GOOGLE翻译VS百度翻译:和军迷有一点关系.恳请版主秋后再 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 00:51:15
广大军迷不懂各种鸟文...遇上扶桑岛地方语言也是一头雾水.不得不求助机翻,,

实践表现...度娘完胜!!!(非广告)...以后碰上这种扶桑岛鸟语,还是土产度娘靠谱些..也有利于军迷掌握情况啊


度娘:http://fanyi.baidu.com/translate#loogtext


GOOGLE:http://translate.google.cn/#auto/zh-CN/
广大军迷不懂各种鸟文...遇上扶桑岛地方语言也是一头雾水.不得不求助机翻,,

实践表现...度娘完胜!!!(非广告)...以后碰上这种扶桑岛鸟语,还是土产度娘靠谱些..也有利于军迷掌握情况啊


度娘:http://fanyi.baidu.com/translate#loogtext

1.JPG (112.48 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2012-10-17 09:11 上传



GOOGLE:http://translate.google.cn/#auto/zh-CN/

2.JPG (107.99 KB, 下载次数: 0)

下载附件 保存到相册

2012-10-17 09:11 上传

度娘这么给力?
GOOGLE给人的感觉就是:

完全没有语法上的关联...瞎翻..乱翻.....整个就是在背单词.....
排除政治方面的,感觉股哥至少在语法方面去百度强些!!
扫了一眼 感觉百度是直译 谷歌是翻成英语再翻汉语?
不要搞错了,百度是美资外企,非土产。