『原创翻译』中俄对叙利亚议题投否决票,内含评论

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 21:49:18
费加罗报

新闻标题:
Syrie: veto de la Russie et de la Chine à la résolution de l'ONU
叙利亚:俄中对联合国的干涉行使否决权

译者:Renard
国家:法国

新闻链接:
http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2012/07/19/97001-20120719FILWWW00479-syrie-russie-et-chine-mettent-leur-veto-a-la-resolution-de-l-onu.php
新闻摘要:

La Russie et la Chine ont opposé leur veto aujourd'hui au Conseil de sécurité de l'ONU à une résolution occidentale menaçant le régime syrien de sanctions. Il s'agit du troisième double veto russo-chinois aux tentatives de l'ONU pour faire pression sur Damas depuis le début du conflit en Syrie il y a 16 mois. Les deux premiers datent d'octobre 2011 et de février 2012. Sur 15 pays membres, la résolution a recueilli 11 voix pour, 2 contre et 2 abstentions.
中俄双反,11支持2反对2弃权,这事大家都很清楚,就不细翻了。

网民评论
――――――――――――――――――
(译注:两条分割线之间的第一条评论都是一组评论的第一条,后面的都是对这条评论的回覆)

――――――――――――――――――
ZORBECK Le 20/07/2012 à 14:34
Ce sera leur responsabilité...
Il ne s'agissait même pas d'attaquer militairement la Syrie mais de sanctions ...
Mais je comprend ces deux dictatures (dont une, la Russie, qui fait semblant d'être une démocratie, alors que la Chine assume son statut), une intervention extérieure trop appuyée pourrait constituer un précédent qui serait amené à se reproduire lors de futures répressions "musclées" sur leur propre territoire !
这就是他们所谓的负责任
不仅是反对军事介入,甚至包括经济制裁
但是我理解这两个独裁政权(俄罗斯只是看起来像个民主国家,而中国我行我素),一旦强加外部干涉就会开一个先例,并且将来会不断发生类似的事情,而将来在他们自己的土地上的镇压将更“有力”!
――――――――――――――――――
Rechard legros Le 20/07/2012 à 01:35
Bien décevant de voir ces 2 dinosaures (anachronismes des temps modernes voués à la disparition)avoir un mot à dire sur l'échiquier mondial.À leur pauvre peuple aux prises avec une dictature répressive,je leur dit patience;un jour vous vous serez débarrassés de ces rétrogrades.Et surtout ne me parlez pas de cette élection démocratique à la poutine.Si on prend une photo aujourd'hui de l'humanité.....pas fort.Pi les européens dans cette histoire????
看见这两只恐龙(过时并且被诅咒灭亡)在世界事务上有话语权真令人失望。对那些在他们专政统治镇压下的可怜人,我说要有耐心:有一天你们会摆脱这些逆流的。别跟我提普金式的民主选举。如果我们对人道现状做个观察,这并不难。那欧洲人在这事情上是什么角色呢?
――――――――――――――――――
Miroslav Le 19/07/2012 à 19:59
Ah oui, "au repas de table des riches"...C'est comme ça que vous voyez le monde vous. C'est ça la démocratie pour vous.
Alors je vous explique. La démocratie est née en Grèce Antique, on est d'accord? Et il y a eu un moment donné un Grec qui voulait exporter cette démocratie mais militairement. Vous connaissez bien sur, Alexandre le Grand. Et je ne vais même pas vous expliquer comment cela c'est terminé, vous le savez. Et bien nous sommes dans le même cas de figure.
A bon entendeur salut.
啊是的,“在富人的桌子上吃饭”。这就是你们看待这个世界的方式。这就是你们的民主。
那么我来给你们解释解释。民主诞生于古希腊,对吧?曾有个希腊人想传播民主,以军事手段。对,这人就是亚历山大大帝。那我就不跟你们解释他是如何失败的,你们肯定知道。现在我们的处境是一样的。
听懂我说的话的人会有收获的。
――――――――――――――――――
Mathieu C Le 19/07/2012 à 18:25
Il est temps de faire comprendre à ces 2 régimes totalitaires si solidaires d'Assad, qu ils n ont rien à gagner à ce jeu là.
是时候看明白这两个极权政体和阿萨德是利害一致的,他们在这游戏里可什么也捞不到。
――――――――――――――――――
Piette93 Le 19/07/2012 à 17:31
Donc l'application de la " Doctrine BUSH " et le " Grand Moyen Orient " sont donc bloqués pour l'instant. D’Algérie et la Mauritanie qui sont les suivants sur la liste des néo-conservateurs obtiennent un répit. Surtout que pour les "parties déjà traitées" tout ne se déroule pas comme prévu. Si la Tunisie et la Libye sont sous contrôle de l'"Ouest" par contre les choses ont l'air beaucoup plus compliquées en Egypte, Afghanistan et Irak. Ceci sans parler du Mali qui part à vau-l'eau, du Pakistan qui pose des conditions, de la Jordanie qui panique, de Barheïn ou la révolte non médiatisée est cruellement réprimée. Bref, la partie semble complexe. Et pendant que nous brusquons les BRIICS à l'ONU caque mois un million de nouveaux pauvres s'ajoutent aux USA aux 60 millions qui reçoivent l'aide alimentaire et en France 30 000 chômeurs de plus chaque mois et une balance commerciale qui se détériore de plus en plus à cause de notre désindustrialisation.
En bref, l'"Occident" continue à vouloir exporter de force un modèle en échec complet, en faillite éthique morale et économique, un modèle qui est aussi obsolète. Russes et Chinois sont pragmatiques et leurs élites ont été formatées au "matérialisme historique" nos élites, à l'"Ouest" sont simplement pétries de la certitude de leur supériorité, comme entre le XV éme et le XIXéme siècle..
作为“布什主义”的运行结果,“大中东地区”暂时处于困境。新保守党名单上的阿尔及利亚和毛里塔尼亚获得了喘息之机。况且那些“已完成部分”已经完全脱离剧本运行。如是,突尼斯和利比亚已经在“西方”的控制之下。相反,在埃及,阿富汗和伊拉克,事情貌似变得更复杂了。更不用说已经完全付诸东流的马里,提出条件的巴基斯坦,恐慌的约旦,反抗在还没被报道之前就已然被残酷镇压的巴林。总之,局势很复杂。当我们在联合国无礼对待金砖五国的同时,美国每个月都有一百万的新穷人加入领取食物补助的六千万大军,法国每月新增三万失业者,由于我们的去工业化,贸易越来越不平衡。
总而言之,“西方世界”还在继续强行输出一个道德和经济破产的,过时的,正在完全失败的模型。中国和俄罗斯是实用主义者,他们的精英受“历史唯物主义”教育,而我们的“西方世界”精英还和十五至十九世纪时一样,在塑造和确信他们的优越感。

