日本:古典与当代的极端

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 22:54:41
日本:古典与当代的极端




●《三国志》、《西游记》、《聊斋志异》这些150年前就已被翻译成日文的“老”古典作品被译成现代文重新包装,日本甚至还大量出版了一批“新”中国另类古典作品。
●《情书》、《燕尾蝶》、《阴阳师》等日本近年来畅销小说的引进和即将出版,让我们有理由相信:中国书市的日本当代文学“旋风”才刚刚登陆。
日本人眼中的古典中国
中国古典文学作品在日本一直是“国民”读物,这个优良传统已经整整维持了2000年没有变化。如果说《源氏物语》中对《长恨歌》的大段引用,《高野圣》中对《板桥三娘子》的巧妙借鉴属于专家学者的考证范围,那么语文课本初中第一篇《三顾茅庐》,高中最后一篇《秋风五丈原》则是不折不扣的大众化读物。
从2002年迄今,日本出版界兴起“重(新)发(起)中(国)古(典)热“,不但《三国志》、《西游记》、《聊斋志异》这些150年前就已被翻译成日文的”老“古典作品被译成现代文重新包装,甚至还大量出版了一批”新“中国另类古典作品。下面就近两年来日本出版的另类”新“古典作品作简要介绍:
金庸武侠小说集
《射雕英雄传》、《天龙八部》、《笑傲江湖》等国内著名武侠小说,在日本书店被堂而皇之地摆在了中国古典文学专柜的书架最醒目位置,这使我们不得不感叹两国对古典一词的分歧如此之大。1996年4月,株式会社德间书店与金庸正式签约,斥巨资买断《金庸全集》日本独家版权,组织日本资深汉学家翻译,预计用五年时间全部出齐,第一阶段先出文库版(精装),再出平装本。三年前第一部《书剑恩仇录》日文文库版出版后,很快便售罄再版。许多日本读者声称:是金庸的小说让他们认识到“中国历史的另一面”。
三国热持续高温
根据原著改编的“日本化”《三国演义》,许多年来一直畅销不衰,保持强劲的主打风头。2002年10月,筑摩书房版井波律子新译《三国演义》悄然出现在日本各大书店新书专柜,很快就风靡列岛,成为三国迷爱不释手的新版权威读物。截至上月,筑摩版《三国演义》已出至第7卷,据说每卷发行量都超过20万册以上。
此外,《趣味三国》(三宅崇广/中经社/2004年3月)、《英雄三国志》(柴田錬三郎/集英社/2004年4月)、《三国志武将传》(濑户龙哉/小学馆/2004年5月)等三国“边缘”书籍,也都是上半年日本畅销图书排行榜上的闪光大作。
新书汉文大系
自2002年7月明治书院推出“汉文古典新书”大系以来,截至上月,该社已出版《战国策》、《菜根谭》、《世说新语》、《诗经》、《论语》、《老子》、《唐代传奇》、《宋代笔记》、《十八史略》、《楚辞》、《荀子》、《古文真宝》、《孔子家语》等80余部中国古典精华集。这其中今年6月出版的《孔子家语》,更是凭借“处世智慧宝典”的美誉,连续三月稳坐和(日本)书排行榜龙头交椅。
中国的当代日本视野
和日本截然相反,虽然近半个世纪以来,周作人、钱陶孙、李茫、文洁若等前辈学者为日本古典精华在中国的传播付出了毕生心血;然而令人遗憾并惋惜的是:国人对《东京爱情故事》的热爱要远远大于《浮世理发堂》、《高野圣》;《歌行灯》自然也无法比拟《圣斗士》和《机器猫》;至于《源世物语》、《万叶集》等纯粹的日本古典精品,在中国更是只有摆在图书馆做“文化花瓶”的份。
颇具讽刺意味的是,国人对于日本古典精华嗤之以鼻的同时,对漫画、青春言情小说和意识流、后现代等东洋文化“新产物”却表示出极大的热情与喜爱。这种现象是否正常暂时还无法得出答案,我们惟有先承认并重视,然后才能进行下一步的分析与研究。
下面就近年来中国引进的日本“新文化”产物作简要介绍:
青少年漫画热
