西藏年底前有望出台藏族人名汉字音译转写规范

来源:百度文库 编辑:超级军网 时间:2024/04/28 18:35:05
西藏年底前有望出台藏族人名汉字音译转写规范http://www.sina.com.cn  2010年10月26日  中国西藏网
  如果在一百藏族人中间叫一声“扎西”或者“卓玛”,会得到多少人的回应呢?西藏自治区藏语文工作委员会办公室科研处处长拉琼告诉记者:“据调查,藏族人名重名率至少达到了20%。”这就意味着,在这一百个人里面,至少有二十个人名字可能相同。

  藏族人名同名、重名、多名现象,在西藏是普遍而长期存在的。藏族人名在进行汉字音译的时候,由于没有统一的规范以及受各地方言的影响,一名多译往往导致一些常见的名字有几种不同的译法。如此一来,发工资、取包裹,甚至是日常的点名、打招呼等,只要涉及与名字有关的事情时,就难免有出错的情况发生。

  不过如今这种现状有望终结。西藏自治区藏语文工作委员会办公室从2007年起,着手搜集并开始制定《藏族人名汉字音译转写规范手册》。10月25日,据负责人拉琼表示,目前该项目已进入最后审定阶段,今年年底前有望通过,将于明年向社会,尤其是户籍部门进行推广。有了这个转写规范,将有效地改变目前藏族人名汉字音译混乱的现状。

  藏族重名或转译无序带来不便

  “我记得上学时我们班中最多的重名是‘巴桑’,有四个。没办法,最后按个子叫,大巴桑、中巴桑、小巴桑,再叫一个全名就可以了。后来遇到还有比这多的,也有办法解决。就按年龄、身高、性格等等区分。”藏族青年丹增罗旦向记者表示。

  不过他自己也没有逃脱姓名汉字音译带来的不便。对于他名字的汉译,至少有“单增洛丹”、“丹增洛丹”、“单增罗旦”、“旦增洛丹”等近10种不同的写法。最让丹增罗旦尴尬的是,原来在学校收发室取信时,经常会遇到拆错信件的情况。

  拉琼处长也以自己的名字向记者举例:在他的户籍登记上,名字汉译写法是“拉穷”,而平时日常使用中是“拉琼”。像他这样,档案、户籍、身份证及日常使用中,由于登记无原则、使用不规范带来一名多译的情况实在数不胜数。

  每年到了中考和高考发通知书的时候,对西藏教育部门的人来说,就要面临一次考验,最害怕就是给考生发错了录取通知书。

  藏族人名汉字音译转写确定四原则

  拉琼介绍,此次《藏族人名汉字音译转写规范手册》一共收录人名大约5400条左右,基本涵盖了目前90%的藏族人名,并制定了4条音译转写基本原则。

  第一,确定了以拉萨书面音为标准进行转写。由于藏语各地方言差别大,比如次仁的“次”发音,在昌都地区音译成“泽”,在青海、四川等地又音译成“才”。因此,要得到准确的汉字音译,首先要统一藏语人名出口标准。

  第二,汉字对音时,要求统一为一个声母。拉琼表示,在音译过程中,由于汉字也有不同读音,所以规定只取同一声母的原则。比如“次仁”的转译,全部统一到“C”的声母发音,“才仁”将被允许保留,而“泽仁”则不符合要求。

  第三,多种汉字选择以减少重名。有人担心如果将藏族人名音译转写汉字加以限定,会导致重名加剧。拉琼解释道,由于汉字是表意文字,而且同音字较多,为避免这种情况发生,在同一个声母下,对音会有3、4个以上的汉字供选择。比如“丹增”这个名字,也可以写作“单增”或“旦增”等。

  第四,避免具有歧视性或贬义性的取字。拉琼说,对音选用的汉字将是常用易懂、笔画简单、易读易记的,不用生僻字,避免使用多音字,同时避免使用带贬义或者歧视性的字。

  《手册》将完善藏族人名发展介绍

  据拉琼介绍,《藏族人名汉字音译转写规范手册》除收录了常用人名部分外,还对历史部分人名进行了汉字音译转写规范。同时,目前还在着手补充和完善关于藏族人名发展的概论部分。

