字幕组超萌翻译:前面字幕都是编的,编不下去了

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 04:49:32





  昨天,一条微博在网上广为流传,给人带来无限的欢乐。此微博内容如下:“连夜下载了一部法国电影,看到一半字幕没了,屏幕上赫然写着:我不懂法语,前面的字幕都是我编的,我编不下去了。”经考证,这显然不单纯是一个笑话这么简单,有网友初步定位了来自哪个电影。网友们纷纷吐槽自己遇到的各种超萌的字幕翻译人员,并引发了一场类似的造句,各种情景,极其欢乐。

  只有一半字幕,网友求片名

  网友在微博上纷纷转发、评论此条微博,短短一天时间已经转发数万,累计评论近万条,即使最初是出自一个笑话,但是网友们依旧乐此不疲地发表了观点。有网友称,看了半部看到此情景,估计连把电脑砸了的心思都有了吧!难道前半部就没有任何不适吗?网友表示,此人是神人,还能编半部,这功力够了,训练一下是编剧的材料!等待在斜阳下赞叹:有看图说话的本事也是相当不容易的!

  那么,此字幕到底是否真实存在过呢?网友也疑惑不解,表示这是一部神奇的电影,求片名。网友“冯珵”转发微博时透露,此话是作家@马伯庸在看一部法国电影时自己编的字幕,“你们现在才看到很OUT!”

  原来此现象普遍存在

  就在网友探讨此台词是否真实存在时,更多网友在留言中更是爆出了更多欢乐的事情。网友“韩锦轩-他国”说,我有次看电影,字幕和画面倒是很合拍,但是看了十来分钟,觉得不对,凭我有限的英语听力,都能听出字幕和对话的内容完全不对照,去网上一查,果然……伏地小女魔说,以前看过一个恐怖片也是这样的“大家自己看吧,太恐怖了,我看不下去了!”网友“乡下萝卜兔”说,我看过一集忘记什么了,只记得我能听懂的字幕君都翻译了,我听不懂的,字幕君都用星号代替了,瞬间感觉自己在梦游。“人生纠结的小天”笑道:上次看一个电影,粤语的,片里有外国人讲英语,字幕显示为:英语没过四级,不敢翻译。

  网友菲雅1974:好像是生活大爆炸里 sheldon说了一句法语,结果字幕写“大概是法语,听不懂。”

  网友说,字幕组真会卖萌,孩纸们都很实诚和有才啊。

  由此而来的造句,令人叹服

  和往常一样,每当遇到好玩的,大家就会造句了。网友欢乐地造了一系列句子。

  “Inno4ever”造句道:老师教了半年突然不教了,特正经的跟我们说其实我不懂科学,以前都是我编的,现在实在编不下去了……“阿乌鸟blog”:股票炒了一半,行情断了,屏幕上赫然写着:我不懂股票,前面的行情都是我编的,我编不下去了…… 
http://news.jschina.com.cn/system/2012/03/01/012828495.shtml




  昨天,一条微博在网上广为流传,给人带来无限的欢乐。此微博内容如下:“连夜下载了一部法国电影,看到一半字幕没了,屏幕上赫然写着:我不懂法语,前面的字幕都是我编的,我编不下去了。”经考证,这显然不单纯是一个笑话这么简单,有网友初步定位了来自哪个电影。网友们纷纷吐槽自己遇到的各种超萌的字幕翻译人员,并引发了一场类似的造句,各种情景,极其欢乐。

  只有一半字幕,网友求片名

  网友在微博上纷纷转发、评论此条微博,短短一天时间已经转发数万,累计评论近万条,即使最初是出自一个笑话,但是网友们依旧乐此不疲地发表了观点。有网友称,看了半部看到此情景,估计连把电脑砸了的心思都有了吧!难道前半部就没有任何不适吗?网友表示,此人是神人,还能编半部,这功力够了,训练一下是编剧的材料!等待在斜阳下赞叹:有看图说话的本事也是相当不容易的!

  那么,此字幕到底是否真实存在过呢?网友也疑惑不解,表示这是一部神奇的电影,求片名。网友“冯珵”转发微博时透露,此话是作家@马伯庸在看一部法国电影时自己编的字幕,“你们现在才看到很OUT!”

  原来此现象普遍存在

  就在网友探讨此台词是否真实存在时,更多网友在留言中更是爆出了更多欢乐的事情。网友“韩锦轩-他国”说,我有次看电影,字幕和画面倒是很合拍,但是看了十来分钟,觉得不对,凭我有限的英语听力,都能听出字幕和对话的内容完全不对照,去网上一查,果然……伏地小女魔说,以前看过一个恐怖片也是这样的“大家自己看吧,太恐怖了,我看不下去了!”网友“乡下萝卜兔”说,我看过一集忘记什么了,只记得我能听懂的字幕君都翻译了,我听不懂的,字幕君都用星号代替了,瞬间感觉自己在梦游。“人生纠结的小天”笑道:上次看一个电影,粤语的,片里有外国人讲英语,字幕显示为:英语没过四级,不敢翻译。

  网友菲雅1974:好像是生活大爆炸里 sheldon说了一句法语,结果字幕写“大概是法语,听不懂。”

  网友说,字幕组真会卖萌,孩纸们都很实诚和有才啊。

  由此而来的造句,令人叹服

  和往常一样,每当遇到好玩的,大家就会造句了。网友欢乐地造了一系列句子。

  “Inno4ever”造句道:老师教了半年突然不教了,特正经的跟我们说其实我不懂科学,以前都是我编的,现在实在编不下去了……“阿乌鸟blog”:股票炒了一半,行情断了,屏幕上赫然写着:我不懂股票,前面的行情都是我编的,我编不下去了…… 
http://news.jschina.com.cn/system/2012/03/01/012828495.shtml


祥瑞御免 家宅平安

多些LX提醒   

见过不少电影字幕带有网络流行词

祥瑞御免 家宅平安

多些LX提醒   

见过不少电影字幕带有网络流行词
这里爆八字真言真的没事?
此系涉马事件,不敢往楼下看。
其实有些翻译就是。。。。。。
早知道牵涉某人我就不进来了

祈祷平安、幸福!