1992年夏天,盗版《圣斗士》的出现,正式在中国大地上掀起日本漫画高潮。此后《七龙珠》、《侠探寒羽良》、《幽幽白书》等相继登场,一时间中国的青少年读物市场几乎完全被日本漫画霸占。因为存在严重的版权侵犯,1998年国家明令禁止盗版漫画继续流通。2000年以来,《名侦探柯南》、《蜡笔小新》、《机器猫》等漫画通过正规渠道引进版权,堂堂正正地杀入中国书市,新一轮漫画热再次兴起。村上春树热1995年漓江出版社试探性推出一套《村上作品集》,其中《挪威的森林》一书随即迅速风靡全国。2000年以来,上海译文出版社重金购得村上作品中国内地的独家出版权,迄今已出版《挪威的森林》、《舞舞舞》、《且听风吟》、《神的孩子全跳舞》、《海边的卡夫卡》等20余部村上小说和随笔集。上海译文版的村上作品集几乎每部都创下惊人的销量记录,这使我们不得不惊叹村上在中国的魅力竟然是如此之大。
纯文学言情热
上世纪90年代末上海译文推出“日本言情剧原本小说”,将《悠长的假期》、《跟我说爱我》等一系列经典偶像剧从荧屏搬到了纸张上。此后各大出版社相继推出《厨房》、《客满新居》、《垃圾》、《东京塔》、《在世界的中心呼唤爱》等诸多日本当代言情小说,柳美里、吉本芭娜娜、山田咏美、江国香织、片山恭一这些对大多数国人而言还是十分陌生的名字,也一夜间成为年轻人追崇的新一代“村上接班人”。
随着《情书》、《燕尾蝶》、《关于莉莉周的一切》、《阴阳师》等日本近年来畅销小说的引进和即将出版,我们有理由相信:中国书市的日本当代文学“旋风”才刚刚登陆。日本:古典与当代的极端




●《三国志》、《西游记》、《聊斋志异》这些150年前就已被翻译成日文的“老”古典作品被译成现代文重新包装,日本甚至还大量出版了一批“新”中国另类古典作品。
●《情书》、《燕尾蝶》、《阴阳师》等日本近年来畅销小说的引进和即将出版,让我们有理由相信:中国书市的日本当代文学“旋风”才刚刚登陆。
日本人眼中的古典中国
中国古典文学作品在日本一直是“国民”读物,这个优良传统已经整整维持了2000年没有变化。如果说《源氏物语》中对《长恨歌》的大段引用,《高野圣》中对《板桥三娘子》的巧妙借鉴属于专家学者的考证范围,那么语文课本初中第一篇《三顾茅庐》,高中最后一篇《秋风五丈原》则是不折不扣的大众化读物。
从2002年迄今,日本出版界兴起“重(新)发(起)中(国)古(典)热“,不但《三国志》、《西游记》、《聊斋志异》这些150年前就已被翻译成日文的”老“古典作品被译成现代文重新包装,甚至还大量出版了一批”新“中国另类古典作品。下面就近两年来日本出版的另类”新“古典作品作简要介绍:
金庸武侠小说集
《射雕英雄传》、《天龙八部》、《笑傲江湖》等国内著名武侠小说,在日本书店被堂而皇之地摆在了中国古典文学专柜的书架最醒目位置,这使我们不得不感叹两国对古典一词的分歧如此之大。1996年4月,株式会社德间书店与金庸正式签约,斥巨资买断《金庸全集》日本独家版权,组织日本资深汉学家翻译,预计用五年时间全部出齐,第一阶段先出文库版(精装),再出平装本。三年前第一部《书剑恩仇录》日文文库版出版后,很快便售罄再版。许多日本读者声称:是金庸的小说让他们认识到“中国历史的另一面”。
三国热持续高温
根据原著改编的“日本化”《三国演义》,许多年来一直畅销不衰,保持强劲的主打风头。2002年10月,筑摩书房版井波律子新译《三国演义》悄然出现在日本各大书店新书专柜,很快就风靡列岛,成为三国迷爱不释手的新版权威读物。截至上月,筑摩版《三国演义》已出至第7卷,据说每卷发行量都超过20万册以上。
此外,《趣味三国》(三宅崇广/中经社/2004年3月)、《英雄三国志》(柴田錬三郎/集英社/2004年4月)、《三国志武将传》(濑户龙哉/小学馆/2004年5月)等三国“边缘”书籍,也都是上半年日本畅销图书排行榜上的闪光大作。
新书汉文大系