  据了解,在概论部分,将主要介绍藏族人名的起源、发展变化及取名特点等。尤其是将解决关于“藏族有没有姓氏”的疑惑。

  而拉琼也提前向记者揭秘:其实藏族是有姓氏的。藏族远古有六大族姓,分别是以人的面貌特征及肤色等作为其姓氏。如东、穆、觉等。东姓指的就是这个家族系统鼻梁高,主要分布在安多一带;穆姓指的是这个家族人皮肤颜色又黑又红;而觉姓家族的人多眼睛凹陷等。

  随着藏族社会有了阶级之分,藏族的姓氏也从远古的6个,慢慢演变成142个了,并出现以家族名、领地名、官位名作为前缀的“姓氏”,以显示自己是有地位的世家。如“昆·贡觉杰布”、“德格·格桑旺堆”等。而在青海等靠近汉族居住的藏族地区也有将原来的族性按照汉字翻译过来的姓氏,如藏语姓氏意为“小麦”的,就用发音相近的“梅”字作为姓,如梅才让等。

  而如今,随着西藏社会经济文化发展和人们思想观念的变化,曾经代表贵族特权的姓氏也发生了改变。拉琼表示,在如今的社会交流中,越来越多的藏族人意识到没姓氏似乎不行。由于没有姓氏,比如有人称他“拉先生”,而事实上,他更喜欢人家叫他“拉琼先生”,但这又显得不简洁。所以,越来越多的藏族民众会考虑给下一代取名中,沿用父亲或母亲姓名中的字,颇有传承的意味。

  下一步将做藏族人名英文转写工作

  据了解,在完成《藏族人名汉字音译转写规范手册》工作之后,西藏自治区藏语文工作委员会办公室还有计划将对藏族人名英文转写方法进行规范。拉琼表示,目前,藏族人名英文转写同样面临使用混乱或者不规则的情况,比如,“卓玛”这个名字有的人会使用汉语拼音“Zhuoma”、有的人用“Drolma”。在实际生活工作中,像面临进出海关等情况,就会带来不便与误会。

  在此基础上,藏语文工作委员会办公室还计划对所搜集的藏族人名进行释意,届时每个藏族名字既有其意义解释,又有汉字、英文不同的转写方式,以达到全面规范藏族人名转译的目的。





http://news.sina.com.cn/c/2010-10-26/173221355991.shtml西藏年底前有望出台藏族人名汉字音译转写规范http://www.sina.com.cn  2010年10月26日  中国西藏网
  如果在一百藏族人中间叫一声“扎西”或者“卓玛”,会得到多少人的回应呢?西藏自治区藏语文工作委员会办公室科研处处长拉琼告诉记者:“据调查,藏族人名重名率至少达到了20%。”这就意味着,在这一百个人里面,至少有二十个人名字可能相同。

  藏族人名同名、重名、多名现象,在西藏是普遍而长期存在的。藏族人名在进行汉字音译的时候,由于没有统一的规范以及受各地方言的影响,一名多译往往导致一些常见的名字有几种不同的译法。如此一来,发工资、取包裹,甚至是日常的点名、打招呼等,只要涉及与名字有关的事情时,就难免有出错的情况发生。

  不过如今这种现状有望终结。西藏自治区藏语文工作委员会办公室从2007年起,着手搜集并开始制定《藏族人名汉字音译转写规范手册》。10月25日,据负责人拉琼表示,目前该项目已进入最后审定阶段,今年年底前有望通过,将于明年向社会,尤其是户籍部门进行推广。有了这个转写规范,将有效地改变目前藏族人名汉字音译混乱的现状。

  藏族重名或转译无序带来不便

  “我记得上学时我们班中最多的重名是‘巴桑’,有四个。没办法,最后按个子叫,大巴桑、中巴桑、小巴桑,再叫一个全名就可以了。后来遇到还有比这多的,也有办法解决。就按年龄、身高、性格等等区分。”藏族青年丹增罗旦向记者表示。