AE.1 Le 19/07/2012 à 18:22
Délire..
扯淡

Pierre93 Le 19/07/2012 à 19:21
回楼上,在说别人扯淡的前,你应该了解:
1)        布什主义
2)        大中东
3)        美国新世纪计划
4)        演说家俱乐部
假如是一个“大学生”,应该要有广阔的视野。去看看GEAB66这篇文章,它预言了一个“火热”的秋天。
――――――――――――――――――
Kinda kindatik         Le 19/07/2012 à 17:27
merci Russie, merci la chine. le combat continu contre l'impérialisme de ceux qui se disent démocrate.
感谢俄罗斯,感谢中国。和自称民主的帝国主义的斗争仍在继续。

Mathieu C Le 19/07/2012 à 18:25
C est surement pas votre cas! la démocratie c est un tabou chez vous on imagine!
这显然是不是你们的真实情况!我猜在你们国家,民主是个禁忌!
――――――――――――――――――
Maurice schwab Le 19/07/2012 à 17:27
la chine maintient la paix,comme au Tibet? la chine et la russie pour le massacre des civiles face à des chars et des hélicoptères, francais 27 tu salit l' humanité. Dis nous un peu qui tu est et ou tu vis? ferait tu partie de la 5eme colonne ha ha ha .
中国维护和平,就像在西藏一样?中国和俄罗斯支持用坦克和直升机对平民的屠杀,francais 27你侮辱了人道这个词。跟我们说说你是谁,住哪里?你看起来像第五纵队的人,哈哈哈。
――――――――――――――――――
Andre0010010013 Le 19/07/2012 à 17:10
Il faut supprimer le véto et mettre à la majorité des deux tiers et le problème sera réglé!
应该取消一票否决权,采用三分之二多数通过机制,这样问题就解决了!