自2002年7月明治书院推出“汉文古典新书”大系以来,截至上月,该社已出版《战国策》、《菜根谭》、《世说新语》、《诗经》、《论语》、《老子》、《唐代传奇》、《宋代笔记》、《十八史略》、《楚辞》、《荀子》、《古文真宝》、《孔子家语》等80余部中国古典精华集。这其中今年6月出版的《孔子家语》,更是凭借“处世智慧宝典”的美誉,连续三月稳坐和(日本)书排行榜龙头交椅。
中国的当代日本视野
和日本截然相反,虽然近半个世纪以来,周作人、钱陶孙、李茫、文洁若等前辈学者为日本古典精华在中国的传播付出了毕生心血;然而令人遗憾并惋惜的是:国人对《东京爱情故事》的热爱要远远大于《浮世理发堂》、《高野圣》;《歌行灯》自然也无法比拟《圣斗士》和《机器猫》;至于《源世物语》、《万叶集》等纯粹的日本古典精品,在中国更是只有摆在图书馆做“文化花瓶”的份。
颇具讽刺意味的是,国人对于日本古典精华嗤之以鼻的同时,对漫画、青春言情小说和意识流、后现代等东洋文化“新产物”却表示出极大的热情与喜爱。这种现象是否正常暂时还无法得出答案,我们惟有先承认并重视,然后才能进行下一步的分析与研究。
下面就近年来中国引进的日本“新文化”产物作简要介绍:
青少年漫画热
1992年夏天,盗版《圣斗士》的出现,正式在中国大地上掀起日本漫画高潮。此后《七龙珠》、《侠探寒羽良》、《幽幽白书》等相继登场,一时间中国的青少年读物市场几乎完全被日本漫画霸占。因为存在严重的版权侵犯,1998年国家明令禁止盗版漫画继续流通。2000年以来,《名侦探柯南》、《蜡笔小新》、《机器猫》等漫画通过正规渠道引进版权,堂堂正正地杀入中国书市,新一轮漫画热再次兴起。村上春树热1995年漓江出版社试探性推出一套《村上作品集》,其中《挪威的森林》一书随即迅速风靡全国。2000年以来,上海译文出版社重金购得村上作品中国内地的独家出版权,迄今已出版《挪威的森林》、《舞舞舞》、《且听风吟》、《神的孩子全跳舞》、《海边的卡夫卡》等20余部村上小说和随笔集。上海译文版的村上作品集几乎每部都创下惊人的销量记录,这使我们不得不惊叹村上在中国的魅力竟然是如此之大。
纯文学言情热
上世纪90年代末上海译文推出“日本言情剧原本小说”,将《悠长的假期》、《跟我说爱我》等一系列经典偶像剧从荧屏搬到了纸张上。此后各大出版社相继推出《厨房》、《客满新居》、《垃圾》、《东京塔》、《在世界的中心呼唤爱》等诸多日本当代言情小说,柳美里、吉本芭娜娜、山田咏美、江国香织、片山恭一这些对大多数国人而言还是十分陌生的名字,也一夜间成为年轻人追崇的新一代“村上接班人”。
随着《情书》、《燕尾蝶》、《关于莉莉周的一切》、《阴阳师》等日本近年来畅销小说的引进和即将出版,我们有理由相信:中国书市的日本当代文学“旋风”才刚刚登陆。
倭猪真不要脸,险恶用心,警惕啊
希望他们读了以后顿有感悟归顺我天朝乐土
很直观的说,日本人把我们的古典文化和近现代文化分离后看待的。
不喜欢日本文学
<B>以下是引用<i>Jupiterfang</i>在2004-9-16 19:18:00的发言:</B>
希望他们读了以后顿有感悟归顺我天朝乐土
<p>
看的最多的还是日本A片,这在日本也算文化了吧
<P>还是有必要了解下日本的,</P><P>知己知彼才能百战百胜!</P>
[此贴子已经被作者于2004-9-17 10:56:10编辑过]
喜欢日本漫画和AV,爱吃日餐和开日本车,讨厌日本政客和右翼分子!同时认为中日间肯定还要再干一仗。
日本A片是国际A片的一个重要组成部分
日本A片对于在东亚青少年中普及性知识有着巨大的贡献。
在日本,看这些流行文学的绝对比中国多,况且出版了哪些东西不意味着就有人买。
<B>以下是引用<I>圣龙骑士</I>在2004-9-18 13:17:00的发言:</B>
日本A片是国际A片的一个重要组成部分

<P>看来阁下研究颇多啊!~~~~~</P>
<P>好就是好```</P><P>不是骂就可以掩盖的  </P>