葡萄牙网民中国长江三峡集团欲收购更多葡萄牙国家电力公 ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 18:02:54
2011年12月31日
A Three Gorges assinou ontem o contrato de compra dos 21,35% que o Estado tinha na EDP. Passa a accionista maioritário e deixa em aberto o desejo de comprar mais acções e ganhar mais peso na empresa..
三峡集团负责人昨日签署协议,收购葡萄牙电力公司21,35%的股权。因此,中国成为了葡萄牙电力公司最大股东。同时也发表了其能购买更多股权的意愿,希望以此在董事会中占据更大比重。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:小俊俊 转载请注明出处
2011年12月31日
A Three Gorges assinou ontem o contrato de compra dos 21,35% que o Estado tinha na EDP. Passa a accionista maioritário e deixa em aberto o desejo de comprar mais acções e ganhar mais peso na empresa..
三峡集团负责人昨日签署协议,收购葡萄牙电力公司21,35%的股权。因此,中国成为了葡萄牙电力公司最大股东。同时也发表了其能购买更多股权的意愿,希望以此在董事会中占据更大比重。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:小俊俊 转载请注明出处
A China Three Gorges é uma empresa do ESTADO CHINÊS. Tudo o que pertence à China Three Gorges pertence ao Estado Chinês. A EDP passou a pertencer ao Estado Chinês. Contra factos não há argumentos. Será que ainda há portugueses que ainda não perceberam o estado a que Portugal chegou com os governos do PS? Soberania perdida para 3 funcionários de 3ª categoria ( conhecidos por Troika), mão esticada pelo cheque trimestral, governados por estrangeiros e agora a vendermos os bens do Estado em pechincha como os próprios compradores reconhecem. A tudo isto se junta uma carga fiscal que é um autêntico ROUBO aos portugueses.
长江三峡公司是中国的国有企业,也就意味着,该公司的一切都属于中国政府。葡萄牙电力公司也就因此属于了中国政府,这是不争的事实。难道还会有人不明白葡萄牙已经成为了社民党这一个党派的国家吗?我们的主权已经丧失给了三驾马车(救助葡萄牙的欧洲三大机构——译者注),每个季度都要伸手问他们要支票。我们的国家已经由外国人统治,现在,我们还在和买家们讨价还价,贱卖国家的财产。除此之外,还加重我们葡萄牙人民的税收负担,简直是在抢啊.

Não se tratou de privatizar a EDP. Foi a transferência de propriedade do Estado português para o Estado chinês. Isto só prova a tragédia que o PS conduziu Portugal. Estamos de rastos!
这不是在私有化葡萄牙电力公司,而是在把我们葡萄牙的财产转让给中国。这就是社民党导致的一场悲剧。让我们接下去再看吧。

3. Estes chineses são muito discretos e têem muita paciência! Lentamente(não tanto assim), eles estão a dominar os mercados globais e a impôr as suas regras. Quando tiverem o controle de tudo, então mostrarão as garras afiadas e aí já será tarde demais! Será então, que todos sentiremos saudades do "Imperialismo americano"!
中国人非常谨慎并且很有耐心!慢慢地,他们就霸占了全球市场,然后就强行地实施他们的规矩。当他们控住了一切之后,便会发动浩荡的战争,到那时就太晚了!到那时候,估计我们都会怀念起“美帝国主义”来了。

4. O regime chinês é COMUNITALISTA e estupidos somos nós os "inteligentes" ocidentais pois estamo-nos estilo prostitutas finas a vender-nos alegremente aos Chinas!!! Isto era inacreditável até á pouco tempo!!! Enfim...
中国是共产主义政权,而我们这些“聪明的西方人”呢,正在愚蠢的把自己像妓女一样的卖给中国人!到目前为止还是让人难以置信啊!