AsseConsTireeAuSort Le 19/07/2012 à 17:35
et le monde sera en coupe réglé.
那世界秩序也被解决了。
――――――――――――――――――
Christiane Debrabant Le 19/07/2012 à 17:07
Encore heureux !
幸好!
――――――――――――――――――
Kinda kindatik Le 19/07/2012 à 17:03
bien j'adores Bravo les russes , bravo les chinois au mois vous n’êtes pas des va t'en guerre ou des calculateurs sur ce dossier.
很好,我很喜欢。俄罗斯万岁,中国人万岁。至少你们不会参战,或者在这事件上刷阴谋诡计。
――――――――――――――――――
Caroline avenier Le 19/07/2012 à 16:56
Bravo à ces 2 super puissances de soutenir le peuple Syrien, qui le mérite et qui continue de soutenir son Chef, quoi qu'en dise l'Asl et l'OSDH :
http://www.infosyrie.fr/actualite/damas-2/
这两个支持叙利亚人民的超级大国万岁,叙利亚人民需要他们,并且依然支持他们的总统,别听ASL和OSDH的胡说:
http://www.infosyrie.fr/actualite/damas-2/
(译者注:ASL即 Armee Libre de Syrie叙利亚自由军,OSDH即Observatoire syrien des droits de l’homme叙利亚人权观察,以上网址点进去错误404,估计新闻已删除)
――――――――――――――――――
Francais 27 Le 19/07/2012 à 16:52
Bravo aux efforts de la Russie et de la Chine pour maintenir la paix. De toutes évidences, on se dirige vers un clash au niveau mondial. Les puissances impérialistes vont essayer d'imposer leur point de vue par la force.
俄罗斯和中国维护和平的努力万岁。众所周知,我们在被导向全球范围的冲突。帝国主义试图用武力强迫别人服从。
――――――――――――――――――
Jean Colut Le 19/07/2012 à 16:44
Mais a quoi vous vous attendiez ? Pourquoi cette info est-elle en rouge sur votre fil RSS ? Tout le monde le savait ...
你们在期待什么呢?为什么这条消息在你们的RSS上被标记成红色?司马昭之心路人皆知
――――――――――――――――――
Syrus7 Le 19/07/2012 à 16:38
Inutile de s'entêter. Si les bien-pensants essayaient juste de comprendre ce qui se passe sur le terrain au lieu de soutenir le chaos...
顽固是没有用的。明智的人会公正的尝试去理解那片土地上到底发生了什么,而不是(像现在这样)维持混乱的局面。
――――――――――――――――――

译者注:首发CD和龙腾费加罗报

新闻标题:
Syrie: veto de la Russie et de la Chine à la résolution de l'ONU
叙利亚:俄中对联合国的干涉行使否决权

译者:Renard
国家:法国

新闻链接:
http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2012/07/19/97001-20120719FILWWW00479-syrie-russie-et-chine-mettent-leur-veto-a-la-resolution-de-l-onu.php
新闻摘要:

La Russie et la Chine ont opposé leur veto aujourd'hui au Conseil de sécurité de l'ONU à une résolution occidentale menaçant le régime syrien de sanctions. Il s'agit du troisième double veto russo-chinois aux tentatives de l'ONU pour faire pression sur Damas depuis le début du conflit en Syrie il y a 16 mois. Les deux premiers datent d'octobre 2011 et de février 2012. Sur 15 pays membres, la résolution a recueilli 11 voix pour, 2 contre et 2 abstentions.
中俄双反,11支持2反对2弃权,这事大家都很清楚,就不细翻了。

网民评论
――――――――――――――――――
(译注:两条分割线之间的第一条评论都是一组评论的第一条,后面的都是对这条评论的回覆)