外语影片的翻译绝不是把英语译成汉语那么简单,而是一次再创作过程,不仅考验译者的英语能力,同样考验译者的汉语能力。很多英语直译的话不仅拗口,而且韵味全失。前人的 信,达 雅 三大要求不是那么容易达到了。好的翻译,能灵活应用中文中大家熟悉的词语来恰到好处的表现英语原文的意思,比如楼上有人说译文字幕中出现网络词语,如果这类网络词语用得好的话,倒不失为传神的翻译,可谓深得信达雅的精髓。


外语影片的翻译绝不是把英语译成汉语那么简单,而是一次再创作过程,不仅考验译者的英语能力,同样考验译者的汉语能力。很多英语直译的话不仅拗口,而且韵味全失。前人的 信,达 雅 三大要求不是那么容易达到了。好的翻译,能灵活应用中文中大家熟悉的词语来恰到好处的表现英语原文的意思,比如楼上有人说译文字幕中出现网络词语,如果这类网络词语用得好的话,倒不失为传神的翻译,可谓深得信达雅的精髓。
祥瑞御免 家宅平安



请大家认真讨论,切勿再回“祥瑞御免 家宅平安”之类的灌水帖。

请大家认真讨论,切勿再回“祥瑞御免 家宅平安”之类的灌水帖。
后悔进来了,就算翻译萌也无须提到这位神人
祥瑞御免 家宅平安
后悔进来了,就算翻译萌也无须提到这位神人
祥瑞御免 家宅平安
,就算翻译萌也无须提到这位神人
祥瑞御免 家宅平安
回复
请版主谅解,这位神人太神了,前端时间新科动漫请他做贵宾,结果所有贴被智子删除,太祥瑞了
690ca424jw1dqlgysm0j2j.jpg
这种事请还真有呀,我倒是听说过用翻译机的,编的还真没见过,其实那几个大的字幕组还是有质量保证的,下载字幕的时候先看看评论
祥瑞御免 家宅平安
我的天啊,又被坑了。
祥瑞御免 家宅平安
祥瑞御免 家宅平安

以后不要放马亲王出来害人
真有这么萌的字幕组啊?祥瑞御免,家宅平安。
进错贴了

祥瑞御免 家宅平安
kutoo 发表于 2012-3-2 21:55
外语影片的翻译绝不是把英语译成汉语那么简单,而是一次再创作过程,不仅考验译者的英语能力,同样考验译者 ...
怀念80年代的译制片,有三绝:演绝、译绝、配绝
英译汉要求不仅英语好,而且汉语也要好,才能翻译准确。
不过还是要向字幕组们致敬,没有他们就没有那些好片
楼上的神人大能们啊,你们不能这么坑人啊
话说翻译还是意译来得有趣,直译的话意思是有了。但是味道却迷失了。。。
祥瑞御免 家宅平安!
缺乏娱乐精神的90后大头贴式的搞笑,不欣赏哦
早知道牵涉某人我就不进来了

祈祷平安、幸福!

扣分我也认了,下午有口译,真要因为这帖子毁了我跳楼都不嫌多。
祥瑞御免 家宅平安!
未来戦士 发表于 2012-3-3 09:50
英译汉要求不仅英语好,而且汉语也要好,才能翻译准确。
还需要有丰富的知识
当年那个电影,无耻浑蛋
开始好长时间没出完整字幕

不少字幕组是把德语法语那些段落胡乱翻译
搞得牛头不对马嘴
祥瑞御免 家宅平安
竟然有亲王!
那啥那啥,那啥那啥
这不叫“萌”,这叫“笨”

没有金刚钻就不要揽那瓷器活儿

见过有的字幕组就特别认真,连一些中国人不懂的西方典故都放在画面上方,比如演员说“畿尼”,就注释道“英国旧金币,等于1.05英镑”什么的
360截图20120303154143781.jpg

最后这个太搞了!
以前四月青年有个字幕整理帖看到笑抽了

没有金刚钻就不要揽那瓷器活儿

现在的外语片不知怎么渐渐的不用配音演员了,而是直接打字幕。从笔者以小人之心的推测,是电影公司为了成本考虑,毕竟打打字幕没几个钱,而请配音演员的价钱可不含糊。但成本倒是节约了,观众却再也欣赏不到配音演员精彩的“二次创作”了。
kutoo 发表于 2012-3-3 16:45
现在的外语片不知怎么渐渐的不用配音演员了,而是直接打字幕。从笔者以小人之心的推测,是电影公司为了成本 ...
童自荣老师那经典的配音再也没有了!
无耻浑蛋电影后来出来个完整的字幕,才能看个爽。
整个字幕做得非常顺畅严谨,字句表达内功也了得。

但是,在最后影院里,假装意大利人的皮特向汉斯上校介绍名字的时候
汉斯假装听不清,叫皮特多讲两次,那个名字发音。。。皮特不耐烦地
吐出一句 MLGBD
不知拿一岛国文艺动作片这位仁兄会如何配上字幕

早知道牵涉某人我就不进来了

祥瑞御免 家宅平安

扣分我也认了,今晚佳人有约,小心驶得万年船...