Enquanto os chineses só pensam em ganhar dinheiro e trabalhar, os portugueses só pensam em direitos e regalias! O nosso futuro é sombrio, não soubemos aproveitar as verbas da UE, para reformarmos a nossa economia ultrapassada e agora ficaremos à mercê dos chineses! Observem bem os sorrisos de triunfo na cara destes chineses. Acostumem-se, verão cada vez mais cenas como esta...
当中国人想着工作和赚钱的时候,葡萄牙人就只想着自身的权利。我们的前途暗淡,因为我们不知道如何利用欧盟借与我们的款项,不知道如何利用他们进行经济改革,反之,如今我们开始向中国求助了!中国人脸上现在胜利的微笑如今清晰可见。我们也应该慢慢习惯起来看到这些场景。

6. Será inevitável, os chineses dominarão a Europa e o mundo! O que será dos "nossos" comunistas, que terão de trabalhar 12 horas por dia e sem as regalias do estado social?
中国人将会占据欧洲甚至世界,这是不可避免的!我们以后会成为怎么样共产主义者?那种每天工作12个小时并且没有任何社会权利一类的
抄底?现在是不是还太早
7capitalismo de estado que funciona pelos vistos, as maiores empresas do mundo estão na china. A China é uma nação com mais de 5000 anos de história e cultura e jamais entregariam a soberania do estado chinês ou empresas soberanas a estrangeiros. A sua cultura de milhares de milénios está intrínseca no povo, o patriotismo, a tradição, mesmo além fronteiras da China é algo admirável
如今在中国也可以看到资本主义的影子,世界上几个大企业都在中国。中国是个有着五千年历史与文化的国家,他们曾将自己的国有企业甚至国家主权交给外国。但他们固有的几千年的文化依然停留在华人、爱国主义和一些传统中,甚至不仅仅局限在中国的境内,这点很令人敬佩。

8 Os Chineses fazem roupa, sapatos, aviões, computadores dos melhores (lenovo), foguetões, Carros, Comboios com Velocidade superior ao TGV, como o que já esta a circular entre Pequin a Xangai, comboios de levitação Magnetica como o que circula entre xangai é o aeroporto. Façam uma viagem a china, Xangai, Hong-Kong, Macau e as imensas cidades vanguardistas e técnologicas que existem por lá espalhadas, vale a pena, vão vir com os olhos em bico e ficam a perceber que Lisboa é uma aldeia com pretensões de cidade de provincia....
中国人如今能生产衣服、鞋子、飞机、电脑(联想),灶台、汽车,还建造了京沪高铁和上海磁悬浮列车。有机会去中国看看,值得亲自去参观下上海、香港、澳门和其他一些现代的大都市,然后就能理解为什么里斯本其实就是个农村还要自负的认为自己是一个城市。

Eu gostaria que os chineses ficassem maioritários na EDP e noutras empresas importantes e que obrigassem os portugueses a trabalhar!
我认为中国人持有了葡萄牙电力和葡萄牙其他重要企业之后就会逼迫葡萄牙人不停的工作。

10. SERÁ QUE VAMOS PODER PAGAR A FACTURA NA LOJA DO CHINÊS???????????
难道我们以后要在中国商店里付电费了么?????????????????????

11. O Imperialismo Colonial chinês ainda agora está no princípio(em Portugal), apesar de já terem destruido grande parte do comércio tradicional português. E, nota-se, quando se vai a uma loja chinesa, que os chinas têm grande desprezo pelos indígenas(portugueses). Só lá fui uma vez. Nunca mais lá ponho os pés e deu-me vontade de sacar de uma pistola. Mas este povo portug, em vias de extinção, massacrado por este regime(que tb. despreza os portugueses) acita tudo e submete-se totalmente ao colonialismo estrangeiro。
尽管中国已经摧毁了葡萄牙大部分的传统贸易,但是其殖民帝国主义依然在葡萄牙风行。大家有没有注意到,当我们去中国商店的时候,那些中国营业员都会以鄙视的眼光看我们。我去过一次就再也没去过了,真想朝那些人开一枪。还有,葡萄牙人民就快被中国这个政权赶尽杀绝,并且将自己的国家完完全全的交给外国殖民者。

不想干活,那就只能出来卖了,慢慢就习惯了,开始总是想给自己立个牌坊的。
a mafia do capitalismo selvagem esta a trabalhar com a china, china nao tem nada , china ganha uns milhoes para limpar o dinheiro sujo da mafia . os mafiosos agora viraram se para a mafia chinesa e brasileira. a mafia so tem agora estes dois tristes paises para linhar 。 nao me admiro nada de uma terceira guerra mundial.
中国其实什么也没有,只不过是原来野蛮的资本主义黑手党在为他们卖命,中国就赚个几千万来给他们来洗黑钱。如今黑手党们已经变为了中国和巴西的黑手党,他们也只能和这两个残忍的国家同流合污。如果第三次世界大战发生了我一点也不会感到奇怪。

