警察们。你的帽徽换了吗?

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/29 19:22:52




你相机就没有微距?
没发现有啥不同啊
alex182 发表于 2010-12-16 22:49


    再看看
alex182 发表于 2010-12-16 22:49


    注意英文部分……………我们这里,警校实习生换了…………我们还是老的
眼拙,没看出区别。。
没看出啥区别。
弄英文还不如上汉语拼音
caesar1223 发表于 2010-12-16 23:56

看不出来。。。
镂空了吧。从前的帽徽是实的。
没有原来的警徽做对比怎么知道区别。
红十月 发表于 2010-12-17 02:22

你不是警察。是的话。应该知道

够清楚了吧。
老式警帽徽。
拼音不如英文好。要么直接就不要了
终于换了!老觉得用拼音不伦不类。
原来区别是拼音和英文。。。 记得在网上看见过,大陆警察刚换黑衣服的时候,袖口附近有一圈字母,写的就是JING CHA。 觉得在警察衣服上写拼音真的是浪费时间: 中国人看半天才明白是“警察”,还不如直接给我“警察”两个字(不认字的,大概也不认得拼音吧);老外看半天还看不懂,直接写中文,人家就不用去看了,呵呵。。。
智障想出来的玩意……
学香港殖民地
用cop岂不是更给力
还是觉得以前的警徽好看。。


其实POLICE太宽泛了……我觉得公安口用public security……更合适一些……
楼主想说明什么?
alex182 发表于 2010-12-16 22:49

拼音换英文,土八路换大炮
貌似偶们一直是POLICE吧,好像不记得有JINGCHA标识的帽徽,没注意,难道是偶记错了?
早期99式警服的帽徽是写着:警察的拼音JINGCHA,其实不仅帽徽,多功能防寒服的背面也写着大大的反光字JINGCHA,不知道谁搞出来,直接写汉字有什么难的?