  不过他自己也没有逃脱姓名汉字音译带来的不便。对于他名字的汉译,至少有“单增洛丹”、“丹增洛丹”、“单增罗旦”、“旦增洛丹”等近10种不同的写法。最让丹增罗旦尴尬的是,原来在学校收发室取信时,经常会遇到拆错信件的情况。

  拉琼处长也以自己的名字向记者举例:在他的户籍登记上,名字汉译写法是“拉穷”,而平时日常使用中是“拉琼”。像他这样,档案、户籍、身份证及日常使用中,由于登记无原则、使用不规范带来一名多译的情况实在数不胜数。

  每年到了中考和高考发通知书的时候,对西藏教育部门的人来说,就要面临一次考验,最害怕就是给考生发错了录取通知书。

  藏族人名汉字音译转写确定四原则

  拉琼介绍,此次《藏族人名汉字音译转写规范手册》一共收录人名大约5400条左右,基本涵盖了目前90%的藏族人名,并制定了4条音译转写基本原则。

  第一,确定了以拉萨书面音为标准进行转写。由于藏语各地方言差别大,比如次仁的“次”发音,在昌都地区音译成“泽”,在青海、四川等地又音译成“才”。因此,要得到准确的汉字音译,首先要统一藏语人名出口标准。

  第二,汉字对音时,要求统一为一个声母。拉琼表示,在音译过程中,由于汉字也有不同读音,所以规定只取同一声母的原则。比如“次仁”的转译,全部统一到“C”的声母发音,“才仁”将被允许保留,而“泽仁”则不符合要求。

  第三,多种汉字选择以减少重名。有人担心如果将藏族人名音译转写汉字加以限定,会导致重名加剧。拉琼解释道,由于汉字是表意文字,而且同音字较多,为避免这种情况发生,在同一个声母下,对音会有3、4个以上的汉字供选择。比如“丹增”这个名字,也可以写作“单增”或“旦增”等。

  第四,避免具有歧视性或贬义性的取字。拉琼说,对音选用的汉字将是常用易懂、笔画简单、易读易记的,不用生僻字,避免使用多音字,同时避免使用带贬义或者歧视性的字。

  《手册》将完善藏族人名发展介绍

  据拉琼介绍,《藏族人名汉字音译转写规范手册》除收录了常用人名部分外,还对历史部分人名进行了汉字音译转写规范。同时,目前还在着手补充和完善关于藏族人名发展的概论部分。

  据了解,在概论部分,将主要介绍藏族人名的起源、发展变化及取名特点等。尤其是将解决关于“藏族有没有姓氏”的疑惑。

  而拉琼也提前向记者揭秘:其实藏族是有姓氏的。藏族远古有六大族姓,分别是以人的面貌特征及肤色等作为其姓氏。如东、穆、觉等。东姓指的就是这个家族系统鼻梁高,主要分布在安多一带;穆姓指的是这个家族人皮肤颜色又黑又红;而觉姓家族的人多眼睛凹陷等。

  随着藏族社会有了阶级之分,藏族的姓氏也从远古的6个,慢慢演变成142个了,并出现以家族名、领地名、官位名作为前缀的“姓氏”,以显示自己是有地位的世家。如“昆·贡觉杰布”、“德格·格桑旺堆”等。而在青海等靠近汉族居住的藏族地区也有将原来的族性按照汉字翻译过来的姓氏,如藏语姓氏意为“小麦”的,就用发音相近的“梅”字作为姓,如梅才让等。

  而如今,随着西藏社会经济文化发展和人们思想观念的变化,曾经代表贵族特权的姓氏也发生了改变。拉琼表示,在如今的社会交流中,越来越多的藏族人意识到没姓氏似乎不行。由于没有姓氏,比如有人称他“拉先生”,而事实上,他更喜欢人家叫他“拉琼先生”,但这又显得不简洁。所以,越来越多的藏族民众会考虑给下一代取名中,沿用父亲或母亲姓名中的字,颇有传承的意味。

