罂粟花儿开,米军护农忙。

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/27 22:24:41
MiJun.jpgMiJun.jpg
呼叫JY出来洗地!!!
美国就是罪恶之源,不解释
这哥们的表情很能说明问题呀
这个真的是罂粟花?
说真的,墨西哥据说40%的人生计或多或少与毒品相关,导致实际上禁毒难以取得决定性进展,有美国这个超级市场在,的确是一大原因;
南美许多国家类似。

没有这么大“消费能力”,怎么可能举国皆毒?
绿林好汉 发表于 2011-4-24 17:09


    我希望美国也像晚清一样,都吸毒!思想麻木,国家软弱,那样世界就少了很多不公了!:D
MARX 发表于 2011-4-24 16:47


    他们美国有那么先进的侦查卫星,到成熟季节了阿富汗全境不全看清了吗?阿富汗的高原环境可比南美的丛林单调多了!
要想禁毒早禁了,就是怕FBI在里面有很大的龌龊事
标题起得好
这是在阿富汗吗?
回复 5# 绿林好汉


    这个的确是罂粟花,看过不少它的图片,这花一片片开起来那是相当漂亮,花的颜色亮眼但不过于浓艳。

提取果汁来造毒品的不是花,是人
大烟壳子都出来了~~~~口水啊~~~一直想试试某人书中的烟籽豆腐
我想JY会这样说的:

民主的罂粟花是为自由而开的,这些罂粟是为了医学研究的,是为了提炼药品的,是为了替上帝拯救迷途的子民的
这哥们背上背者什么东西?
wangxiaoming 发表于 2011-4-24 17:27


    你的想法极其幼稚,但愿你这种人在中国是少数,要不然我们的国家就真的没有任何希望了。
关系到军阀的收入和农民的生计,美国人也没法。
貌似世界上最大的毒品市场就是美国吧
猫了个咪的!以前我们学校花坛里种了许多这样的花,我怀疑是罂粟花,老师告诉我们这是虞美人,单纯的我相信了,后来才知道虞美人就是罂粟!
民主的罂粟花是为自由而开的
民主的毒品是无害的
greyhond 发表于 2011-4-24 18:40


    晕!开玩笑的话你没看出来吗???
中华大融合 发表于 2011-4-24 16:37
车永学 发表于 2011-4-24 18:21


     虞美人
怎么都是粉的?我记得我家院子里种了几畦是红花居多呀......
PS:那花真的很好看,花期也很长。
阿斯达卡 发表于 2011-4-24 18:51


    虞美人不是用来提取毒品的那种……

毛茛目罂粟科、罂粟属的鸦片罂粟种和苞鳞罂粟种才是制毒品的
阿斯达卡 发表于 2011-4-24 18:51


    虞美人不是罂栗啊,记得是同科的植物,长得像,经常被路人举报有人种罂粟…


回复 22# kulbit


    把Amapola翻译成虞美人是照顾中国人的民族情感,amapola,或者Adormidera就是罂粟pa28-IMG0003amapola-rosa-fo.jpg

回复 22# kulbit


    把Amapola翻译成虞美人是照顾中国人的民族情感,amapola,或者Adormidera就是罂粟pa28-IMG0003amapola-rosa-fo.jpg
以前看到过 花好看  但有股味道······要洗半天手
车永学 发表于 2011-4-24 22:02


    Amapola翻译成罂粟花还是虞美人这个得看语境。。。
文学性的翻译总得讲究个信达雅么
如果是科学的话,虞美人和罂粟还是有区别的。。虽然它们同科同属


回复 28# kulbit
虞美人的传说是虞姬自刎后流血而成花,虽艳丽,却多有凄惨悲凉的意味
虞美人和罂粟同科,但是不同种也不能提炼鸦片。不过虞美人还是有毒的
中国人都记得:问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。,词牌就是虞美人,唉,横竖总是不爽的味道

回复 28# kulbit
虞美人的传说是虞姬自刎后流血而成花,虽艳丽,却多有凄惨悲凉的意味
虞美人和罂粟同科,但是不同种也不能提炼鸦片。不过虞美人还是有毒的
中国人都记得:问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。,词牌就是虞美人,唉,横竖总是不爽的味道
车永学 发表于 2011-4-24 22:19


    虞美人这种花唐朝中国就有了吧,传入中国时间颇早。。。
取名虞美人也的确就是借虞姬的名
可是,这个和照顾中国人的民族感情有什么关系?
回复 30# kulbit


    早年人民广播电台播出amapola这个歌就是翻译成罂粟花的,播音员也那么念:罂粟花
    到90年代就统统翻译成虞美人了,罂粟花在饱受鸦片战争荼毒的中国人看来着实不祥不和谐,中国人翻译自然要选另一样比较好听的花卉名称了
绿林好汉 发表于 2011-4-24 17:09


    人格担保,肯定不是郁金香
MARX 发表于 2011-4-24 16:47


    严重同意,不解释
车永学 发表于 2011-4-24 22:35


    没错,“amapola”既可以翻译成“罂粟”也可以翻译成“虞美人”还能翻译成《美国往事》。。。
各种翻译可能是当年译者的知识或者心境,也可能是对于外文的传沿
就好比我们把杜鹃花又叫做映山红一样,不同叫法可能对应不同的语境
但是,从科学的分类来说,罂粟和虞美人是不同的。。。
而且,从古代开始,虞美人和罂粟被传入中国之时就开始了它们不同的名字。。。
罂粟最早是被叫做“断肠草”的,后来才叫做“莺粟”;虞美人似乎一直就叫虞美人
而在欧洲,虞美人才是作为庭院观赏植物存在的
所以,也没什么专门为它改选一个好听的名字
呃……我记得我奶奶的解释是虞美人也叫野大烟,但提炼不出鸦片的……
新疆要倒霉了
虞美人提炼不出毒品
wangxiaoming 发表于 2011-4-24 17:27

美国主流文明依旧是央格鲁撒克逊的基督教清教徒文化。
也不贴套图
米帝说,春天来了,哥几个出来踏青了