子上,站成一条整齐的长列进行祈祷。他们在事实上堵塞了连接伊拉克与约旦河叙利亚的主要通道。

The grievances are punctuated by anti-Shia rhetoric, accusing them of being Iran's agents, and threats to march on Baghdad. "Baghdad is ours and we won't give it back!" the crowd thunders in response to one rabid orator after another. Some demonstrators wave Saddam-era Iraqi flags as lines of heavily armed soldiers and riot police look on.
伤痛被反什叶派的口号加深了,这些口号指责什叶派是伊朗的走狗,并威胁要在巴格达步行。“巴格达是我们的,我们不会把它送出去!”狂热的演讲者走马灯一样上场,人群中发出阵阵雷鸣般的声音。有些示威者挥舞萨达姆时代的伊拉克旗帜,而重装的士兵和防暴警察在旁观。

Similar scenes have been played out in several Sunni cities in recent weeks in the runup to the charged 10th anniversary of the US-led invasion. Every Friday, thousands of peaceful demonstrators have poured into the streets of Ramadi, Mosul and Falluja mimicking the Arab spring protests elsewhere in the region.
类似的场景,最近几周已经在多个逊尼城市出现,这是在紧张的美国入侵十周年庆典之前。每个礼拜五,数以千计的人们涌入拉马迪,摩苏尔和费卢杰,模仿这个区域其他地方的阿拉伯之春。

But perhaps more remarkable is the scene inside the tent. Among the tribal sheikhs and activists around Abu Saleh are former enemies and victims, men who feared him and men who hunted him on behalf of the Americans. Sensing an opportunity, Sunni factions have put aside their differences to mount a common front against Baghdad.
但是,在帐篷中的景象也许更加的重要。Abu Saleh身边的部落酋长和活动分子是曾经的敌人和受害者,这些人曾经害怕他,曾经为了美国人追杀他。各个逊尼派系感受到了眼前的机会,摈弃前嫌,在针对巴格达的斗争中建立了共同的前线。

One of the things that transformed the reputation of men such as Abu Saleh in the eyes of their fellow Sunnis has been their involvement in the Syrian conflict, a few hundred miles west along the highway.
对普通逊尼派而言,改变如Abu Saleh这种人的名声的事情之一,是他们曾经在高速路以下几百英里之外的叙利亚卷入了冲突。

The conflict pitted Sunni rebels against government forces and Alawites, backed by Iran, also patrons of Iraq's Shia leadership. Weapons flowed to the rebels from the Iraqi tribes – sold for a comfortable profit – while the Iraqi Shia prime minister toed the Iranian line and lent his support to the Syrian regime. With both sides using the same sectarian rhetoric, it was easy to join the dots between the two conflicts.
这场冲突,使得逊尼派叛军陷入了针对政府军和阿拉维派的斗争,后者由伊朗支持,同时也是伊拉克什叶派领导层的受益者。来自伊拉克部落的武器潮水一样涌入到叛军手中 - 当然,价格不菲,利润不少 - 与此同时伊拉克什叶派首相和伊朗保持了同一阵线,并向叙利亚政权提供支持。两方都使用一样的宗教口号,在两场冲突之间拉上联系并不困难。

In another echo of recent Arab uprisings, Abu Saleh says he and other Sunni leaders have now secured support from wealthy Gulf state figures who funded them during the early years of their insurgency against the Americans.
作为最近的阿拉伯之春的另外一个回声,Abu Saleh说他和其他逊尼派领导人现在获得了富庶的海湾国家重量级人物的支持,后者在他们针对美国的早期战斗中提供了资金支持。

"There is a new plan, a grand plan not like the last time when we worked individually," another commander told me. "This time we are organised. We have co-ordinated with countries like Qatar and Saudi and Jordan. We are organising, training and equipping ourselves but we will start peacefully until the right moment arrives. We won't be making the same mistakes. Baghdad will be destroyed this time."
“这里有一个新计划,一个庞大的计划,这和上次不一样,那时我们分开战斗”,另外一个指挥官对我说。“这一次我们组织起来了。我们和卡塔尔,沙特还有约旦这样的国家配合了起来。我们正在组织,训练和装备自己,但是知道那个正确的时刻到来之前,我们会和平的开始。我们不会再犯同样的错误。这一次,巴格达一定要被摧毁。
霉滴的这场战争的确失败
是指72处女共欢吗?
不是十年前就已经过上了幸福生活吗?
无论在哪个时期,教派冲突就没停过..
这个,幸福生活都被国内的GZ宣传多少次了
傀儡政权的模式
看到幸福生活。我笑了。
天天汽车炸弹和人弹袭击,,,这个国家算是完了,,,哎,美帝这个世界的毒瘤,走到哪,哪里血流成河
呵呵,太多同学不认真看内容了。
这篇文章说的是伊拉克叛军准备推翻现伊拉克政权,而喜剧的是,这些逊尼叛军现在就在叙利亚境内战斗、组织着。
wshdyyyy 发表于 2013-3-14 14:04
霉滴的这场战争的确失败
推高了油价,延缓了中国发展的速度;
自己国内的页岩油出口因高油价而让石油公司大赚;
国内的成品油高价由P民买单,导致财政悬崖后加税啊、医保改革啊什么的,剪P民羊毛不要太爽;
高油价提高了欧洲高福利社会的成本,让欧债危机催生出一个个欧洲PIGS;
军火商打出了品牌,又是大赚;
回国军人精神出状况,时不时来个枪击案,又促进了枪支的销售;
捍卫了石油美元的地位,战争又让媒体赚足了眼球,犹太资本控制的金融和媒体两块也是狂赚,而且以色列的安全形势也大为改善;
推高了金价,让阿三有了钱,可以买军火,又是大赚……
好处多着呢
国内的公知精英不是说现在伊拉克的平均生活大幅提高了吗,呵呵,这个早就知道,只是不想想,在没有被制裁的时候伊拉克的生活水平如何,现在跟以前没有被制裁的来比又增加了多小!
即将过上新的幸福生活{:soso_e113:}
说叙利亚是该地区的火药桶真是不过分。
完颜亮 发表于 2013-3-14 15:45
楼主不会制作标题吗?应该这样:   被解放十年之后,伊拉克人民即将过上新的幸福生活
LZ怕三哥收版权费
鸥盟 发表于 2013-3-14 15:19
推高了油价,延缓了中国发展的速度;
自己国内的页岩油出口因高油价而让石油公司大赚;
国内的成品油高 ...
的确,经济利益那是刚刚滴
老美是管杀不管埋的主,绿教窝里乱老美偷着乐,当年两伊多打十年也没啥九一一了,傻大木说不定现在还是老美的小弟弟呐
完颜亮 发表于 2013-3-14 15:45
楼主不会制作标题吗?应该这样:   被解放十年之后,伊拉克人民即将过上新的幸福生活
{:soso_e154:}

在标题里面加大字号这个技术难度太高了啊,我不掂啊
没有萨达姆式的强力铁腕人物领导,伊拉克根本就稳定不了。
美帝得到了他想得到的,至少一个金库
伊拉克得到啥?自由民主?
其实还是几百年前白人在非洲用圣经换黄金的把戏
伊拉克分散成为四个国家比现在要安定得多。