难道这个是福岛所谓50死士的真相?? 是的话就太可怕了~ ...

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/30 11:58:17


w w w.welt.de/vermischtes/weltgeschehen/article12901818/Schickt-Tepco-Obdachlose-ins-AKW.html

这个德国网站说的是真的还是假的??
用在线翻译大意是说福岛核电站的所谓的死士都是外来务工人员,流浪汉,甚至还有未成年!方言实在是搞不懂,有哪位懂的跟翻译翻译?

w w w.welt.de/vermischtes/weltgeschehen/article12901818/Schickt-Tepco-Obdachlose-ins-AKW.html

这个德国网站说的是真的还是假的??
用在线翻译大意是说福岛核电站的所谓的死士都是外来务工人员,流浪汉,甚至还有未成年!方言实在是搞不懂,有哪位懂的跟翻译翻译?
德国?不可能吧,应该是朝鲜的。
尼古拉萨科齐 发表于 2011-3-24 07:25


    google翻译把德语翻译成英语的话,大致意思不会错,待我用google在线翻译一下
L55配DM53 发表于 2011-3-24 07:41
这个怎么会是朝鲜的?
介个。。。太难为我了。。。。。。哦 。。。当我没来过。。。
http://www.welt.de/vermischtes/w ... chlose-ins-AKW.html
============================
Schickt Tepco Obdachlose ins AKW?
-------------------------------------------
将德语译成英语
Tepco sends homeless to nuclear?
============================
Laut ARD-Korrespondent Robert Hetkämpfer schickt die Betreiberfirma von Fukushima 1 Obdachlose und Minderjährige als "Wegwerfarbeiter" in das Atomkraftwerk.
--------------------------------------------------
将德语译成英语
According to ARD correspondent Robert Hetkämpfer the operating company of a homeless Fukushima and minors sends a "throwaway workers " in the nuclear power plant.
============================
Der ARD-Korrespondent Robert Hetkämper hat in der WDR-Sendung "Aktuelle Stunde" vom 17. März schwere Vorwürfe gegen die Betreiberfirma des havarierten Atomkraftwerks Fukushima 1 in Japan erhoben: Angeblich schickt Tepco seit Jahren Obdachlose und Gastarbeiter in das Atomkraftwerk Fukushima 1.
----------------------------------------------------
将德语译成英语
ARD correspondent Robert Hetkämper has from the WDR broadcast "topical"17 March serious allegations against the operating company of the damaged nuclear power plant in Fukushima one raised in Japan: Allegedly Tepco years has been sending homeless people and migrant workers in the nuclear power plant in Fukushima first
==============================
„Es sind oft Obdachlose. Es sind sehr viele Gastarbeiter, es sollen sogar Minderjährige dabei sein, die seit Jahren dort immer wieder angeheuert werden und dann, wenn sie eine Zeit lang dort gearbeitet haben und halbwegs verstrahlt sind, gefeuert werden. Wegwerfarbeiter hat man sie hier in Japan genannt.“, so Hetkämper. Das passiere schon seit Jahrzehnten, sagte er weiter.
------------------------------------------
将德语译成英语
"They are often homeless. There are many foreign workers, there are minors even be there, to be there for years and then hired again if they have worked for a while and there are fairly exudes be fired. Disposable workers they have been called here in Japan. "said Hetkämper. The passing decades, he said.
=========================
In dem WDR-Bericht kam zudem der Atomphysiker Horst Ellgering zu Wort. Er schätzt die Überlebenschancen der angeblich freiwilligen Helfer in Fukushima als sehr gering ein. "Was man sieht, lässt darauf schließen, dass ihre Überlebenswahrscheinlichkeit von Mal zu Mal abnimmt. Und der Strahlentod ist kein schöner Tod.", sagte Ellgering.
----------------------------------------------
将德语译成英语
In addition, the WDR report of the atomic physicist Horst Ellgering came to speak. He estimates the chances of survival of the supposedly voluntary helper in Fukushima as very low. "What you see, suggests that their survival probability from time to time decreases. And the radiation death is not a nice death." Ellgering said.
==========================
Tatsächlich ist wenig bekannt über die Menschen, die mit der Kühlung der explodierten Reaktoren beschäftigt sind und dort ihr Leben riskieren.
----------------------------------------------
将德语译成英语
Indeed, little is known about the people who work with the cooling of the reactors exploded and there risking their lives.
==========================
Tschuess 发表于 2011-3-24 07:54
为什么不直接翻译成中文?
Yann_C 发表于 2011-3-24 07:56


    直接译成中文比较搞笑,现在的翻译系统对中文的掌握程度还是比较幽默的。
所以我们可以用英文人工翻译成中文。
这个还是考证清楚再发表意见吧,个人觉得不至于吧……
不过如果是真的……呼叫JY
复制代码
52chris 发表于 2011-3-24 08:00
所以召唤翻译党,考证党!!日薪水为福岛牌凹凸曼变身水一瓶!
有人翻译吗?
我前大年得了甲亢,到医院做碘131治疗,收我498大洋一次.你这小日要早点震我这不就省了么!
太没良心了.
回复 1# 尼古拉萨科齐


    啥客气一点不懂德语?作为法国人,多少应该会点啊
前半段是说过去几十年,东电一直都在招一些流浪汉、移民工去干核电站的危险工作,合同几年一签,被辐射了就解雇;最后两段说,50人志愿者干的工作非常非常危险,而我们对他们的真实情况了解甚少。言下之意就是很有可能是那些流浪汉、移民工。

没有实际证据,一个具有诱导性的推测报道。当然似乎非常合理。