  下一步将做藏族人名英文转写工作

  据了解,在完成《藏族人名汉字音译转写规范手册》工作之后,西藏自治区藏语文工作委员会办公室还有计划将对藏族人名英文转写方法进行规范。拉琼表示,目前,藏族人名英文转写同样面临使用混乱或者不规则的情况,比如,“卓玛”这个名字有的人会使用汉语拼音“Zhuoma”、有的人用“Drolma”。在实际生活工作中,像面临进出海关等情况,就会带来不便与误会。

  在此基础上,藏语文工作委员会办公室还计划对所搜集的藏族人名进行释意,届时每个藏族名字既有其意义解释,又有汉字、英文不同的转写方式,以达到全面规范藏族人名转译的目的。





http://news.sina.com.cn/c/2010-10-26/173221355991.shtml
要像以前 直接汉名化
看电视上采访的藏族、维 族说鸟文,我很不爽
土共几十年过去了, 小数民族连中国话也不会说, 只能用失败来形容.  中国人移居西方的就一代人已基本上可以忘掉中国话.:L
同意楼上的。
藏文维文蒙文也是中国话
这件事真是该做而且要做好的。
屠城校尉 发表于 2010-10-26 18:59


    那个什么中共的良心,胡XX
屠城校尉 发表于 2010-10-26 18:59


    那个什么GCD的良心,胡XX
屠城校尉 发表于 2010-10-26 18:59
  确实是民族政策发生了偏颇了。没有国内民族融合,就没有民族团结。
屠城校尉 发表于 2010-10-26 18:59

胃口还真大。。。几千年来都这样。。。TG好歹实现了政治军事的实际控制~

有聚居地盘的文化族群很难转变的。。。小到唐人街,都有不少只会粤语的N代移民~
但是没有人抗拒学英语,就说我国现在民族政策太差了,都在吃中国以前中央王朝老底,连原来的两广现在民族差别如此大,真是无语。
lairuo 发表于 2010-10-27 09:33
老底子?青藏和云贵是到了本朝才总算全部实现了“改土归流”的,吃谁的老本?
新侨联委员 发表于 2010-10-27 07:53

你那个“民族融合”的先决条件是不是要把少数民族都“融合”成汉族?这是违宪的言论。
中国境内各民族都有保持和发扬自己民族文化的权利和自由。“融合”不是什么先决条件。
屠城校尉 发表于 2010-10-26 18:59

现在已经是历史最好的时期了吧

就算是汉语自己也斗得凶 谈什么让别人都会说
说风凉话的大可以去少民地区生活,创造让人家说汉语的语言环境。


回复 13# rottenweed


    真正云贵开始控制的是 雍正时期的改土归流(这点雍正的确是有作为的君主,直接加强了中央管辖,云贵现在的安定多得于明清两朝的努力,你看明清搞现在的民族政策,呵呵),TG 只是现代化国家的必然,并且TG自治区划分是历史的倒退 ,另外民族政策它最差, 这真是没得说了。

回复 13# rottenweed


    真正云贵开始控制的是 雍正时期的改土归流(这点雍正的确是有作为的君主,直接加强了中央管辖,云贵现在的安定多得于明清两朝的努力,你看明清搞现在的民族政策,呵呵),TG 只是现代化国家的必然,并且TG自治区划分是历史的倒退 ,另外民族政策它最差, 这真是没得说了。
lairuo 发表于 2010-10-27 12:27
嗯,比清朝的“皇族内阁”还差。
客观点好不?
回复 18# rottenweed


    皇族内阁。。。。  不是被推翻了吗?这要比的话就是应该比 如果有议会,百分之80都是共产党员 才是。  政党是没有民族属性的  所谓民族政策 本来是可以最好的,但是现在的确是最差的,要历史性的来看。
野马三 发表于 2010-10-27 09:40

少在这里装纯洁挑拨民族矛盾。听说过“价值规律”么?市场不需要任何违反法律的手段就能支配你的行为!
屠城校尉 发表于 2010-10-26 18:59


    这话有问题,汉人也一样有不少人不会说普通话,比如。。。广那个啥

  确实是民族政策发生了偏颇了。没有国内民族融合,就没有民族团结。
新侨联委员 发表于 2010-10-27 07:53



    委员老大,粤语区还有许多不会说汉语的呢,先把自己汉人的特权取消了再说少数民族吧
  确实是民族政策发生了偏颇了。没有国内民族融合,就没有民族团结。
新侨联委员 发表于 2010-10-27 07:53