13 Quando alguém vende, quem têm dinheiro pode comprar, neste caso foi o (des)governo portruguês a vender uma coisa do Estado (Estado somos todos os portugueses) à Nação da China.
  葡萄牙政府把国家的(所有葡萄牙人的)的东西卖给中国,不过就是一个普通的案例:有人想卖东西,又有人有钱买。

14 antes era a mafia italiana a mais poderosa , hoje a mafia mais perigosa e a chinesa.
以前是意大利黑手党最有势力,现在最危险的黑手党就是中国

15 Qualquer dia, os salários das empresas chinesas instaladas em Portugal, será de uma tijela de arroz.
   会有那么一天中国会将一些公司建立在葡萄牙,这将会提供一些岗位。

16 Quem trabalha e poupa tem dinheiro p'ra comprar!
  谁努力工作、省吃俭用就能有钱买东西!

17. No dia que os chineses invadiram Portugal e mandarem nos portugueses coitados dos portugues,vão passar a trabalhar a sério finalmente e ter menos férias e feriados.Ou seja,os portugueses vão passar a ser menos preguiçosos e serem mais eficientes e rápidos a trabalhar.Os chineses não compreendem como que os portugueses trabalham tão devagar.Estive ai em Portugal no verão nas férias,fiquei pasmado com a lentidão dos portugueses,ir para um banco,correios é uma coisa incrivel,demora muito tempo para sermos atendidos.Para pedir uma conta no restaurante parece estar a pedir um favor,demora muito tempo para darem a conta,20 a 30 min,Aqui em Macau é tudo muito rápido e eficiente.

在中国人侵略葡萄牙的时候,他们就会要求可怜的葡萄牙人不停的工作,并且减少假期休息,或者,葡萄牙人会不再那么懒惰,工作效率也会有所提高。中国人总是不明白,为什么葡萄牙人办事效率那么慢。有次夏天我去葡萄牙度假,对葡萄牙的慢真是感到惊讶。去银行啊邮局啊排队得排上半天,在饭店吃晚饭付账,好像是在求他们要帮忙一样的,给个钱都要等二三十分钟,而在澳门,一切
Espero que não cedam à pressão. A EDP é uma empresa nacional e assim terá de ficar. Senão perde qualquer identidade e os nossos interesses deixam de ser defendidos!
我只希望当局不要屈服于压力。葡萄牙电力公司是一个国有企业,必须要保留,不然我们就是去了代表国家的符号,并且我们的利益也无法得到保障!

19 . Mais de 70 % da economia chinesa está no domínio do sector público. É caricata a forma como PS/PSD/CDS governam o nosso estado.
超过70%的中国资本投资于公共领域。执政党这样管理国家真是太荒谬了。

Eles só pensam é em conquistar o mundo. Já não é pela força, mas pelo poder económico e pela desgraça dos outros. A culpa também foi nossa, mas temos de lutar (trabalhando e não vendendo mais nada nosso), para voltarmos a ter a nossa independência.
  中国只想着政府全世界,不过不是付诸武力,而是通过自身的经济实力和他国的恶劣形式。当然我们自身就有不可推卸的责任,但是我们也要我们自身的独立而斗争(不停地工作并且不再卖任何我们的东西)。

21 São os únicos "comunistas" que eu respeito, principalmente depois que adoptaram a economia capitalista! Quando a economia deles era baseada no marxismo, era um desastre!
中国的共产主义是我唯一接受的共产主义,主要是因为他也融合了资本主义经济形式,要是他们的共产主义是基于马克思主义的,那可真就玩完了。

22 os comunistas chineses vao-nos por a pao e agua como puseram o seu povo !
中国的共产主义者们也会像给他们的人民一样,给我们面包和水!
看吧,被我说中了吧,多收购点我们需要的技术公司啊,这种基础设施公司风险大呀
zhj0551 发表于 2012-2-3 17:18
Eu gostaria que os chineses ficassem maioritários na EDP e noutras empresas importantes e que obrig ...
10. SERÁ QUE VAMOS PODER PAGAR A FACTURA NA LOJA DO CHINÊS???????????
难道我们以后要在中国商店里付电费了么?????????????????????

亲,你可以用支付宝或者拉卡拉,支持银联
看样子会流产。
好多酸水...