――――――――――――――――――
ZORBECK Le 20/07/2012 à 14:34
Ce sera leur responsabilité...
Il ne s'agissait même pas d'attaquer militairement la Syrie mais de sanctions ...
Mais je comprend ces deux dictatures (dont une, la Russie, qui fait semblant d'être une démocratie, alors que la Chine assume son statut), une intervention extérieure trop appuyée pourrait constituer un précédent qui serait amené à se reproduire lors de futures répressions "musclées" sur leur propre territoire !
这就是他们所谓的负责任
不仅是反对军事介入,甚至包括经济制裁
但是我理解这两个独裁政权(俄罗斯只是看起来像个民主国家,而中国我行我素),一旦强加外部干涉就会开一个先例,并且将来会不断发生类似的事情,而将来在他们自己的土地上的镇压将更“有力”!
――――――――――――――――――
Rechard legros Le 20/07/2012 à 01:35
Bien décevant de voir ces 2 dinosaures (anachronismes des temps modernes voués à la disparition)avoir un mot à dire sur l'échiquier mondial.À leur pauvre peuple aux prises avec une dictature répressive,je leur dit patience;un jour vous vous serez débarrassés de ces rétrogrades.Et surtout ne me parlez pas de cette élection démocratique à la poutine.Si on prend une photo aujourd'hui de l'humanité.....pas fort.Pi les européens dans cette histoire????
看见这两只恐龙(过时并且被诅咒灭亡)在世界事务上有话语权真令人失望。对那些在他们专政统治镇压下的可怜人,我说要有耐心:有一天你们会摆脱这些逆流的。别跟我提普金式的民主选举。如果我们对人道现状做个观察,这并不难。那欧洲人在这事情上是什么角色呢?
――――――――――――――――――
Miroslav Le 19/07/2012 à 19:59
Ah oui, "au repas de table des riches"...C'est comme ça que vous voyez le monde vous. C'est ça la démocratie pour vous.
Alors je vous explique. La démocratie est née en Grèce Antique, on est d'accord? Et il y a eu un moment donné un Grec qui voulait exporter cette démocratie mais militairement. Vous connaissez bien sur, Alexandre le Grand. Et je ne vais même pas vous expliquer comment cela c'est terminé, vous le savez. Et bien nous sommes dans le même cas de figure.
A bon entendeur salut.
啊是的,“在富人的桌子上吃饭”。这就是你们看待这个世界的方式。这就是你们的民主。
那么我来给你们解释解释。民主诞生于古希腊,对吧?曾有个希腊人想传播民主,以军事手段。对,这人就是亚历山大大帝。那我就不跟你们解释他是如何失败的,你们肯定知道。现在我们的处境是一样的。
听懂我说的话的人会有收获的。
――――――――――――――――――
Mathieu C Le 19/07/2012 à 18:25
Il est temps de faire comprendre à ces 2 régimes totalitaires si solidaires d'Assad, qu ils n ont rien à gagner à ce jeu là.
是时候看明白这两个极权政体和阿萨德是利害一致的,他们在这游戏里可什么也捞不到。
――――――――――――――――――
Piette93 Le 19/07/2012 à 17:31
Donc l'application de la " Doctrine BUSH " et le " Grand Moyen Orient " sont donc bloqués pour l'instant. D’Algérie et la Mauritanie qui sont les suivants sur la liste des néo-conservateurs obtiennent un répit. Surtout que pour les "parties déjà traitées" tout ne se déroule pas comme prévu. Si la Tunisie et la Libye sont sous contrôle de l'"Ouest" par contre les choses ont l'air beaucoup plus compliquées en Egypte, Afghanistan et Irak. Ceci sans parler du Mali qui part à vau-l'eau, du Pakistan qui pose des conditions, de la Jordanie qui panique, de Barheïn ou la révolte non médiatisée est cruellement réprimée. Bref, la partie semble complexe. Et pendant que nous brusquons les BRIICS à l'ONU caque mois un million de nouveaux pauvres s'ajoutent aux USA aux 60 millions qui reçoivent l'aide alimentaire et en France 30 000 chômeurs de plus chaque mois et une balance commerciale qui se détériore de plus en plus à cause de notre désindustrialisation.
En bref, l'"Occident" continue à vouloir exporter de force un modèle en échec complet, en faillite éthique morale et économique, un modèle qui est aussi obsolète. Russes et Chinois sont pragmatiques et leurs élites ont été formatées au "matérialisme historique" nos élites, à l'"Ouest" sont simplement pétries de la certitude de leur supériorité, comme entre le XV éme et le XIXéme siècle..
作为“布什主义”的运行结果,“大中东地区”暂时处于困境。新保守党名单上的阿尔及利亚和毛里塔尼亚获得了喘息之机。况且那些“已完成部分”已经完全脱离剧本运行。如是,突尼斯和利比亚已经在“西方”的控制之下。相反,在埃及,阿富汗和伊拉克,事情貌似变得更复杂了。更不用说已经完全付诸东流的马里,提出条件的巴基斯坦,恐慌的约旦,反抗在还没被报道之前就已然被残酷镇压的巴林。总之,局势很复杂。当我们在联合国无礼对待金砖五国的同时,美国每个月都有一百万的新穷人加入领取食物补助的六千万大军,法国每月新增三万失业者,由于我们的去工业化,贸易越来越不平衡。
总而言之,“西方世界”还在继续强行输出一个道德和经济破产的,过时的,正在完全失败的模型。中国和俄罗斯是实用主义者,他们的精英受“历史唯物主义”教育,而我们的“西方世界”精英还和十五至十九世纪时一样,在塑造和确信他们的优越感。