    委员老大,粤语区还有许多不会说汉语的呢,先把自己汉人的特权取消了再说少数民族吧
cdaxbcm 发表于 2010-10-27 13:49


    粤语也应该取消特权
lairuo 发表于 2010-10-27 12:27


    改土归流应该是明清两朝中央政府大力在西南等实行的。
当然因当时候交通、生产力低下,很难做到彻底,但还是一步一步的走下来了。
维护了中国的统一。现在搞的民族识别,民族区别对待 是开历史的倒车。


汉语!汉语!就是大汉民族包括各种分支的伟大语言文字,不要与“中国话”混淆,概念不同。

汉语!汉语!就是大汉民族包括各种分支的伟大语言文字,不要与“中国话”混淆,概念不同。
我觉的说粤语特权的很搞笑,粤语那群人可是自认为中原汉族嫡系传人,只是不想只会说普通话罢了,可没有说拒绝汉字吧,广东人再如何闹也不是想分裂而是要改变中国之类的心态秦始皇的伟大在于汉字的统一,太专制了,可历史评价呢?另外真正学过历史的都知道明清两朝为国家统一的改土归流付出的是怎样的代价,我很讨厌满清,但是雍正是真正的将流官开始落实,废贱民制度也提出正音概念,对于一个王朝和国家来说他是有远见的君主,tg是在默默消耗,经济繁荣时大家好,政局动乱呢
作为藏区群众的表示,其实现在的趋势是很多少数民族开始不会自己民族的语言了(包括我自己,只知道简单的日常用语了){:3_88:}。。。。。。。
cdaxbcm 发表于 2010-10-27 13:49

挑拨民族矛盾的是那种把“民族融合”作为民族团结先决条件的人。
野马三 发表于 2010-10-27 15:40
我只能纯表了。。。
27楼这位是哪族?另外我觉的比教疑惑的是,汉少,父亲汉族,母亲都可能是改的……通婚后孩子是少民,然后说我只会汉语(普通话)不会自己民族语言了,大家怎么看这事。曾经就是我身边的,我当时就生气的问你把你爸当什么,汉语不是母语吗?另外她妈那所谓民族语其实就是我们的方言,家乡话,我们那都通用的。
野马三 发表于 2010-10-27 15:40

不融合你团结个p,难道民族团结的先决条件是民族隔阂?你就是个挑拨民族矛盾的杂碎。
屠城校尉 发表于 2010-10-26 18:59 生活早汉族中间的少数民族也就是一二代人就全说汉话了,四川红原的藏民,八几年时就他们的小孩好多都不会说藏语了.
smooth2008 发表于 2010-10-26 20:50 人家干了才五六年,后来干十几年的怎么就没责任了?
wawo1 发表于 2010-10-27 13:56
  张三说先解决李四的问题,李四说先解决张三的问题,这什么时候是个头啊?
应该和西方对待移民一样,
少用大棒,多用蜜糖,

流利的、能说会道、适应快的,
待遇好、升迁快就行了。

相信有上进心的,
都会努力改变,

潜移默化的力量,比蛮横暴力更有效。
darksky 发表于 2010-10-27 16:30

德国总理默克尔指出,德国试图建立多元文化社会的努力已经“彻底失败”。

    默克尔受到来自党内的压力,要求她在移民不愿意融入德国社会的问题上采取较强硬的立场。默克尔此番言论,似乎是为了要安抚批评她的人。
西方现在走向反对移民,欢迎同文化,同种的移民。
现实中民族问题做的最好是日本,
中国跟前苏联 前南 甚至卢旺达 在一个档次上。
a 啊 真是一步错 步步错
汉化
f22 发表于 2010-10-27 16:14


    作为一个在红原带过3月的民族主义者留心观察认为F22说了假话,那里镇里的藏族小孩12岁以前根本不会汉语。