AE.1 Le 19/07/2012 à 18:22
Délire..
扯淡

Pierre93 Le 19/07/2012 à 19:21
回楼上,在说别人扯淡的前,你应该了解:
1)        布什主义
2)        大中东
3)        美国新世纪计划
4)        演说家俱乐部
假如是一个“大学生”,应该要有广阔的视野。去看看GEAB66这篇文章,它预言了一个“火热”的秋天。
――――――――――――――――――
Kinda kindatik         Le 19/07/2012 à 17:27
merci Russie, merci la chine. le combat continu contre l'impérialisme de ceux qui se disent démocrate.
感谢俄罗斯,感谢中国。和自称民主的帝国主义的斗争仍在继续。

Mathieu C Le 19/07/2012 à 18:25
C est surement pas votre cas! la démocratie c est un tabou chez vous on imagine!
这显然是不是你们的真实情况!我猜在你们国家,民主是个禁忌!
――――――――――――――――――
Maurice schwab Le 19/07/2012 à 17:27
la chine maintient la paix,comme au Tibet? la chine et la russie pour le massacre des civiles face à des chars et des hélicoptères, francais 27 tu salit l' humanité. Dis nous un peu qui tu est et ou tu vis? ferait tu partie de la 5eme colonne ha ha ha .
中国维护和平,就像在西藏一样?中国和俄罗斯支持用坦克和直升机对平民的屠杀,francais 27你侮辱了人道这个词。跟我们说说你是谁,住哪里?你看起来像第五纵队的人,哈哈哈。
――――――――――――――――――
Andre0010010013 Le 19/07/2012 à 17:10
Il faut supprimer le véto et mettre à la majorité des deux tiers et le problème sera réglé!
应该取消一票否决权,采用三分之二多数通过机制,这样问题就解决了!

AsseConsTireeAuSort Le 19/07/2012 à 17:35
et le monde sera en coupe réglé.
那世界秩序也被解决了。
――――――――――――――――――
Christiane Debrabant Le 19/07/2012 à 17:07
Encore heureux !
幸好!
――――――――――――――――――
Kinda kindatik Le 19/07/2012 à 17:03
bien j'adores Bravo les russes , bravo les chinois au mois vous n’êtes pas des va t'en guerre ou des calculateurs sur ce dossier.
很好,我很喜欢。俄罗斯万岁,中国人万岁。至少你们不会参战,或者在这事件上刷阴谋诡计。
――――――――――――――――――
Caroline avenier Le 19/07/2012 à 16:56
Bravo à ces 2 super puissances de soutenir le peuple Syrien, qui le mérite et qui continue de soutenir son Chef, quoi qu'en dise l'Asl et l'OSDH :
http://www.infosyrie.fr/actualite/damas-2/
这两个支持叙利亚人民的超级大国万岁,叙利亚人民需要他们,并且依然支持他们的总统,别听ASL和OSDH的胡说:
http://www.infosyrie.fr/actualite/damas-2/
(译者注:ASL即 Armee Libre de Syrie叙利亚自由军,OSDH即Observatoire syrien des droits de l’homme叙利亚人权观察,以上网址点进去错误404,估计新闻已删除)
――――――――――――――――――
Francais 27 Le 19/07/2012 à 16:52
Bravo aux efforts de la Russie et de la Chine pour maintenir la paix. De toutes évidences, on se dirige vers un clash au niveau mondial. Les puissances impérialistes vont essayer d'imposer leur point de vue par la force.
俄罗斯和中国维护和平的努力万岁。众所周知,我们在被导向全球范围的冲突。帝国主义试图用武力强迫别人服从。
――――――――――――――――――
Jean Colut Le 19/07/2012 à 16:44
Mais a quoi vous vous attendiez ? Pourquoi cette info est-elle en rouge sur votre fil RSS ? Tout le monde le savait ...
你们在期待什么呢?为什么这条消息在你们的RSS上被标记成红色?司马昭之心路人皆知
――――――――――――――――――
Syrus7 Le 19/07/2012 à 16:38
Inutile de s'entêter. Si les bien-pensants essayaient juste de comprendre ce qui se passe sur le terrain au lieu de soutenir le chaos...
顽固是没有用的。明智的人会公正的尝试去理解那片土地上到底发生了什么,而不是(像现在这样)维持混乱的局面。
――――――――――――――――――

译者注:首发CD和龙腾
为什么他们会本能的认为我们是“邪恶”的?
毛子和土鳖有开直升机到欧洲去扫他们的屁民吗?
yangtianmu222 发表于 2012-7-22 18:40
为什么他们会本能的认为我们是“邪恶”的?
如同我们本能的认为他们是帝国主义,是“邪恶”的。(我的确是这么想的)
根源是政治理念也就是意识形态的区别,然后在长期偏向性宣传下导致的结果,没有办法。
我不是说谁对谁错,只是描述事实而已。
demoncracy呢?!